СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Методическая разработка "Греко-латинские дублеты. Названия методов обследования и лечения. Термины неотложных состояний. Греческие числительные, употребляющиеся в качестве приставок"

Категория: Прочее

Нажмите, чтобы узнать подробности

Методическая разработка "Греко-латинские дублеты. Названия методов обследования и лечения. Термины неотложных состояний. Греческие числительные, употребляющиеся в качестве приставок" предназначена для подготовки по программе профессионального обучения по должности "Младшая медицинская сестра по уходу за больными", может быть использована для проведения занятий по дисциплине "Основы латинского языка с медицинской терминологией".

Просмотр содержимого документа
«Методическая разработка "Греко-латинские дублеты. Названия методов обследования и лечения. Термины неотложных состояний. Греческие числительные, употребляющиеся в качестве приставок"»

государственное автономное профессиональное образовательное учреждение Новосибирской области

«Барабинский медицинский колледж»


Рассмотрено на заседании ЦМК ОПД

Протокол № ____от________________

Председатель_____________________

Н.Ю. Хританкова










МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ПРАКТИЧЕСКОГО ЗАНЯТИЯ


Для подготовки по основной программе

профессионального обучения

по должности 24323 «Младшая

медицинская сестра по уходу за больными»


Дисциплина «Основы латинского языка с медицинской терминологией»


Раздел 3. Клиническая терминология


Тема 3.2. Греко-латинские дублеты. Названия методов обследования и лечения. Термины неотложных состояний. Греческие числительные, употребляющиеся в качестве приставок


Практическое занятие 3.2.1. Применение знаний по терминологии в специальности, о названиях метода обследования и лечения; об анатомических греко-латинских дублетах для объяснения значения терминов по знакомым терминоэлементам



Разработчик – преподаватель Калинина Е.В.









Барабинск-2018

Содержание

Методический лист 3

Интегративные связи 4

Мотивация 4

Исходный материал 7

Лексический минимум № 9 7

Задания для контроля знаний по предыдущей теме 8

Задания для закрепления изученного материала 9

Задание для самостоятельной внеаудиторной работы студентов 10

Перечень использованных источников 11




















Методический лист

Практическое занятие 3.2.1. Применение знаний по терминологии в специальности, о названиях метода обследования и лечения; об анатомических греко-латинских дублетах для объяснения значения терминов по знакомым терминоэлементам



Тип занятия – практическое занятие

Вид занятия - выполнение упражнений.

Продолжительность занятия – 90 минут

Уровни усвоения: 2 – репродуктивный (выполнение деятельности по образцу, инструкции или под руководством)



Цели занятия:

Учебная – закрепить знание способов словообразования в латинском языке, наиболее употребительных словообразовательных элементов (греко-латинских дублетов); продолжать формировать умение объяснять значения терминов по знакомым терминоэлементам, изучить со студентами 25 лексических единиц глоссария по специальности.

Воспитательная – способствовать формированию понимания студентом сущности и социальной значимости своей будущей профессии, проявления к ней устойчивого интереса.

Развивающая – способствовать развитию навыков организации студентами рабочего места с соблюдением требований охраны труда, производственной санитарии, инфекционной и противопожарной безопасности.



Используемые методы объяснения и контроля изучения нового материала:

объяснительно-иллюстративный с применением электронных образовательных ресурсов, репродуктивный.

Необходимое оснащение: учебная аудитория, столы, стулья, доска.



В соответствии с профессиональным стандартом «Младщий медицинский персонал)» в рамках обобщенной трудовой функции «Оказание медицинских услуг по уходу», трудовой функции «Профессиональный уход за пациентом» предусмотрено выполнение следующих трудовых действий:

- Информирование медицинского персонала об изменениях в состоянии пациента;

- Оказание помощи пациенту во время его осмотра врачом.

Данные трудовые действия предуматривают владение медицинской терминологией.




Выписка из рабочей программы учебной дисциплины «Основы латинского языка с медицинской терминологией»


Раздел 3. Клиническая терминология

Содержание учебного материала, практические работы, самостоятельная работа

Объем часов

Уровень освоения

Тема 3.2.

Греко-латинские дублеты.

Названия методов обследования и лечения.

Термины неотложных состояний.

Греческие числительные, употребляющиеся в качестве приставок.

Содержание учебного материала.



1.Основные греческие корни, приставки.

2.Названия медико-биологических наук, специальностей и разделов клинической медицины.

3.Названия методов обследования и лечения.

4.Термины неотложных состояний.



1, 2

Лабораторные работы

-


Практическое занятие 3.2.1. Применение знаний по терминологии в специальности, о названиях метода обследования и лечения; об анатомических греко-латинских дублетах для объяснения значения терминов по знакомым терминоэлементам

2

Контрольные работы

-

Самостоятельная работа.

Работа с конспектом лекции

Работа со словарями (изучение лексических единиц по теме)

Выполнение упражнений по объяснению значений клинических терминов

2


Интегративные связи

Тема 3.2. является базовой для изучения всех общепрофессиональных дисциплин и профессионального модуля, имеет выход на итоговую аттестацию и последующую профессиональную деятельность младшей медицинской сестры по уходу за больными, т.к. без элелементарных знаний по клинической терминологии невозможно общение с персоналом медицинских организаций и пациентами.


Мотивация


Изучение темы 3.2. «Греко-латинские дублеты. Названия методов обследования и лечения. Термины неотложных состояний. Греческие числительные, употребляющиеся в качестве приставок» необходимо для корректного и адекватного взаимодействия с медицинскими работниками, пациентами и их законными представителями в последующей профессиональной деятельности. Даже в повседневной речи мы употребляем достаточно большое количество слов с латинскими и греческими приставками и корнями. Широко используются разными слоями населения общемедицинские термины, такие, как например, «аппендицит», «невроз», «гастрит», «аденома», «склероз», «бронхит» и другие, а также корни «графия», «грамма», «патия» и т.п. с разнообразными приставками. А процент использования медицинскими работниками терминов профессиональной лексики гораздо выше, и очевидно, что независимо от отрасли здравоохранения, в которой вы собираетесь работать, невозможно стать грамотным специалистом, не владея медицинской терминологией. Освоив тему 3.2., вы сможете правильно интерпретировать указания врачей, медицинских сестёр. Изучение темы необходимо вам для понимания сущности и социальной значимости своей будущей профессии. Вы сможете освоить навыки организации собственной деятельности, выбора типовых методов и способов выполнения профессиональных задач.



Примерная хронокарта практического занятия 3.2.1. «Применение знаний по терминологии в специальности, о названиях метода обследования и лечения; об анатомических греко-латинских дублетах для объяснения значения терминов по знакомым терминоэлементам»

п/п

Название этапа

Время,

мин

Цель этапа

Деятельность преподавателя

Деятельность студентов

Методиче-ское оснащение

Организационный

2-3

Подготовка студентов к занятию, развитие собранности; организация рабочего места с соблюдением требований охраны труда, производственной санитарии, инфекционной и противопожарной безопасности

Приветствует студентов, проверяет их готовность к занятию, контролирует посещаемость; проводит инструктаж по технике безопасности

Приветствуют преподавателя, слушают преподавателя, готовятся к занятию

Журнал группы

Контроль на входе

20

Проверка усвоения студентами изученного материала

Задаёт вопросы по изученному материалу и по лексическому минимуму

Отвечают на вопросы по изученному материалу и по лексическому минимуму, выполняют задание

Методическое пособие, комплект КИМ, лексич. минимум, практическое задание

Целеполагание, мотивация, изложение нового материала

20

Изучение студентами нового материала Формирование у студентов понимания сущности и социальной значимости своей будущей профессии, умения организовать собственную деятельность

Объясняет цель занятия, актуальность темы, новую тему, пишет на доске, приводит примеры

Слушают преподавателя, записывают, задают вопросы, записывают в тетради лексический минимум

Информационный блок по теме, методическое пособие, с.77-79, учебник

Закрепление нового материала

32-33

Полное усвоение полученных знаний

Задает вопросы, контролирует выполнение студентами упражнений для закрепления изученного материала

Отвечают на вопросы, записывают, читают и переводят слова по теме, выполняют упражнения

метод. пособие, с.79 - 80, задания 5-8

Контроль на выходе

5

Проверка усвоения студентами изученного материала

Задаёт вопросы по изученному материалу и по лексическому минимуму

Отвечают на вопросы по изученному материалу и по лекс минимуму

Лексический минимум, с 76

Заключительный этап занятия:

-подведение итогов. объявление оценок

- объяснение домашнего задания

5

Подведение итогов занятия, формирование адекватной самооценки у студентов, подготовка к выполнению домашнего задания

- подводит итоги занятия;

- объявляет оценки, комментирует их;

-объясняет домашнее задание

Слушают преподавателя, записывают домашнее задание

Метод. разработка, с.15, комплект КИМ

Исходный материал

Способы образования терминов

1) при помощи добавления приставок и суффиксов;

2) путем сложения корневых терминоэлементов:

Например: nephr – o – ectomia – операция по удалению почки

Часто такие термины не переводятся на русский язык, а транслитеруются и используются в повседневном профессиональном общении. Например: кардиограмма, тахикардия и т.д.

Конечные терминоэлементы греческого происхождения,

используемые в клинической терминологии


Лексический минимум № 9

-ectomia операция полного удаления органа (ткани)

-tomia рассечение, оперативное вскрытие

-rrhagia кровотечение

-rrhaphia сшивание, наложение шва

-scopia иструментальное исследование, осмотр

-stomia наложение искусственного свища

-stoma искусственный свищ

-ectasia расширение

-stenosis сужение

-necrosis омертвение

-sclerosis затвердение, уплотнение ткани

-ptosis опущение органа

-stasis застой, остановка

-plastica пластическая операция

-graphia рентгенологическое исследование

-gramma 1) рентгеновский снимок,

2)результат исследования

-pathia общее название заболеваний

-algia боль в органе

-plegia паралич

Задания для контроля знаний по предыдущей теме

1. Вопросы для устного опроса (не оценивается):

.Какие словообразовательные элементы вы знаете?

2. Что такое приставка, корень, суффикс?

3. Какая часть слова несёт основную смысловую нагрузку? Какие части слова придают дополнительные нюансы этому смыслу?

4. Может ли быть в слове два корня?

5. Каким значением обладает приставка «гипер», «гипо», «анти», «дез», «дис»?

6. Каким значением обладают приставки» эндо», «экзо», «пара», «пери»?

7. Каким значением обладают корни «терапия», «тония», метрия», «логия», «термия», «фобия», «филия»? Какие словообразовательные элементы, знакомые вам, можно добавить к этим корням, чтобы получились медицинские термины «наука о лекарствах», «наука о болезнях», «наука о клетках», «лечение теплом», «лечение кислородом», «повышенное давление», «нарушение давления», «боязнь крови»», «склонность к кровотечениям»?



2. Контроль знания лексического минимума.

Запишите на латинском языке латинские эквиваленты терминов:

I вариант II вариант

язык

молочная железа

веко

влагалище

вена

позвонок

мочевой пузырь

хрящ

тело

тонкая кишка

толстая (ободочная) кишка

мышца

нерв

глаз

прямая кишка

матка

желудок

нос

сердце

живот

почка

ротовая полость

зуб

сосуд

железа

кость

сустав

ухо

кожа

жир

гной

поджелудочная железа

опухоль

желчный пузырь

быстрый

медленный

почечная лоханка

костный или спинной мозг

селезенка

пищевод

двенадцатиперстная кишка

печень

легкое

Бронх


3. Объясните письменно значение терминов:

I вариант II вариант

б) Гастрит

а) Ринит

Миома

Мастит

Остеохондроз

Артроз

Панкреатит

Аппендицит

Дерматоз

Невроз

Миелома

Остеома

Холецистит

Ларинготрахеит

Отит

Кольпит



Критерии оценки знания лексического минимума:

от 91 до 100 правильных ответов – отлично

от 81 до 90% правильных ответов – хорошо

от 71 до 80% правильных ответов – удовлетворительно

менее 70% правильных ответов – неудовлетворительно


Критерии оценки выполнения практического задания:

задание выполнено без ошибок – отлично

1 ошибка - хорошо

2 ошибки – удовлетворительно

3 и более ошибки – неудовлетворительно


Задания для закрепления изученного материала

Задание 1

Переведите на русский язык:

gastroectomia, gastroduodenoscopia, osteoplastica, rhinopathia, pneumopathia, splenectomia, nephroptosis, haemorrhagia, neurorrhaphia, cardiostenosis, angiostenosis, appendectomia, mammographia, encephalographia, otoscopia, laparotomia, nephrostomia, adenographia, lymphadenographia, cholecystopathia, tracheotomia, cystostomia, bronchoscopia, pancreopathia, angiectasia, bronchoectasia, esophagostenosis, neuralgia, urographia, rhinoscopia, myalgia, rectoscopia, enteroptosis, pyelographia, electroencephalogramma, myocardiopathia, myogramma, cholecystogramma, pylorostenosis, ophthalmoplegia.


Задание 2

Дайте латинские эквиваленты терминов:

Пониженное содержание (недостаток) лейкоцитов, опущение печени, инструментальный осмотр стенок носа, боль по ходу ствола нерва, рентгенологическое исследование мочевыводящих путей, боязнь крови, инструментальное исследование глазного дна, инструментальный осмотр внутренних стенок мочевого пузыря, мышечная боль, заболевание почек, расширение почечной лоханки, наложение почечного свища, боязнь женщин, рассечение трахеи, рассечение нерва, желудочное кровотечение, застой желчи, застой лимфы, застой крови.

Задание 3

Образуйте термины:

Рассечение, оперативное вскрытие: брюшной полости, нерва, трахеи, сосуда, мышцы, желудка, гортани, кости.

Оперативное удаление: желчного пузыря, почки, желудка, пищевода, сосуда, аппендикса, аденоидов, молочной железы, легкого, нерва, хряща.

Опущение: желудка, почки, века, мочевого пузыря

Сужение: просвета бронхов, сосудов сердца,

Операция создания свища: мочевого пузыря, желчного пузыря, желудка

Пластическая операция: носа, языка, кости, молочных желез, губы (cheil-)

Расширение: бронхов, сосудов, почки, почечной лоханки

Уплотнение, затвердение тканей: почек, сердца, стенок артерии, костной ткани.

Кровотечение: маточное, желудочное, ушное, носовое, из зубной ячейки, из глаз, из прямой кишки.

Рентгенологическое исследование: вен, сосудов, мочевого пузыря, желудка, мочевыводящих путей, желчного пузыря,

Рентгеновский снимок (результат исследования): зуба, носа, сердца, почки, желчного пузыря, мочевого пузыря

Омертвение: костной ткани, тканей почек

Инструментальный осмотр: стенок носа, глазного дна, гортани, уха, прямой кишки, желудка и двенадцатиперстной кишки, полости рта


Задание 4

Объясните значение транслитерованных терминов:

энцефалопатия, цистостома, аппендэктомия, флебография, урография, прокторрагия, ринопластика, гастроскопия, лапаротомия, миалгия, невралгия, геморрагический, ректоскопия, трахеотомия, блефароптоз, маммография, кардиограмма, цистостомия, бронхостеноз, миопатия, лапароскопия, гемостаз, лимфостаз, глоссоплегия, офтальмоплегия

Задание для самостоятельной внеаудиторной работы студентов

Источник

Инструктаж по выполнению

учебник (Ю.И. Городкова. Латинский язык для студентов медицинских колледжей и училищ// Р-на Д., «Феникс», 2008) , с. 73 ,91-92

- работа с конспектом лекции (повторение способов словообразования латинского языка), изучение глоссария по специальности (греко-латинские дублеты)

Методическое пособие для самостоятельной работы студентов, с. 77-78, 81-82 (лексический минимум), с. 83, упр.4

- работа со словарями (изучение лексических единиц по теме)

- выполнение упражнений по объяснению значений клинических терминов

Критерии оценки:

от 91 до 100 правильных ответов – отлично

от 81 до 90% правильных ответов – хорошо

от 71 до 80% правильных ответов – удовлетворительно

менее 70% правильных ответов – неудовлетворительно


Перечень использованных источников

Основные источники:

  1. Городкова Ю.И. Латинский язык: учебник/Ю.И. Городкова.- Изд 12-е.- Ростов н/Д: Феникс, 2008.-315 с.

  2. Кравченко, В. И. Латинский язык: для медицинских колледжей и училищ: учебное пособие/В. И. Кравченко. Изд. 2-е. - Ростов-на-Дону: Феникс. - 2016. - 396 с. - (Среднее медицинское образование).

  3. Марцелли, А. А. Латинский язык и основы медицинской терминологии/ А. А. Марцелли. - Изд. 7-е, испр. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2016. - 380 с. - (Среднее медицинское образование).

  4. Чернявский, М. Н. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. – Изд. 3-е, перераб. и доп. – М.: Медицина, 1994. – 448 с.

Дополнительные источники:

  1. Аванесьянц Э.М. Основы латинского языка и медицинской терминологии. – М.: «АНМИ», 2001. – 345 с.

  2. Аксенова О.В. Учебное пособие для студентов медицинских колледжей. – М.: Медицина, 2000

  3. Васильева Л.И., Окатова Л.М. Пособие по клинической терминологии. – Минск: Вышэйшая школа, 1989. – 167 с.

  4. Калинина Е.В. Методическое пособие для аудиторной и внеаудиторной работы студентов по дисциплине «Основы латинского языка с медицинской терминологией». – Барабинский медицинский колледж, 2017

  5. Савина Г.П. Основы латинского языка и медицинской терминологии. – М.: ФГОУ «ВУНМЦ Росздрава», 2006. – 368 с.

  6. Цисык А.З., Швайко Е.С. Основы латинского языка и медицинской терминологии. – Минск: Вышэйшая школа, 2003. – 168 с.



12