Поэты – романтики
Байрон и
М.Ю. Лермонтов
Казался ты и сумрачным и властным,
Безумной вспышкой непреклонных сил:
Но ты мечтал об ангельски прекрасном,
Ты демонски – мятежное любил!
В.Я.Брюсов
«К портрету Лермонтова»
Утес
Ночевала тучка золотая
На груди утеса – великана;
Утром в путь она умчалась рано,
По лазури весело играя.
Но остался влажный след в морщине
Старого утеса. Одиноко
Он стоит, задумался глубоко
И тихонько плачет он в пустыне.
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна,
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.
И снится ей всё, что в пустыне далёкой,
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет.
Дубовый листок оторвался от ветки родимой
И в степь укатился, жестокою бурей гонимый…
С - с евер, с о с на, с тоит, с негом с ыпучим…
Д - д иком – о д иноко –
Как называется такой приём?
аллитерация
Аллитерация - повторение в стихотворной речи одинаковых согласных звуков с целью усиления выразительности художественной речи.
« И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим…»
« И снится ей все…»
«Одна и грустна…»
Как называются такие приёмы?
ассонанс и многосоюзие
Ассонанс - повторение гласных звуков, преимущественно ударных, в стихотворной строке.
Многосоюзие - стилистическая фигура, увеличение числа союзов между словами с целью замедлить речь вынужденными паузами, сделать её выразительнее.
Сосна
Пальма
Тучка
Утес
Есть наслажденье в бездорожных чащах,
Отрада есть на горной крутизне,
Мелодия – в прибое волн кипящих,
И голоса – в пустынной тишине.
Людей люблю я – природа ближе мне.
И то, чем был, и то, к чему иду я,
Я забываю с ней наедине.
В своей душе весь мир огромный чуя,
Ни выразить, ни скрыть то чувство не могу я…
Байрон
Волны катятся одна за другою
С плеском и шумом глухим,
Люди проходят ничтожной толпою
Тоже один за другим.
Волнам и воля, и холод дороже
Знойных полудня лучей;
Люди хотят иметь души… и что же?
Души в них волн холодней!
Лермонтов «Волны и люди»
Fades o’ er the …
Adieu, adieu! My native shore
Fades or the waters blue.
The night-winds sigh, the breakers roar,
And strikes the wild sea — mew.
Your sun that sits upon the sea
We follow in his flight.
Farewell while to him and thee,
My native land- Good Night!
A few short hours and He will rise
To give the morrow birth,
And I shall hail the main and skies,
But not my Mother Earth.
Deserted is my own good Hall,
Its hearth is desolate,
Wild weeds are gathering on the wall,
My Dog howls at the gate.
Душа моя мрачна.
Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей!
Вот арфа золотая:
Пускай персты твои, промчавшися по ней,
Пробудят в струнах звуки рая.
И если не навек надежды рок унес,
Они в груди моей проснутся,
И если есть в очах застывших капля слез –
Они растают и прольются.
Пусть будет песнь твоя дика, как мой венец.
Я говорю тебе: я слез хочу, певец,
Иль разорвется грудь от муки.
Страданьями была упитана она,
Томилась долго и безмолвно;
И грозный час настал - теперь она полна,
Как кубок смерти яда полный.
Перевод М. Ю. Лермонтова
Байрон соединял оба свойства гения: он живописал мир вещественный и мир фантазии с неподражаемой силой и изумлял нас изображением человека, постигая его в самом себе…
Н.А.Полевой
Прощай, прощай!..
Прощай, прощай! Мой брег родной
В лазури вод поник.
Вздыхает бриз, ревет прибой,
И чайки вьется крик.
Скрывают солнце волн хребты,
У нас одни пути.
Прощай же, солнце, с ним и ты,
Родной мой край, прости!
Взойдет, а я привет лишь с морем шлю: давно
Земли родимой нет.
Пуст отчий дом, остыл очаг,
И вихрь золу разнес:
Н a гребне стен пророс сорняк,
У входа воет пес.
Перевод Т. Шенгели
Парус
Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом.
Что ищет он в стране далёкой?
Что кинул он в краю родном?
Играют волны, ветер свищет,
И мачта гнётся и скрипит.
Увы, он счастия не ищет
И не от счастия бежит.
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой,
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в буре есть покой!
Нет, я не Байрон, я другой
Еще неведомый избранник,
Как он, гонимый миром странник,
Но только с русскою душой.
Я раньше начал, кончу ране,
Мой ум немного совершит;
В душе моей, как в океане,
Надежд разбитых груз лежит.
Кто может, океан угрюмый,
Твои изведать тайны? Кто
Гордые мои расскажет думы?
Я – или – Бог – или никто!
Задание на дом
Прочитать «Шильонский узник» (1-14 гл.), повторить «Мцыри» и найти созвучные строфы; что общего в этих произведениях, что роднит героев этих двух произведений Байрона и Лермонтова?
Как построена поэма? Удачно ли автор избрал форму (почему, например, не как авторское повествование, а как монолог героя).
Можно ли ее назвать поэмой – исповедью? Хочет ли Байрон рассказать только о герое – рассказчике или обо всех героях поэмы? Попробуйте найти в поэме эмоциональную антитезу? В чем трагизм поэмы и ее психологизм?