Das Ziel der Forschung ist den Einfluss «Denglisch» auf die moderne deutsche Sprache festzustellen. «Denglisch»-was ist das?Die Bereicherung,die neue Sprache oder die Kanibalisierung der deutschen Sprache…
Просмотр содержимого документа
««Denglisch» oder Deutsch in Not?»
«Denglisch» oder Deutsch in Not?
die Arbeit ist von Fjodorowa Evgenija, der Schülerin der 9. Klasse erfüllt. Die Leiterin der Arbeit: die Deutschlehrerin Arbuzowa L. A.
- Das Ziel der Forschung ist den Einfluss « Denglisch » auf die moderne deutsche Sprache festzustellen. « Denglisch » -was ist das ? Die Bereicherung,die neue Sprache oder die Kanibalisierung der deutschen Sprache…
- Die Aufgabe der Forschung ist die Argumenten zum Thema zu finden und sie zu beweisen,eine Forschung unter den Schülern zu führen.
Deutsch+Englisch= Denglisch
- «Denglisch» - was ist das ? Denglisch – eine neue Sprache?» die Gewalt einer Sprache ist nicht,dass sie das Fremde abweist, sondern dass sie es verschlingt.Das sind die Entlehnungen aus dem Englischen.
Im Wörterbuch von S.I.Oshegow steht: Denglisch ist das Wort oder die Redewendungen, die aus der englischen Sprache entlehnt oder nach ihrem Beispiel geschafft.
Denglisch ist eine Modewelle?
Entlehnungen aus dem Englischen
Bedeutungen von Anglizismen
- Das Internet – dieses Wort wurde aus englischem internet entlehnt, das aus lateinischem inter „zwischen“ und englischem net „Netz“ gebildet ist. (Duden. Etymologie: Herkunfst- wörterbuch der deutschen Sprache. – Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich , 1997)
- das Image ( Vorstellung, Bild; hohes Ansehen). Das Fremdwort wurde in der Hälfte des 20. Jahrhunderts aus dem englischem image entlehnt, das auf das lateinische Wort imago (Bild) zurückgeht.
- die Fitness – прекрасная спортивная форма, хорошее физическое состояние. Das Wort wurde im 20. Jahrhundert aus dem gleichbedeutenden\= identischen englischen fitness entlehnt, das auf das englische Adjektiv fit zurückgeht.
- der Hamburger . Die Bezeichnung für gerbratenes Rinderhackfleisch wurde in der 2. Hälfte des 20. Jahrhunderts aus dem englischem hamburger entlehnt, einer Kürzung aus hamburger steak.
Immer mehr Anglizismen und Amerikanismen in der deutschen Sprache.
Immer mehr Anglizismen und Amerikanismen in der deutschen Sprache.
- das TV - das Fernseher
- das Shirt - das Hemd (ein meist kurzaermeliges Hemd aus Baumwollstoff)
- das T- Shirt - das Sporthemd
- das Top-Model - das Modell
- das Center - das Zentrum
- das Highlight - der Höhepunkt eines Ereignisses
- die CD - die Kompaktdiskette
- die Sportswear - die Sportkleidung
- die Jeans - die Hose
- die Shorts - die kurze Kniehose
- die Show - die Vorführung
- die Sciencefiction – die (eine) Literaturgattung
- der Level - der Rang
- der Outlaw - der Verbrecher
- der Seal - der Seehund
- der Boom - plötzlicher wirtschaftlicher Auftrieb
- das Management - die Leitung eines groesseren Unternehmens
- der, die, das Jogurt \ Joghurt – eine Speise aus Milch
- der, die, das Jus - der Saft
- das, der Script - das Drehbuch
Und so weiter.
Die Untersuchung unter den Schülern der 9.Klasse.
60% ja
40% nicht
das Scherzlied über Denglisch
Oh Herr, bitte gibt mir meine Sprache zurück!
Ich sehne mich nach Frieden und nem kleinen Stückchen Glück.
Lass uns noch ein Wort verstehen in dieser schweren Zeit,
Öffne unsre Herzen, mach die Hirne weit!
Oh Lord, please gib mir meine Language back,
Ich krieg hier bald die Crisis, denn it hast doch kleinen Zweck.
Let us noch a word verstehn, it goes me on the Geist,
Und gib, dass Microsoft bald wieder «Kleinweich» heißt!
Schlussfolgerung: ” Die Fremdsprache bereichert die Mutterprache, macht sie heller, flexiber, ausdrucksvoller…“Die Sprache ist kein statisches Phänomen, sie ist lebendig und verandert sich- so, wie sich die Geselschaft, in der sie gesprochen wird, verändert.
Jede Spache im Laufe ihrer Geschichte ist fur die Entlehnungen geoffnet.Sie orientiert sich die andere Kultur.Der wissenschaftliche- technische Fortschritt spielt die grosse Rolle dazu.
Vielen Dank für ihre Aufmerksamkeit!