Анализ переводного экзамена
по английскому языку
в 5-х классах.
На конец 2016-2017 учебного года количество учащихся 5 классов – 79.
К сдаче переводного экзамена по иностранному языку (английский язык) допущены 73 учащийся – 91%.
Не изучает английский язык (8 вида):
Нестеренко Д., Ходаков Р.
На домашнем обучении находятся трое учащихся:
Беляев Д., Геворгян Т., Политаева Е..
Не явились на экзамен:
Люляков Р., Гайдуков Р., и Гайдуков М..
Переводной экзамен сдавали 71 учащихся.
Результаты переводного экзамена в сравнении с годовыми оценками.
| % качества | % обученности |
экзамен | 59% | 100 % |
год | 53% | 100% |
Результаты переводного экзамена следующие:
класс | по списку | сдавали | обучен ность | качест во | «5» | «4» | «3» | «2» | учитель |
5А | 27 | 25 | 100% | 76% | 8 | 11 | 6 | - | Барыльник И. Н., Набиева Э.Г. |
5Б | 26 | 24 | 100% | 50% | 5 | 7 | 12 | - | Ахмедова А.А. Котова М. Л. |
5В | 26 | 22 | 100% | 50% | 4 | 7 | 11 | - | Ахмедова А. А. Сазонова Н. А. |
Итого | 79 | 71 | 100% | 59% | 17 | 25 | 29 | - | |
Годовые оценки не подтвердили 13 учащихся, что составляет 18% от общего количества учеников, сдававших переводной экзамен.
Из них показали результаты выше годовых 10 учеников, что составляет 14%.
Показали результаты ниже годовых 3 учащихся, что составляет 0,04%.
Самый высокий процент качества показали учащиеся 5А класса, группа Барыльник И. Н.. Процент качества на экзамене 92%, как и в году.
Самый низкий процент качества показали учащиеся 5В класса, группа Ахмедовой А.А.
Процент качества на экзамене 18%, как и в году.
Типичные ошибки:
- Употребление глагола “to be” в различных типах предложений.
-Нарушение порядка слов в предложении при построении устного и письменного высказывания;
-Употребление глагола « to be» в различных типах предложений;
-Неумение работать с учебным текстом;
-Построение вопросительных предложений;
-Употребление указательных и притяжательных местоимений;
- Нарушение порядка слов в английском предложении при построении устного высказывания.
Выводы:
Все обучающиеся 5х классов освоили программу по английскому языку, и в большинстве, подтвердили свои годовые отметки. Процент качества по переводному экзамену выше, чем процент качества за год. Из этого следует, что все учителя МО ответственно подошли к подготовке детей к экзамену. Учащиеся усердно готовились к экзамену и в результате чего, 10 учащихся на экзамене показали результаты выше годовых.
Рекомендации:
Учителям предметникам продолжить уделять внимание развитию грамматических навыков учащихся на уроках, проверять домашние задания и проводить работу над ошибками.
Совершенствовать навыки разговорной речи учащихся по таким темам как: моя семья, мой рабочий день, животные, дом в котором я живу.
При изучении прошедшего времени активизировать работу по закреплению неправильных глаголов.
При изучении времен таких как Present Simple, Present Continuous и Past Simple уделять больше внимания составления вопросительных предложений как устно, так и письменно.
Молодому специалисту Котовой М. Л. В 2017-2018 учебном году посещать уроки опытных учителей.
Анализ переводного экзамена
по английскому языку
в 5А классе.
Из 27 учащегося 5А класса переводной экзамен по иностранному языку (английский язык) сдавали 25 учащихся
На экзамен не явились- Беляев Данил Александрович (индивид. Обучение пр №159 от 01.09.16г)
Нестеренко Данил Алексеевич ( индивид. обучение по программе 8 вида пр. №162 от 01.09.16г.
Результаты переводного экзамена следующие:
Работу выполняли 25 учащийся 5А класса.
Таким образом, абсолютная успеваемость составила 100 %, качественная – 76%
Учитель: Барыльник И. Н., Набиева Э.Г.
| По списку | сдавало | «5» | «4» | «3» | «2» | %кач. | %обуч. |
Экз. | 27 | 25 | 8 | 11 | 6 | - | 76% | 100 |
Год | 27 | | 6 | 13 | 7 | - | 70% | 100 |
Учитель: Барыльник И. Н.,
| По списку | сдавало | «5» | «4» | «3» | «2» | %кач. | %обуч. |
Экз. | 14 | 13 | 7 | 5 | 1 | - | 92% | 100 |
Год | 14 | | 6 | 7 | 1 | - | 92% | 100 |
Учитель: Набиева Э.Г.
| По списку | сдавало | «5» | «4» | «3» | «2» | %кач. | %обуч. |
Экз. | 13 | 12 | 1 | 6 | 5 | - | 58% | 100 |
Год | 13 | | - | 6 | 6 | - | 50% | 100 |
Показали результат выше: 4 ученика (16%).
