Качество образования во многом зависит от степени сформированности у учащихся
функциональной грамотности, которая
рассматривается как определённый уровень
образованности школьников, позволяющий эффективно
реализовать себя в различных видах деятельности
и успешно адаптироваться в условиях
изменяющегося внешнего мира.
Изменения, произошедшие в нашей стране за последние несколько лет, выдвинули ряд проблем, решение которых лежит в сфере образования. Одной из них является проблема формирования функциональной грамотности школьников.
Впервые термин «функциональная грамотность» появился в середине 60-х гг. прошлого века и связывался с определённой стратегией разработки и осуществления проектов и программ по распространению грамотности и определенной концепции, касающейся направленности содержания и метода обучения чтению, письму и известному кругу практически применяемых знаний.
Понятие «функциональная грамотность»
В документах ЮНЕСКО о развитии образования на современном этапе содержится следующее определение функционально грамотного человека: «Функционально грамотным считается тот, кто может участвовать во всех видах деятельности, в которых грамотность необходима для эффективного функционирования его группы и общины и которые дают ему также возможность продолжать пользоваться чтением, письмом и счётом для своего собственного развития и для развития общины».
А как сформировать у всех учащихся функциональную грамотность, если 20-25% школьников - дети мигрантов, в разной степени владеющие русским языком, а также обучающихся с неродным русским языком (детей-хакасов)?
В полном объёме усвоить знания, полученные на неродном языке, сложно. Отсюда – отставание от общей группы, появление различных комплексов. Ситуация осложняется и введением ЕГЭ по русскому языку, который учащиеся-мигранты должны сдавать на общих основаниях.
Конечно, уровень владения русским языком этой категории учащихся не соответствует требованиям, предусмотренным государственным образовательным стандартом по русскому языку.
С чего же начать школьному учителю, как создать комфортные условия учащимся, чтобы они овладели русским языком?
Прежде всего работа по обучению детей с неродным русским языком начинается учителем в качестве классного руководителя: важно повысить у детей фрустрационную толерантность и научить их адекватно оценивать ту или иную ситуацию.
Для успешного обучения русскому языку необходимо сформировать на уроке у учащихся положительную мотивацию, в классе создать комфортные условия, найти индивидуальный подход к каждому учащемуся, определить уровень владения языком (слабый или средний).
У таких детей есть одна особенность, которую необходимо обязательно учитывать учителю: закономерности русского языка они воспринимают через призму родного и переносят явления родного языка в русскую речь, что часто и приводит к ошибкам. Такой перенос называется интерференцией.
Задача учителя – преодолеть влияние родного языка, предупредить интерференционные ошибки в русской речи. Но для этого самому учителю надо «видеть» языковой материал глазами нерусского ребёнка.
Изучение русского языка как неродного отличается от изучения русского языка как родного. Учащиеся на уроках русского языка как родного осознают и систематизируют то, чем они уже владеют, усваивают письменную форму речи, расширяют свой словарный запас, совершенствуют речевые навыки и умения. Обучающиеся русскому языку как неродному должны наоборот овладеть русской речью. И если на уроках родного языка обучение идёт от умений и навыков владения к осознанию владения языком, то на уроках русского языка как неродного – в обратном направлении: от осознания специфики явлений языка к выработке умений и навыков.
Обучение русскому языку как неродному требует особого видения языковых явлений с точки зрения их восприятия учениками - инофонами. Например, для русских учащихся не представляет трудности усвоение глаголов движения. Ученикам - инофонам же, как правило, нелегко понять разницу между глаголами идти, ехать, нести и глаголами ходить, ездить, носить; между приставочными и бесприставочными глаголами движения; между глаголами, имеющими приставки с пространственным значением, и глаголами, имеющими приставки с временным значением.
Особую трудность для всех, изучающих русский язык, представляют категория рода, категория одушевлённости/ неодушевлённости, русская предложно-падежная и видовременная системы.
Изучение характера ошибок учащихся позволило сделать вывод: в процессе чтения дети чаще всего испытывают трудности в произношении тех слов, смысл которых им непонятен. Поэтому лексическое значение каждого нового слова необходимо выяснить, поставить ударение, произнести по слогам.
Лексика, наряду с грамматикой, составляет основу любого языка. Поэтому на Едином государственном экзамене большое место уделено работе с лексикой. Что же необходимо сделать нам, учителям русского языка и литературы, чтобы ученик быстро воспринимал и правильно понимал содержание текста? Конечно, работать над обогащением активного словарного запаса.
На моих уроках литературы проводится словарная работа, переводятся незнакомые слова, сочетания. Но самая интересная работа – это их иллюстрирование. Пословицы и поговорки, с которыми ученики знакомятся в начале 5-го класса и повторяют на последующих уроках в произведениях писателей, заданиях, обогащают их речь.
При изучении раздела «Лексика» мы с ребятами также обращаемся к этому кладезю народной мудрости. Каким образом?
Дети подбирают пословицы и поговорки с синонимами, антонимами (7 классе), устаревшими словами (архаизмами, историзмами), исконно-русскими и заимствованными словами (в 8 классе), художественно-выразительными средствами – олицетворением, метафорой, сравнением, оксюмороном, эпитетом, аллегорией, гиперболой, градацией, метонимией, синекдохой, иронией (в 9 классе). В 9 классе собранные материалы ученики систематизируют и выпускают классный «Словарик русских пословиц и поговорок, отражающих лексический состав языка». в 10 – 11-х классах работа продолжается: здесь уже в произведениях русских писателей ученики выписывают встречающиеся пословицы и поговорки, а по окончании изучения произведения представляют защиту своей работы в виде презентации.
В 8-ом классе, когда начинается работа по изучению фразеологизмов как языкового явления, сталкиваешься с незнанием учащимися наиболее часто употребляемых фразеологических оборотов. Как организовать работу с фразеологизмами? Работа с фразеологизмами требует определённой системы. Ведущими принципами здесь являются:
-единство лексической (словарной) и фразеологической работы;
-взаимосвязь словарно-фразеологической работы с изучением морфологии и синтаксиса русского языка.
Для развития у учащихся речевых навыков используются задания:
-самостоятельное конструирование предложений с фразеологизмами;
-прослушивание текста и ответы, включающие в себя фразеологизмы;
-пересказ отрывков с использованием устойчивых сочетаний слов;
-сочинения на определённые темы с употреблением фразеологических оборотов;
- создание иллюстраций.
Знание фразеологии, как и знание русских народных пословиц и поговорок – это знание истории и многовекового опыта трудовой и духовной деятельности народа, его нравственных ценностей, религиозного воззрения, верования. Поэтому обогащение активного словарного запаса через фразеологизмы, русские народные пословицы и поговорки является одним из способов овладения русским языком как неродным этой категорией учащихся.
Работа по формированию функциональной грамотности должна быть систематической и выполняться ежеурочно. Степень сформированности грамотности у учащихся с неродным русским языком подтверждается следующими факторами: