СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

"In Shakespeare's Creative Laboratory"-regional contest

Нажмите, чтобы узнать подробности

Презентация к региональному конкурсу" В творческой лаборатории Шекспира" Принимали участие учащиеся 10 класса ГБОУ ВО КО" Педагогический институт".  

Просмотр содержимого документа
«"In Shakespeare's Creative Laboratory"-regional contest»

 The Greatest of the Great William Shakespeare The brilliant poet The marvelous dramatist The best known playwright of  English language The Bard of English Literature

The Greatest of the Great

William Shakespeare

The brilliant poet

The marvelous dramatist

The best known playwright of

English language

The Bard of English Literature

Shakespeare wrote 154 sonnets

Shakespeare wrote 154 sonnets

 Sonnet 130 by William Shakespeare    Ее глаза на звезды не похожи  My mistress' eyes are nothing like the sun;  Нельзя уста кораллами назвать,  Coral is far more red than her lips' red;  If snow be white, why then her breasts aredun;  Не белоснежна плеч открытых кожа,  И черной проволокой вьется прядь.  If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damasked, red and white,  С дамасской розой, алой или белой,  Нельзя сравнить оттенок этих щек. But no such roses see I in her cheeks;  А тело пахнет так, как пахнет тело, And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks.  Не как фиалки нежный лепесток.  I love to hear her speak, yet well I know  Ты не найдешь в ней совершенных линий,  That music hath a far more pleasing sound.  Особенного света на челе.  I grant I never saw a goddess go;  Не знаю я, как шествуют богини,  My mistress when she walks treads on the ground.  Но милая ступает по земле.   И все ж она уступит тем едва ли, And yet, by heaven, I think my love as rare  Кого в сравненьях пышных оболгали. As any she belied with false compare.  (Перевод С.Маршака)

Sonnet 130 by William Shakespeare

Ее глаза на звезды не похожи

My mistress' eyes are nothing like the sun;

Нельзя уста кораллами назвать,

Coral is far more red than her lips' red;

If snow be white, why then her breasts aredun;

Не белоснежна плеч открытых кожа,

И черной проволокой вьется прядь.

If hairs be wires, black wires grow on her head.

I have seen roses damasked, red and white,

С дамасской розой, алой или белой,

Нельзя сравнить оттенок этих щек.

But no such roses see I in her cheeks;

А тело пахнет так, как пахнет тело,

And in some perfumes is there more delight

Than in the breath that from my mistress reeks.

Не как фиалки нежный лепесток.

I love to hear her speak, yet well I know

Ты не найдешь в ней совершенных линий,

That music hath a far more pleasing sound.

Особенного света на челе.

I grant I never saw a goddess go;

Не знаю я, как шествуют богини,

My mistress when she walks treads on the ground.

Но милая ступает по земле.

  И все ж она уступит тем едва ли,

And yet, by heaven, I think my love as rare

Кого в сравненьях пышных оболгали.

As any she belied with false compare.

(Перевод С.Маршака)

His best-known tragedies are: Hamlet , Romeo and Juliet , King Lear , Macbeth , and Othello

His best-known tragedies are:

Hamlet , Romeo and Juliet , King Lear , Macbeth , and Othello

Romeo and Juliet

Romeo and Juliet

He was not for an age, but for all time

He was not for an age, but for all time