Гайворонский И.Н. в году «4» экзамен «5»,
Аракелян А.М. в году «3» экзамен «4»
Габриелян А.Р. в году «3» экзамен «4»
Кучеренко В. А. в году «4» экзамен «5»
Не подтвердила годовую оценку:
Цыглевская В.В. в году «4» экзамен «3»,
Типичные ошибки:
- Употребление Present Simple.
-Нарушение порядка слов в предложении при построении устного и письменного высказывания;
-Употребление глагола « to be» в различных типах предложений;
-Неумение работать с учебным текстом;
-Построение вопросительных предложений.
Анализ переводного экзамена
по английскому языку
в 5Б классе.
Из 26 учащихся 5Б класса переводной экзамен по иностранному языку (английский язык) сдавали 24 учащихся.
Не явились на экзамен 2 учащихся:
Гайдуков Р.,
Гайдуков М..
Учитель: Ахмедова А.А., Котова М.Л
| По списку | Сдавало | «5» | «4» | «3» | «2» | %кач. | %обуч. |
Экз. | 26 | 24 | 5 | 7 | 12 | - | 50% | 100 |
Год. | 26 | | 3 | 10 | 12 | - | 50% | 100 |
Учитель: Ахмедова А.А.,
| По списку | Сдавало | «5» | «4» | «3» | «2» | %кач. | %обуч. |
Экз. | 13 | 13 | 5 | 4 | 3 | - | 69% | 100 |
Год. | 12 | | 3 | 6 | 3 | - | 72% | 100 |
Учитель: Котова М.Л
| По списку | Сдавало | «5» | «4» | «3» | «2» | %кач. | %обуч. |
Экз. | 13 | 12 | - | 3 | 9 | - | 25% | 100 |
Год. | 13 | | - | 4 | 9 | - | 31% | 100 |
Типичные ошибки:
-Неумение работать с учебным текстом;
-Употребление времен группы Simple.
-Нарушение порядка слов в английском предложении при построении устного высказывания;
-Употребление глагола « to be» в различных типах предложений;
Подтвердили и повысили годовые оценки 22 ученика (94%)
Показали результаты выше:
Акопова М., в году «4» экзамен «5»,
Писковацкая А., в году «4» экзамен «5»,
Рябухин Д., в году «3» экзамен «4»,
Не подтвердили годовую
Корешков Ю., в году «4» экзамен «3»,
Мищерина В., в году «4» экзамен «3».
Комиссия отметила ответы Симонян Р., Иконниковой П., Селиной Ю., Акоповой М., Писковацкой А. как лучшие.
Анализ переводного экзамена
по английскому языку
в 5 «В» классе.
Из 26 учащихся 5В класса переводной экзамен по иностранному языку (английский язык) сдавали 24 учащихся.
Не явился на экзамен:
Люляков Р.
Учитель: Сазонова Н.А., Ахмедова А. А.
| По списку | Сдавало | «5» | «4» | «3» | «2» | % кач. | % обуч. |
экзамен | 26 | 24 | 4 | 7 | 11 | - | 46% | 100 |
год | 26 | 24 | 2 | 9 | 13 | - | 46% | 100 |
Учитель: Сазонова Н.А.,
| По списку | Сдавало | «5» | «4» | «3» | «2» | % кач. | % обуч. |
экзамен | 13 | 12 | 4 | 5 | 3 | - | 75% | 100 |
год | 12 | | 2 | 6 | 4 | - | 66% | 100 |
Не изучают английский язык:
Политаева Екатерина
Учитель: Ахмедова А. А.
| По списку | Сдавало | «5» | «4» | «3» | «2» | % кач. | % обуч. |
экзамен | 13 | 11 | - | 2 | 8 | - | 18% | 100 |
год | 11 | | - | 2 | 9 | - | 18% | 100 |
Не изучает английский язык:
Ходаков Рустам (8 вида).
Находится на индивидуальном обучении:
Геворгян Т.
Подтвердили годовые оценки 19 человек (86%)
Показали результат выше: 3 человека(14%)
Гафурова М., в году «4» экзамен «5»,
Герасименко В., в году «3 экзамен «4»,
Рамазанов И. в году «4» экзамен «5»,
Типичные ошибки:
- Употребление глагола “to be” в различных типах предложений;
- Построение вопросительных предложений с сильными глаголами;
- Употребление указательных и притяжательных местоимений;
- Неумение работать с учебным текстом;
- Нарушение порядка слов в английском предложении при построении устного высказывания.
Комиссия отметила как лучшие ответы Гафуровой Мархи и Рамазанова Исламали.
Предложения и рекомендации:
Уделить особое внимание развитию функциональной грамотности учащихся.
На каждом уроке выполнять с учащимися упражнения на закрепление основных грамматических правил.
Развивать разговорные навыки учащихся в простейших практических ситуациях, стимулировать их к решению коммуникативных задач;
Уделить особое внимание развитию грамматических навыков учащихся;
Активизировать работу по закреплению времен английского глагола;
Уделить внимание чтению и литературному переводу текстов;
Добиваться, чтобы при формировании грамматических навыков учащиеся понимали структуру и смысл предложений и соблюдали порядок слов, соответствующий правилам построения предложений в английском языке.
Руководитель ШМО А. А. Ахмедова.