СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

10 класс Элективный курс Урок №20 Художественное своеобразие сборника Г. Гейне «Книга песен». Лирический герой «Книги песен» Г. Гейне.

Категория: Литература

Нажмите, чтобы узнать подробности

Цель урока: продолжить знакомство с творчеством Генриха Гейне; развивать творческое мышление учащихся, навыки выразительного чтения поэтических произведений; обогащать и совершенствовать речь; развивать читательские интересы учащихся.

Просмотр содержимого документа
«Гейне Германия Зимняя сказка»

Германия. Зимняя сказка

Краткое содержание поэмы

Действие поэмы происходит осенью — зимой 1843 г. Это политическая поэма. Она посвящена в основном поеданию омлетов с ветчиной, гусей, уток, трески, устриц, апельсинов и т. п. и питью рейнвейна, а также здоровому сну.

Лирический герой поэта покидает веселый Париж и любимую жену для того, чтобы совершить кратковременную поездку в родную Германию, по которой очень соскучился, и навестить старую больную мать, которую не видел уже тринадцать лет.

Вступил он на родную землю хмурой ноябрьской порой и невольно прослезился. Он услышал родную немецкую речь. Маленькая девочка с арфой пела заунывную песню о скорбной земной жизни и райском блаженстве. Поэт же предлагает завести новую радостную песню о рае на земле, который вскоре настанет, потому что на всех хватит хлеба и сладкого зеленого горошка и еще любви. Эту радостную песнь он напевает оттого, что его жилы напоил живительный сок родной земли.

Малютка продолжала распевать фальшивым голосом сердечную песенку, а тем временем таможенники копались в чемоданах поэта, ища там запрещенную литературу. Но тщетно. Всю запрещенную литературу он предпочитает перевозить у себя в мозгу. Приедет — тогда напишет. Перехитрил таможенников.

Первый город, который он посетил, был Аахен, где в древнем соборе покоится прах Карла Великого. На улицах этого города царят сплин и хандра. Поэт встретил прусских военных и нашел, что за тринадцать лет они нисколько не изменились — тупые и вымуштрованные манекены. На почте он увидел знакомый герб с ненавистным орлом. Почему-то ему не нравится орел.

Поздно вечером поэт добрался до Кельна. Там он съел омлет с ветчиной. Запил его рейнвейном. После этого пошел бродить по ночному Кельну. Он считает, что это город гнусных святош, попов, которые сгноили в темницах и сожгли на кострах цвет немецкой нации. Но дело спас Лютер, который не позволил достроить отвратительный Кельнский собор, а вместо этого ввел в Германии протестантизм. А потом поэт побеседовал с Рейном.

После этого он вернулся домой и уснул, как дитя в колыбели. Во Франции он частенько мечтал поспать именно в Германии, потому что лишь родные немецкие постели такие мягкие, уютные, пушистые. В них одинаково хорошо мечтать и спать. Он полагает, что немцам, в отличие от алчных французов, русских и англичан, свойственна мечтательность и наивность.

Наутро герой отправился из Кельна в Гаген. Поэт не попал в дилижанс, и поэтому пришлось воспользоваться почтовой каретой. В Гаген приехали около трех часов, и поэт сразу начал есть. Он съел свежий салат, каштаны в капустных листах с подливкой, треску в масле, копченую селедку, яйца, жирный творог, колбасу в жиру, дроздов, гусыню и поросенка.

Но стоило ему выехать из Гагена, как поэт сразу же проголодался. Тут шустрая вестфальская девочка поднесла ему чашку с дымящимся пуншем. Он вспомнил вестфальские пиры, свою молодость и то, как часто оказывался в конце праздника под столом, где и проводил остаток ночи.

Тем временем карета въехала в Тевтобургский лес, где херусский князь Герман в 9 году до н. э. расправился с римлянами. А если бы он этого не сделал, в Германии были бы насаждены латинские нравы. Мюнхен имел бы своих весталок, швабы назывались бы квиритами, а Бирх-Пфейфер, модная актриса, пила бы скипидар, подобно знатным римлянкам, у которых от этого был очень приятный запах мочи. Поэт очень рад, что Герман победил римлян и всего этого не произошло.

В лесу карета сломалась. Почтарь поспешил в село за подмогой, а поэт остался один в ночи, и его окружили волки. Они выли. Утром карету починили, и она уныло поползла дальше. В сумерки прибыли в Минден — грозную крепость. Там поэт почувствовал себя очень неуютно. Капрал учинил ему допрос, а внутри крепости поэту все казалось, что он в заточении. В гостинице ему даже кусок за обедом в горло не полез. Так он и лег спать голодный. Всю ночь его преследовали кошмары. Наутро он с облегчением выбрался из крепости и отправился в дальнейшую дорогу.

Днем он прибыл в Ганновер, пообедал и пошел осматривать достопримечательности. Город оказался очень чистеньким и прилизанным. Там имеется дворец. В нем живет король. По вечерам он готовит клистир своей престарелой собаке.

В сумерках поэт прибыл в Гамбург. Пришел к себе домой. Двери ему открыла мать и просияла от счастья. Она стала кормить своего сыночка рыбой, гусем и апельсинами и задавать ему щекотливые вопросы о жене, Франции и политике. Поэт на все отвечал уклончиво.

За год до этого Гамбург пережил большой пожар и теперь отстраивался. В нем не стало многих улиц. Не стало дома, в котором, в частности, поэт впервые поцеловал девушку. Не стало типографии, в которой он печатал свои первые произведения. Не стало ни ратуши, ни сената, ни биржи, зато уцелел банк. Да и многие люди тоже умерли.

Поэт отправился с издателем Кампе в погребок Лоренца, чтобы отведать отменных устриц и выпить рейнвейна. Кампе — очень хороший, по мнению поэта, издатель, потому что редкий издатель угощает своего автора устрицами и рейнвейном. В погребке поэт напился и пошел гулять по улицам. Там он увидел красивую женщину с красным носом. Она его приветствовала, а он спросил её, кто она и почему его знает. Она ответила, что она — Гаммония, богиня-покровительница города Гамбурга. Но он ей не поверил и отправился вслед за ней в её мансарду. Там они долго вели приятную беседу, богиня приготовила поэту чай с ромом. Он же, подняв богине юбку и положив руку на её чресла, поклялся быть скромным и в слове и в печати. Богиня раскраснелась и понесла полную ахинею, вроде того, что цензор Гофман вскоре отрежет поэту гениталии. А потом она его обняла.

О дальнейших событиях той ночи поэт предпочитает побеседовать с читателем в приватной беседе.

Слава Богу, старые ханжи гниют и постепенно дохнут. Растет поколение новых людей со свободным умом и душою. Поэт полагает, что молодежь его поймет, потому что его сердце безмерно в любви и непорочно, как пламя.


Просмотр содержимого документа
«10 класс Урок №20 Гейне Книга песен»

10 класс


Урок №20

Художественное своеобразие сборника Г. Гейне «Книга песен». Лирический герой «Книги песен» Г. Гейне.

Цель:

продолжить знакомство с творчеством Генриха Гейне; развивать творческое мышление учащихся, навыки выразительного чтения поэтических произведений; обогащать и совершенствовать речь; развивать читательские интересы учащихся.

Ожидаемые результаты:

учащиеся знакомятся с тематикой и проблематикой сборника Гейне «Книга песен», определяют настроение лирического героя произведений, проводят параллели между личной жизнью поэта и его лирическим героем; находят романтические и реалистические образы поэзии; читают выразительно наизусть; обобщают материал урока

Тип урока:

анализ лирических произведений; комбинированный.

Ход урока

Деятельность учителя

Деятельность учащихся

I. Оргмомент.

Актуализация опорных знаний

  1. Приветствие учащихся. Создание эмоционально-психологического настроя.

  2. Экспресс - опрос

  • На какие этапы можно разделить жизнь Гейне? Что вы о них можете рассказать?

  • Какие факты из жизни поэта вам особенно запомнились? Почему?

  • Как отразились события жизни Гейне на его творчестве?

  • Как вы считаете, почему к творчеству Гейне всегда было приковано внимание читателей и художников слова?

  1. Решение проблемного вопроса

  • Как вы понимаете высказывания Гейне?

  • «Доброта всегда победит красоту».

  • «Евреи несли Библию сквозь века как свою переносную родину».

  • «Чем больше я узнаю людей, тем больше мне нравятся собаки».

  • «Ни у одного народа вера в бессмертие не была такой сильной, как у кельтов; в них можно было занимать деньги при условии, что вернешь их в другом мире ».

  • «Наше лето - только окрашенная в зеленый цвет зима».

  • «Все здоровые люди любят жизнь».

Приветствуют учителя.

Отвечают на поставленные вопросы, опираясь на знания прошлого урока и выражая свою точку зрения.

II. Мотивация учебной деятельности

  1. Мотивация. Целеполагание.

- Настоящего поэта можно сравнить с натянутой струной на скрипке бытия. Прикосновение - и споет, заплачет душа поэта. А людям остаются стихи ... Особенно это касается тех, у кого большое и горячее сердце, способное чувствовать прекрасное, и чистая поющая душа. Генрих Гейне стоял у истоков романтизма, был его основателем вместе с Байроном, Мицкевичем, Пушкиным, Шевченко. У каждого из этих поэтов была своя книга, которая принесла ему мировую славу. Для Гейне такой книгой был сборник стихов «Книга песен», которую сегодня мы развернем для того, чтобы приблизиться к образу ее создателя.

Записывают тему урока, формулируют цели и задачи.

Эпиграф.

Алмаз возгордился бы, если бы поэт сравнил его с человеческим сердцем.

Г. Гейне

III. Работа над темой урока

  1. Чтение и анализ стихотворений

задание. Проанализировать один из циклов сборника, обратить внимание на настроение стихотворений, тематику и проблематику, сочетание романтического и реалистического (в определенных стихотворениях):

«Юношеские страдания»

«Лирическое интермеццо»

«Возвращение на родину», «Из путешествия по Гарцу»

«Северное море»

Тематика и форма «Юношеских страданий». Ключевые образы и мотивы.

Изменение тематики и форм «Лирического интермеццо»: приближение к реальности, усиление иронического начала.

Появление философских проблем в цикле.

Философская проблематика, сатира и новая форма стиха в цикле.

Каждый учащийся из группы берет интересное для него стихотворение для анализа. Обязательным является чтение поэтического текста наизусть! (реализация домашнего задания)

План анализа:

  1. Тематика произведения. Изобразительно-выразительные средства и их роль. Каковы образы в стихотворении – романтические или реалистические?

  2. Место стихотворения в цикле «Книги песен» и в самом сборнике соответственно.

  3. Кто перевел стихотворение на русский язык? Есть ли другие варианты перевода данного поэтического текста на русский язык?

Работа в группах:

учащиеся каждой группы исследует определенный цикл «Книги песен», определяя его настроение, тематику и проблематику.

Выступают с презентацией своих наработок; класс делает краткие записи в тетрадь







Заслушивают чтение наизусть и анализ одного стихотворения Гете (можно одного человека от группы)

ФО: «Коллекция стикеров»

IV. Рефлексия

  1. Стратегия «Словом»

- Завершите предложение «Лирический герой Гейне ...».

Лирический герой Генриха Гейне является откровенным и искренним в своих чувствах, душа его впечатлительная и нежная. Трагедию любви он воспринимает как мировую катастрофу, поэтому образы, связанные с любимой, часто ассоциируются в его воображении со смертью, гибелью.

Учитель говорит начало предложения, ученики по очереди добавляют к нему по одному слову, которое по их мнению наиболее точно соответствует содержанию предложения.

