СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Презентация к уроку по теме "Nationalities"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Для студентов 1 курса занятие по теме "Национальности".

Просмотр содержимого документа
«Презентация к уроку по теме "Nationalities"»

Countries and Nationalities

Countries and Nationalities

№ 2. Use your dictionary and write the nationalities.   England, Germany, Italy, Japan, Brazil, Spain, Scotland, France, the USA, Wales, Switzerland, China, Mexico, Russia, Ireland, Australia, Canada, Sweden, Poland, Turkey.   № 3. Make sentences according to the model: Tokyo is the capital of Japan.   Amsterdam, Havana, Dublin, Madrid, Paris, Rome, Kiev, Sofia, Warsaw, Budapest, Athens, Washington, Teheran, Bucharest, Baghdad, Copenhagen, Helsinki, Oslo, Stockholm.

2. Use your dictionary and write the nationalities.

 

England, Germany, Italy, Japan, Brazil, Spain, Scotland, France, the USA, Wales, Switzerland, China, Mexico, Russia, Ireland, Australia, Canada, Sweden, Poland, Turkey.

 

3. Make sentences according to the model:

Tokyo is the capital of Japan.

 

Amsterdam, Havana, Dublin, Madrid, Paris, Rome, Kiev, Sofia, Warsaw, Budapest, Athens, Washington, Teheran, Bucharest, Baghdad, Copenhagen, Helsinki, Oslo, Stockholm.

Nationalities Idioms 1 Chinese copy 2 A Chinaman’s chance 3 To go Dutch 4 Egyptian days 5 English disease 6 To take French leave 7 Pardon my French 8 It’s Greek to me 9 Indian summer 10 A Mexican Standoff 11 To play Russian roulette 12 Scotch Mist 13 Spanish omelette 14 Turkish delight 15 Welsh uncle What do idioms mean? Find in Internet.

Nationalities

Idioms

1 Chinese copy

2 A Chinaman’s chance

3 To go Dutch

4 Egyptian days

5 English disease

6 To take French leave

7 Pardon my French

8 It’s Greek to me

9 Indian summer

10 A Mexican Standoff

11 To play Russian roulette

12 Scotch Mist

13 Spanish omelette

14 Turkish delight

15 Welsh uncle

What do idioms mean?

Find in Internet.

1 Chinese copy - «китайская копия», точное воспроизведение предмета со всеми его недостатками и достоинствами 2 A Chinaman’s chance - «Шанс китайца», т. е. никакого шанса. 3 To go Dutch – (дословно: «поступать как голландцы, как в Нидерландах») каждый платит за себя, платить поровну.  4 Egyptian days - несчастливые дни 5 English disease -

1 Chinese copy - «китайская копия», точное воспроизведение предмета со всеми его недостатками и достоинствами

2 A Chinaman’s chance - «Шанс китайца», т. е. никакого шанса.

3 To go Dutch – (дословно: «поступать как голландцы, как в Нидерландах») каждый платит за себя, платить поровну.

4 Egyptian days - несчастливые дни

5 English disease - "английская болезнь" (имеет классовую, антирабочую коннотацию), проблемы в отношениях между юнионами, рабочими и промышленниками

6 To take French leave - уйти по-английски (без разрешения, не прощаясь)

7 Pardon My French – (дословно: «простите мой французский») (британский английский) извините за выражение.

8 To be Greek to smb. — китайская грамота, мне это совершенно непонятно.  9 Indian Summer (UK) – (дословно: «индейское лето») бабье лето - дни теплой сухой погоды осенью  10 A Mexican Standoff – (дословно: «Мексиканская ничья») безвыходное положение (в бизнесе: ситуация, когда сторонам никак не удается прийти к соглашению).  11 To play Russian roulette - русская рулетка, неоправданный риск  12 Scotch Mist -

8 To be Greek to smb. — китайская грамота, мне это совершенно непонятно.

9 Indian Summer (UK) – (дословно: «индейское лето») бабье лето - дни теплой сухой погоды осенью

10 A Mexican Standoff – (дословно: «Мексиканская ничья») безвыходное положение (в бизнесе: ситуация, когда сторонам никак не удается прийти к соглашению).

11 To play Russian roulette - русская рулетка, неоправданный риск

12 Scotch Mist - "туман", нечто неясное

13 Spanish omelette - омлет по-испански (с луком и помидорами)

14 Turkish delight - рахат-лукум

15 Welsh uncle - пожилой человек, "дядюшка"

Chinese whispers – (дословно: «китайский шепот, слухи из Китая») (британский английский) детская игра в испорченный телефон, а также выражение, означающее слухи или неточную информацию, а также информацию, которая передавалась через несколько лиц.  To talk for England – (дословно: «представлять свою страну (Англию) в соревнованиях на звание самого разговорчивого человека») выражение, означающее, что кто-то говорит очень подолгу, часами.  Dutch Courage – (дословно: «голландская смелость») алкоголь для храбрости  Slow Boat to China – (дословно «медленный корабль, идущий в Китай») это выражение используется для того, чтобы описать процесс, который требует много времени, или ситуацию, которая затянулась и продвигается очень медленно. Изначально это было название американской песни середины двадцатых годов.  Too Many Chiefs and Not Enough Indians – слишком много руководителей и недостаточно работников, которые реально что-то делают; у семи нянек дитя без глазу  When in Rome do as (the) Romans do - Живешь в Риме — живи как римлянин  To be as American as apple pie - Быть истинно американским

Chinese whispers – (дословно: «китайский шепот, слухи из Китая») (британский английский) детская игра в испорченный телефон, а также выражение, означающее слухи или неточную информацию, а также информацию, которая передавалась через несколько лиц.

To talk for England – (дословно: «представлять свою страну (Англию) в соревнованиях на звание самого разговорчивого человека») выражение, означающее, что кто-то говорит очень подолгу, часами.

Dutch Courage – (дословно: «голландская смелость») алкоголь для храбрости

Slow Boat to China – (дословно «медленный корабль, идущий в Китай») это выражение используется для того, чтобы описать процесс, который требует много времени, или ситуацию, которая затянулась и продвигается очень медленно. Изначально это было название американской песни середины двадцатых годов.

Too Many Chiefs and Not Enough Indians – слишком много руководителей и недостаточно работников, которые реально что-то делают; у семи нянек дитя без глазу

When in Rome do as (the) Romans do - Живешь в Риме — живи как римлянин

To be as American as apple pie - Быть истинно американским