Согласовано.
Зам. директора по МР_______________ Э.Г.Нагоева
02.02.2020
Конспект урока английского языка в 6 классе
Тема урока: «Читаем с удовольствием: Эдвард Лир».
Учитель: Ирина Витальевна Вотинова, учитель английского языка МБОУ «Менделеевская СОШ
Цели:
познакомить учащихся с лимериком и научить отличать его от других поэтических произведений;
популяризировать творчество Э. Лира;
развивать навыки чтения;
Задачи:
прививать интерес к англоязычной культуре;
обеспечить усвоение понятия "лимерик" и его структуры;
развивать умение аудирования и чтения;
продолжить формирование фонетических и лексических навыков, языковой догадки.
Оборудование: ПК, мультимедийный проектор, экран, раздаточный материал.
Форма организации учебной деятельности: работа в группе, сотрудничество.
I .Организационный этап.
T: Good afternoon dear friends. Nice to meet you. Today we are going to speak about one of the English writers who is especially famous for his funny poems called limericks.
Есть люди, которые любят "городить чепуху". Да ещё в стихах! Такие стихи даже называются по-особенному - лимерики. Кто же их придумал? (Портрет писателя и его «Книга нонсенса»).
T: Чтобы лучше представить себе этого английского поэта и художника, страстного любителя весёлой чепухи, послушайте его стихотворение и перевод. (Показ слайдов).
There `was a young `lady of `Niger,
Who `smiled when she `rode on a `tiger.
They re`turned from the `ride
With the `lady in`side –
And the `smile on the `face of the `tiger.
В Нигерии девушка гибкая
На тигре каталась с улыбкою.
Однажды катались они до зари,
И девушка вдруг оказалась внутри.
А тигровая морда светилась улыбкою.
Улыбались три смелых девицы
На спине у бенгальской тигрицы.
Теперь же все три –
У тигрицы внутри,
А улыбка – на морде тигрицы.
II. Мотивационный этап.
Т: А вы знаете, откуда появилось название этих стихов? Нет. Хотите узнать?
Т: Итак, о чем сегодня мы будем говорить на уроке? Мы поговорим о лимериках.
Предлагаю работать в трех группах.
Ш. Информационно- аналитический этап.
1. Проверка домашнего задания (стр.48 упр 1, лигвострановедческая справка).
Listen to the reports about Edward Lear. (Задание для 3-х групп). Answer the questions:
(Показ презентации «Эдвард Лир. Лимерики (иллюстрации).
Задание 1. Open the book on page 48 do ex. 2. Read and choose the right words to complete the limerick . (Показ слайда)
Задание 2. Choose the correct words to complete the limerick and read.
a / cake; b/ lake; c/ alligator; d/later;
A careless explorer named Blake
Fell into a tropical …..
Said a fat ……
A few minutes ……
«Very nice, but I still prefer ……»
Задание 3. Choose the correct order of the limerick and read.
1). There was an Old Man of Aosta
2). She has climbed up a tree
3). You, invidious Old Man of Aosta!»
4). Who possessed a large cow, but he lost her
5). But they said, «Don’t you see?»
Задание 4. Reconstruct the limerick and read/.
There was / They returned / Who smiled / a Young Lady of Niger / from the ride /
As she rode on a tiger / on the face of the tiger / And the smile / With the lady inside
Задание 5. Read the limerick and answer the questions.
There was an old Man with a nose,
Who said, « If you choose to suppose
That my nose is too long,
You are certainly wrong!»
That remarkable Man with a nose.
1). How many lines are there in the limerick?
2). Which lines are long/ short?
3). Which line introduce a person?
4). Which line has a surprise?
Задание 6. Составьте синквейн о лимерике.
Л - лиричный
И - интересный
М - бессмысленный
Е – нелепый
Р - рискованное приключение
И - интригующий
К - комичный
Т : Вывод: Лимерик – это форма юмористического, комического стиха абсурдного содержания
В 1 строке описывается кто и где жил да был,
Во 2 строке знакомит с интересной особенностью героя,
3,4 строки повествуют о подчас невероятных и неожиданных событиях,
5 строка является самой смешной ( панч лайн) в ней заключается «соль лимерика».
IV. Оценочный этап.
Подводятся итоги урока, обсуждается проделанная работа и достигнутые результаты. Подсчитываются баллы, выявляется победитель. Все учащиеся получают положительные оценки.
Домашнее задание: сочинить свой лимерик, сделать иллюстрацию.
V. Рефлексивный этап.
Что нового узнали на уроке?
Что больше понравилось, запомнилось?
ПРИЛОЖЕНИЕ
Тексты – сообщения учащихся.
/Ученик 1/ . Лимерики – это не просто особенный юмор, а особенный среди особенного. Лимерики являются непременной частью английской языковой культуры. Они помогают нам понять национальный английский характер и типичный абсурдный юмор. Англичане шутят несколько иначе, чем мы. Эти английские «чепушинки» обладают большим юмористическим «зарядом», легко запоминаются, благодаря простоте, изяществу, легкости звучания.