Домашнее задание

  1. Коротко охарактеризуйте лирического героя «Книги песен» Г. Гейне и скажите, тождествен ли он автору.

  2. Подготовить карточки для стратегии «Сохрани последнее слово за мной» к теме урока (вопросы для одноклассников)

  3. Индивидуальное задание. «Стихи, достойные запрета…». Судьба поэмы Генриха Гейне «Германия. Зимняя сказка»

Записывают домашнее задание, задают уточняющие вопросы



Просмотр содержимого документа
«Для учителя»

  1. ***

Одинокий кедр на стромы

В северной стоит стороне,

И льдом и снегом укрыт,

Дремлет и мечтает во сне.

И видит он сон о пальме,

Что где-то в южной земле

Грустит в немой одиночестве

По знойной пустыне.

(Перевод Л. Первомайского)

  1. ***

Почему розы словно неживые,

Любимая, скажи мне?

Почему, скажи, в зеленой траве

Фиалки такие молчаливые?

Почему так горько звенит и поет

Жаворонком голубизна?

Почему в своем дыхании трава

Тление и смерть таит?

Почему холодное солнце поля

В задумчивости пасмурной мина?

Почему так пустынная земля

И серая, как гроб?

Почему меня, как безумца, во тьму

Моя печаль гонит?

Скажи, любимая моя, почему

Покинула ты меня?

(Перевод Л. Первомайского)

  1. ***

Когда расстаются двое,

За руки берутся они,

И плачут, и тяжело вздыхают,

Без счета вздыхают, грустные.

С тобой мы вдвоем НЕ вздыхали.

Никогда не плакали мы;

Тот сумм, эти тяжелые вздохи

Пришли к нам впоследствии сами.

(Перевод М. Славинского)

  1. ***

Не знаю, что стало со мной,

Грустит сердце мое, -

Мне ни сна, ни покоя

Сказка старая не дает.

Воздух свежий - смеркается,

Привольный Рейн затих;

Вечерний луч играет

Ген на вершинах горных.

Неизвестная красавица на утесе

Сидит в одиночестве,

Упали на одежду блестящие

Косы ее золотые.

Из золота гребень имеет,

И косу расчесывает им,

И дикой песни поет,

НЕ песенной никем.

В лодке рыбака в это время

Пронизывает невыносимую боль,

Он смотрит только вверх -

Не видит ни скал, ни волны.

Исчезают в потоке бурном

И лодка, и парень из виду.

И все это своим пением

Сделала Лорелей.

(Перевод Л. Первомайского)

  1. ***

Любили они - и оба

Смотрели, как враги,

И упорно оба молчали,

Хотя млели от жажды.

Они развелись - лишь изредка

Их сны объединили ними.

Они давно уже умерли

И не знали о том же.

(Перевод Л. Первомайского)


Ожидаемый ответ

Именно это стихотворение можно считать образцом романтической поэзии. Через образы природы автор передает свои чувства. Никогда не встретиться кедра и пальме, никогда не быть поэту со своей любимой. Казалось бы, мы читаем об обычных события из жизни человека. Но обычное любовное разочарование перерастает в трагедию одиночества человека в бездуховному мещанском окружении. Перед нами предстают образы - символы одиночества.



Ожидаемый ответ

Одной из особенностей сборки можно считать пейзажные зарисовки, где природа выступает как живое существо: подобно герою она грустит и радуется. Стихотворение звучит как песня минорной тональности. В поэзии находим образы фиалки, травы, жаворонка ... *



































Ожидаемый ответ

Центральная тема стихотворения - тема разлуки, прощание. Ощущение потери приходит позже, особенно, если речь идет о неразделенной любви. Поэт любит и страдает оттого, что любимая девушка не отвечает ему взаимностью.




Ожидаемый ответ

Песня написана вроде народных песен. Ключевым в произведении есть образ, традиционный для немецкого фольклора - образ Лорелей, девушки - сирены с Рейна, что очаровывала рыбаков своим пением. Это давняя народная легенда о погибшей несчастной красавице, которая следует на побережье и завораживает всех, кто проплывает Рейном. Очарованы красотой русалки, лодочники теряют бдительность и погибают. Именно Гейне сделал этот сюжет очень популярным, и его стихотворение стало народной песней.





















