Слова-иностранцы в русском языке: за и против
Автор:
Гурьева Злата , студентка 2 ТТД
Руководитель: Пономарева Т.А.
Цель исследования : изучение причин заимствования слов в настоящее время и выявление положительных и отрицательных сторон этого процесса.
Задачи :
- рассмотреть исторические предпосылки, обусловившие влияние иностранных языков на русский язык;
- изучить литературу и определить причины лексического заимствования в русском языке;
- проанализировать теоретический материал, связанный с англицизмами в русском языке, материалы средств массовой информации на предмет выявления иностранных слов в речи дикторов, ведущих, инсайдеров в текстах публикаций;
- провести опрос среди студентов колледжа с целью выявления отношения к использованию иностранных слов в речи.
Гипотеза: заимствованные слова заполняют собой «пустоту» в языке, так как обозначают те понятия, для которых слов в русском языке ещё не придумано, поэтому эти слова необходимы.
- Объект исследования: лексика современного русского языка.
- Предмет исследования: заимствованные слова.
- Методы:
- Теоретическое исследование
- Сравнение
- Анкетирование
- Обобщение
- Анализ
Заимствованные слова -
- это «такие иноязычные слова, которые полностью вошли в лексическую систему русского языка. Они приобрели лексическое значение, фонетическое оформление, грамматические признаки, свойственные русскому языку, употребляются в различных стилях, пишутся буквами русского алфавита».
- Л.А. Введенская, ученый-лингвист
Заимствованные слова
Оправданные Неоправданные
Синонимы для русских слов,
заимствованы без необходимости:
вайб,треш, бебиситтер, фейк, краш, кринж, бойфренд, войс, сторис,
чиллить (отдыхать с удовольствием),
локдаун (строгое ограничение, запрет, изоляция)
Разумные заимствования, обогащают речь:
компьютер,
сап (доска для плавания), сплит-система (в холодильнике),
мемористик (функция видеокамеры),
роуминг (связь)
Оправданное появление слов
Office ghost —
офисный призрак
digital immigrant — цифровой иммигрант
bus look —
автобусный вид
Неоправданное появление слов
топ-модель - лучшая модель;
прайс-лист – прейскурант (перечень цен);
продакшн - (кино)производство
кофе-брейк – перерыв, пауза
(во время деловых встреч).
Трэш, фейк, хейт, мем,
бебиситтер, клининг
Иноязычные названия на зданиях Мичуринска
Иноязычные названия на зданиях Мичуринска
“ The бир шоп”, “Beerloga” – названия пивной, “Fit Curves” – фитнес центр для женщин, парикмахерские «Креатив», «Барбершоп», «Prime», «Бэкстейдж».
Магазины «Kari»,
« Gloria Jeans » ,
«Wildberries», др.
Опрос
среди студентов
групп
1 ТТД, 2 ТТД,
3 ТТД, 4ТТД, 5 ТТД
Всего: 50 чел.
Выводы:
- На примерах мы показали, что без заимствований обойтись невозможно и этот процесс в языке беспрерывен.
2. Заимствование — вполне закономерный путь обогащения любого языка.
3. Оправданные заимствования, как мы убедились, заполняют собой «пустоту» в языке.
4. Употребление иностранного слова без нужды и без достаточного основания неоправданно, противно здравому смыслу и вкусу.
5. Проблема состоит не в самих заимствованиях, а в том, кто и в каких обстоятельствах их употребляет.
Виссарион Григорьевич Белинский
(1811–1848) — литературный критик
Давайте внимательнее относиться к своей речи и использовать безграничные возможности родного русского языка!
Рекомендации:
- прежде чем использовать иностранное слово, надо понимать его значение;
- заимствования в речи не должны преобладать над русскими словами и не должны приводить к взаимному непониманию;
- при формальном общении не использовать неоправданную сленговую лексику (кринж, треш, ок, лаптоп, пати);
- проявлять уважение к своему родному языку и без надобности не употреблять иноязычную лексику.