© 2017 345
СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
В 1852–1854 гг. русский писатель И. А. Гончаров совершил кругосветное путешествие, описанию которого он посвятил произведение «Фрегат „Паллада”». Побывал он и в Шанхае, оставив нам красочное описание шанхайского рынка: «Много знакомого увидел я тут, но много и невиданного увидел, и особенно обонял. <…> Каких соусов нет тут! всё это варится, жарится, печётся, кипит, трещит и тёплым, пахучим паром разносится повсюду. Напрасно стали бы вы заглушать запах чем-нибудь: ни пачули, ни сами четыре разбойника не помогут; особенно два противные запаха преследуют: отвратительного растительного масла, кажется кунжутного, и чесноку…»
Пачули – сорт духов, известный нам по реплике Гаева из «Вишнёвого сада» А. П. Чехова. Это слово появилось в русском языке около середины XIX в. сначала в написании латиницей, затем и по-русски: «…модные духи называются рассiouli и пахнут алоем». (Из письма А. И. Герцена, 1839 г.); «Она очень добрая женщина, но так раздушена этим гнусным пачули, что от неё пахнет за версту аптекой! И как могла быть мода на эти отвратительные духи? …Какой-то запах камфоры, проникнутый мускусом… Фуй, мерзость какая!» (М. Н. Загоскин. Москва и москвичи, 1843).
Для М. Н. Загоскина это слово новое, и он выделяет его курсивом. Но уже Ф. М. Достоевский в «Романе в девяти письмах» (1847 г.) никак графически не выделяет его: «Иван Андреич… хотел было уже насильно тащить в танцкласс, говоря, что в Соединённом обществе тесно ему… и что от пачули с резедою у него голова разболелась».
Орфография слова пока ещё неустойчива. Наряду с написанием пачули можно встретить и патчули, и патшули.
Слово пачули («трава с сильным запахом, а также духи из неё») пришло к нам, скорее всего, из французского языка, где patchouli – из английского patch-lеаf, которое, в свою очередь, заимствовано из тамильского языка. По звуковому составу слово похоже на итальянское; этим, по-видимому, и можно объяснить написание рассiouli в письме А. И. Герцена и ударение на предпоследнем слоге (а не на конечном, что было бы естественно для французского слова) в этом названии духов.
Здесь всё более или менее ясно. Но кто такие четыре разбойника и почему именно их упоминает И. А. Гончаров?
В первой половине XIX в. существовал странный для сегодняшнего человека способ освежать воздух в помещениях. Вместо того чтобы открыть окно или форточку (и проветрить), в комнатах курили ароматными веществами, перебивая один, неприятный, запах другим, благовонным. Для этого в металлическом сосуде приносились горячие угли (или раскалённый в огне камень) и на них капали какую-нибудь ароматную жидкость или сыпали ароматический порошок. Помещение наполнялось паром или дымом, источавшим резкий запах. Окуриванием помещений и вещей боролись также с распространением инфекций. Это практиковалось так часто, что В. И. Даль в своём Словаре одним из первых значений слова курить приводит значение «сожигать что-либо для благовония, для исцеления и пр. Курят ладаном, смолою, уксусом. Курить от чумы…». В словарях XVIII в. такое значение также даётся как первое и основное: «Курю… 1) Чем. Кладу какое-либо благовонное вещество на жар, чтоб дым шёл. Курить ладаном. Курить порошками, мозжевельником». (Словарь Академии Российской).
Приведём очень любопытный пример из «Воительницы» Н. С. Лескова (любопытный во многих отношениях): «В доме у него роскошь такой: зеркала, ланпы, золото везде, ковры, лакеи в перчатках, везде это духами накурено».
В числе снадобий для избавления помещений от зловония был и пресловутый уксус четырёх разбойников. Как врачебное средство он упоминается во «Всеобщем французско-русском словаре» И. И. Татищева 1841 г. и – позже – в «Полном словаре иностранных слов» 1861 г.: «Vinaigre de quatres voleurs (винегръ-де-катръ-волеръ, собств. уксусъ четырёхъ воровъ), фр. Уксусъ, изобретённый четырьмя разбойниками с целию предохранить себя от заразы во время чумы; онъ приготовлялся из следующих растений: руты, шалфею, полыни, мяты и лаванды».
В эпоху Гончарова это было очень известное средство, и упоминание его в тексте не требовало пояснений. Но современному читателю (и школьнику в особенности) комментарий здесь необходим.
Во второй половине XIX в. это средство употреблялось всё реже и реже. Стало забываться и название, и вот уже в романе Н. С. Лескова «На ножах» (1870–1871) количество разбойников неожиданно резко возрастает, а уксусу находится новое применение: «Посмотрим… в некоторые недавно ещё столь безобразные и неряшливые, а ныне столь отменившиеся от прошлого клочья этого гнезда, где в остром уксусе «сорока разбойников» отмачиваются и в вымоченном виде выбираются в житейское плаванье новые межеумки…»
Комментарий пригодился бы и в других случаях. Вернёмся к уже упоминавшемуся глаголу курить. Вот современный школьник читает о том, как барыня, избавившись от визита дурно пахнущего субъекта, приказывает лакею «покурить в комнатах». «Ну и ну! – подумает молодой человек. – А нас выгоняют из комнаты!»
Казалось бы, не так уж много времени прошло с середины XIX в., но уже не только уксус четырёх разбойников, а и глагол курить требуют комментария.
Источник: Арапова Н. С. Пачули и четыре разбойника // Русский язык в школе и дома. – 2003. – № 5. – С. 11–12.
Пачули
© 2017 345