Ожидаемый ответ

Любовные страдания юности воспринимаются автором на расстоянии времени и переосмысливаются события той поры. Юношеские страдания теперь дороги для поэта лишь как воспоминания.


Подведение итогов

Нерадостным была любовь Гейне к Амалии. А через семь лет Генрих влюбляется в младшую сестру Амалии - Терезу. Но и эта девушка не ответила поэту взаимностью. И снова - несчастная любовь, душевные страдания и - новые стихи, которые позже войдут в цикл «Снова на родине». Вообще, тема несчастной любви - не нова для поэтов, но произведения Гейне отличаются тем, что в них не только душевную боль, но и социальный протест - никогда бы богатый дядя Соломон не согласился на брак своей дочери с бедным племянником. Поэт страдает из-за непризнания родственниками его личности. Он значительно лучше чувствует себя среди простых, искренних людей, чем среди «золотой молодежи». Гейне, как и все поэты, страдает из-за одиночества, но его лирический герой не молчаливый и не покорный. Гейневский герой не хочет мириться с действительностью, его не привлекает встреча с любимой на небесах, он желает обычного человеческого счастья на земле. Стихам Гейне свойственны глубокая задушевность, искренность, ясность и простота, но романтическая откровенность не всегда находит понимание, нередко она вызывает смех.




Просмотр содержимого документа
«Методические рекомендации»

В помощь при подготовке к занятию (методические рекомендации)


1 цикл – «Юношеские страдания». Какая тема является доминирующей в цикле?

1 раздел цикла – «Сновидения» (стихи не имеют заглавий и обозначены порядковыми номерами).

– Проанализируйте сновидения 3, 4, 6, 7, 8. Какие ситуации снятся поэту? На что готов поэт ради возлюбленной? Каким предстает в этих стихах лирический герой? Докажите, что это романтические произведения.

2 раздел цикла – «Песни». Как связан данный раздел с предыдущим? Есть ли общее в тематике и проблематике стихотворений?

3 и 4 разделы цикла – «Романсы» и «Сонеты». Что объединяет эти разделы? Каков здесь лирический герой? Какие чувства его волнуют?



2 цикл – «Лирическое интермеццо» (апрель 1823 г) (стихи не имеют заглавий и обозначены порядковыми номерами).

1. Завязка.

– О чем стихотворение?

– Какой известный фольклорный прием использует Гейне для отражения чувств лирического героя?

2. Развитие действия (4, 6, 8, 11).

– Как описывает поэт блаженное состояние влюбленности? Какие перемены с ним происходят? Почему к радости примешивается грусть? С каким стихотворением Пушкина можно сопоставить 11-е стихотворение цикла («Поднявшись над зеркалом Рейна…»)?

– Какие подозрения закрадываются в душу поэта? (14, 16)

3. Кульминация.

Она невеста другого. (17, 18, 19, 20).

4. Что происходит с лирическим героем дальше (21–64)?

5. Заключение (65).

– Что можно сказать о характере героя этого лирического романа? (36, 37, 14).

– Опишите возлюбленную поэта.

– Другие люди в романе (50). Как они показаны?

6. Общий вывод.

 

3 цикл – «Возвращение на родину» (май 1826) (стихи не имеют заглавий и обозначены порядковыми номерами). Второй лирический роман. По жанру ближе всего к роману путешествий.

1. Каково начало цикла?

2. Поэт вводит нас в постигшую его любовную катастрофу.

3. 7-12, 14 – пребывание у моря, встреча с «прекрасной рыбачкой».

6 – встреча с семьей прежней возлюбленной.

16-21 – возвращение в родной город, где разыгралась его любовная драма.

21-26, 41, 44 – вновь мысленно переживает свою любовную катастрофу.