Происхождение слова «лимерик» точно неизвестно. Считается, что название «лимерик» произошло от песен, исполняемых ирландскими солдатами – ополченцами, каждый куплет в которых завершался рефреном «Will you come up to Limerick?» („Вернешься ли ты в Лимерик?“). Имя города в Ирландии и дало название шуточным стихотворениям из пяти строк. Существует другая гипотеза, что слово «лимерик» происходит от ирландских слов «merry lаy», означающих «веселая песня». Лимерики в Европе были тем же самым, чем были в России, частушки - озорной сплав бессмыслицы и здравого смысла. Корни жанра лимерик находятся в народном фольклоре.
/Ученик 2. /Эдвард Лир, которого называют «отцом лимерика», прожил долгую и нелегкую жизнь. Он родился в Хайгейте 12 мая 1812 года, а умер в 1888 году в Сан-Ремо на Итальянской Ривьере. Эдвард был младшим сыном в семье, насчитывавшей, кроме него, еще двадцать детей; отец его играл на бирже, однако дела его пошли плохо, и он оказался в долговой тюрьме. Эдварду с юности пришлось зарабатывать себе на пропитание. В пятнадцать лет он начал работать: расписывал ширмы и веера, рисовал анатомические вывески для врачей. В восемнадцать стал профессиональным художником. Всю жизнь он боролся с бедностью. Денежные затруднения были для него особенно мучительны еще и потому, что он страдал многими недугами. Лир не слушал врачей, от всех болезней он знал лишь одно средство - работу. И работал он с энергией, какую трудно было предположить в этом слабом человеке. Нездоровье и неизлечимая "охота к перемене мест" гнали его из страны в страну. Страны, в которых он побывал, он знал досконально, ибо изъездил и исходил их вдоль и поперек, нередко проделывая по пятнадцать-двадцать миль пешком до того места, где собирался писать. В шестьдесят два года Лир отправился в Индию и провел там около двух лет. После первых шести месяцев он отослал в Англию "не менее 560 рисунков, больших и малых, а кроме того, 9 книжек эскизов и 4 альбома". Лира считали чудаком. Конечно, он и был им, - быть может даже самым чудаковатым из чудаков, которыми по праву гордится Альбион. В 1846 году он дал двенадцать уроков рисования королеве Виктории, и мог бы с успехом продолжить свою карьеру при дворе Лондона.
Вместе с тем Эдвард Лир обладал многими, хотя и весьма необычными познаниями и талантами: свободно говорил и писал на нескольких языках, был пейзажистом и блестящим рисовальщиком, превосходным ботаником и орнитологом. Он был истинным кладезем всяческих премудростей и обладал редким даром дружбы, привлекавшим к нему людей. Он умер в Сан Ремо в возрасте 76 лет.
Славу Лиру принесли две небольшие книжки – “А Book of Nonsense” (1846) и “More Nonsense” (1870). Он посвятил их детям и внукам графа Дерби, верным друзьям и ценителям "прыганья на одной ножке". Но после выхода в свет первой из этих книг стало ясно, что читать их будут не только дети. "Бессмыслицы" Лира сразу же прочно вошли в большую литературу, оказав немалое воздействие на ее развитие.
/Ученик 3/. Эдвард Лир является автором 212 лимериков. Хотя, надо заметить, Э. Лир никогда свои стихи лимериками не называл; Слово «лимерик» впервые появилось в печатном виде в 1892 году уже после смерти поэта . Эдварда Лира называют «отцом-основателем» этого жанра. Несмотря на кажущуюся бессмысленность, лимерики Лира отображают, по мнению исследователей, его мировоззрение и мироощущение Лимерики Лира – забавные истории о нарочитых поступках весьма экстравагантных лирических героев и героинь, имеющих определенные места проживания. Герои его песенок и стишков были естественным продолжением череды чудаковатых персонажей народного английского фольклора. Структура лимерика. От других стихотворных форм лимерик отличается следующим: в них пять строк; в первой, довольно длинной строке лимерика, обычно описывается, кто и где жил да был; вторая, тоже довольно длинная строка, знакомит с какой-то интересной особенностью героя; третья и четвертая строки короткие – они повествуют о неожиданных и подчас невероятных событиях; пятая строка довольно длинная и самая смешная (иногда она похожа на первую). Пятую строку называют «punch line», в ней заключается «соль» лимерика - «the heart of joke». Секрет перевода лимерика состоит в том, чтобы сохранить рифмовку, стихотворный размер, а также не потерять его юмористический характер. Переводчикам нередко приходится менять «географию» лимерика и собственные имена героев, чтобы сохранить поэтическую форму и каламбур произведения.
Международный День лимерика. В англоязычных странах отмечается День лимерика 12 мая (день рождения Э.Лира) и устраиваются шуточные состязания любителей лимериков.