46 – 57 – в душе вспыхивает новое чувство.

60-63 – его ждут новые разочарования.

73-74 – вставная новелла – увлечение девушкой легкого поведения.

86-88 – в мыслях вновь и вновь возвращается к своей прежней любовной драме.

Вывод: что представляет собой второй лирический роман? Что его отличает от предыдущего? Докажите, что оба лирических романа можно назвать психологическими. Обоснуйте, что стихам Гейне свойственна незавершенность, требующая дополнения, обретающая полный смысл лишь в цикле. Сравните стихотворение Фета (достаточно точный перевод) и вольное переложение Лермонтова.

 

Перевод А. Фета

Перевод М. Лермонтова

Они любили друг друга, Но каждый упорно молчал; Смотрели врагами, но каждый В томленье любви изнывал.   Они расстались – и только Встречались в виденье ночном; Давно они умерли оба – И сами не знали о том.  

Они любили друг друга так долго и нежно. С тоскою глубокой и страстью безумно-мятежной! Но, как враги, избегали признанья и встречи, И были пусты и хладны их краткие речи. Они расстались в безмолвном и гордом страданье, И милый образ во сне лишь порою видали,– И смерть пришла: наступило за гробом свиданье… Но в мире новом друг друга они не узнали.

 

4 цикл – «Из путешествия по Гарцу». Условно выделяемый цикл, которому также необходимо дать характеристику: в чем его своеобразие, какое место занимает в «Книге песен»?

5 цикл – «Северное море» (2 цикла). Какое место занимают образы природы и размышления поэта? С какой целью Гейне в этом цикле обращается к новой художественной форме? Смысл названия цикла? Образ моря, его трактовка.



Просмотр содержимого документа
«РМ - стихи Гете»

Прекрасная ночь

Иоганн Гете (перевод Александр Кочетков)

Покидаю домик скромный,
Где моей любимой кров.
Тихим шагом в лес огромный
Я вхожу под сень дубов.

Прорвалась луна сквозь чащи:
Прошумел зефир ночной,
И, склоняясь, льют все слаще
Ей березы ладан свой.

Я блаженно пью прохладу
Летней сумрачной ночи!
Что душе дает отраду,
Тихо чувствуй и молчи.

Страсть сама почти невнятна.
Но и тысячу ночей
Дам таких я безвозвратно
За одну с красой моей.

Новая любовь - новая жизнь

Иоганн Гете (перевод Вильгельм Левик)

Сердце, сердце, что случилось,
Что смутило жизнь твою?
Жизнью новой ты забилось,
Я тебя не узнаю.
Все прошло, чем ты пылало,
Что любило и желало,
Весь покой, любовь к труду, -
Как попало ты в беду?

Беспредельной, мощной силой
Этой юной красоты,
Этой женственностью милой
Пленено до гроба ты.
И возможна ли измена?
Как бежать, уйти из плена,
Волю, крылья обрести?
К ней приводят все пути.

Ах, смотрите, ах, спасите, -
Вкруг плутовки, сам не свой,
На чудесной, тонкой нити
Я пляшу, едва живой.
Жить в плену, в волшебной клетке,
Быть под башмачком кокетки, -
Как такой позор снести?
Ах, пусти, любовь, пусти!





Вечерняя песня охотника

Иоганн Гете (перевод Борис Пастернак)

Брожу я по полю с ружьем,
И светлый образ твой
В воображении моем
Витает предо мной.

А ты, ты видишь ли, скажи,
Порой хоть тень мою,
Когда полями вдоль межи
Спускаешься к ручью?

Хоть тень того, кто скрылся с глаз
И счастьем пренебрег,
В изгнанье от тебя мечась
На запад и восток?

Мысль о тебе врачует дух,
Проходит чувств гроза,
Как если долго в лунный круг
Смотреть во все глаза.

Ночная песня странника

Иоганн Гете (перевод Михаил Лермонтов)

Горные вершины
Спят во тьме ночной,
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного -
Отдохнешь и ты!



Белинде

Иоганн Гете (перевод Вильгельм Левик)

О, зачем влечешь меня в веселье,
В роскошь людных зал?
Я ли в скромной юношеской келье
Радостей не знал?

Как любил я лунными ночами,
В мирной тишине,
Грезить под скользящими лучами,
Точно в полусне!

Сном о счастье, чистом и глубоком,
Были все мечты.
И во тьме пред умиленным оком
Возникала ты.

Я ли тот, кто в шуме света вздорном,
С чуждою толпой,
Рад сидеть хоть за столом игорным,
Лишь бы быть с тобой!

Нет, весна не в блеске небосвода,
Не в полях она.
Там, где ты, мой ангел, там природа,
Там, где ты,- весна.

Помню, как она глядела...

Иоганн Гете (перевод Борис Заходер)

Помню, как она глядела -
Помню губы, руки, грудь -
Сердце помнит - помнит тело
Не забыть. И не вернуть.

Но она была, была!
Да, была! Все это было:
Мимоходом обняла -
И всю жизнь переменила.

Ушедшей

Иоганн Гете  (перевод О.Чухонцева)

Так ты ушла? Ни сном ни духом

Я не виновен пред тобой.

Еще ловлю привычным слухом

Твои слова и голос твой.

Как путник с беспокойством смутным

Глядит в бездонный небосвод,

Где жаворонок ранним утром

Над ним - невидимый - поет;

Как взгляд мой, полный нетерпенья,

Следит - сквозь чащи - даль и высь,

Так все мои стихотворенья

"Вернись! - безумствуют.- Вернись!"


Свидание и разлука

Иоганн Гете  (перевод. Н.Заболоцкого)

Душа в огне, нет силы боле,

Скорей в седло и на простор!

Уж вечер плыл, лаская поле,

Висела ночь у края гор.

Уже стоял, одетый мраком,

Огромный дуб, встречая нас;

И тьма, гнездясь по буеракам,

Смотрела сотней черных глаз.

Исполнен сладостной печали,

Светился в тучах лик луны,

Крылами ветры помавали,

Зловещих шорохов полны.

Толпою чудищ ночь глядела,

Но сердце пело, несся конь,

Какая жизнь во мне кипела,

Какой во мне пылал огонь!

В моих мечтах лишь ты носилась,

Твой взор так сладостно горел,

Что вся душа к тебе стремилась

И каждый вздох к тебе летел.

И вот конец моей дороги,

И ты, овеяна весной,

Опять со мной! Со мной! О боги!

Чем заслужил я рай земной?

Но — ах!— лишь утро засияло,

Угасли милые черты.

О, как меня ты целовала,

С какой тоской смотрела ты!

Я встал, душа рвалась на части,

И ты одна осталась вновь...

И все ж любить — какое счастье!

Какой восторг — твоя любовь!


Сосна

Иоганн Гете  (перевод М. Ю. Лермонтов)

На севере диком стоит одиноко

На голой вершине сосна.

И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим

Одета, как ризой она.

И снится ей все, что в пустыне далекой,

В том крае, где солнца восход,

Одна и грустна на утесе горючем

Прекрасная пальма растет.


Лорелея

Иоганн Гете  (перевод Газимагомедова М.)

Не знаю, что это значит,

Печаль охватила меня;

Легенда старая мучит,

Не выходит с головы у меня.

Воздух прохладен, темнеет,

Неспешно Рейн течет,

Вершина горы пламенеет,

Заката чувствуя гнет.

Прекрасная дева тоскливо

Сидит и глядит с высоты,

Причесывает златые кудри

И в золоте блещут полы.

В позолоте волос и в песне

Магия затаена,

И таинство песни этой

Манит и зовет пловца.

Дикая боль пронзила

Могучую грудь как стрела,

И смелый свой взгляд устремил он

Ввысь, на рифы не глядя.

Я думаю, волны поглотят,

Лодочку и пловца,

И это все сотворила

Прекрасная песнь Лорелей.


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!