СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до 16.06.2025

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Дидактическая разработка "Английская пунктуация"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Дидактическая разработка "Английская пунктуация"»

В ходе исследования было выявлено 28 отличий между английской и русской пунктуациями.

1. В отличие от русского языка, в английском языке восклицательный знак не ставится после обращения в начале письма. В этих случаях употребляется запятая, например:

Dear Rose,

I have just received your letter …

Дорогая Роза!

Я только что получил твоё письмо ...

В конце письма на русском языке ставится точка, а в английском языке нет никакого знака препинания.

Best wishes,

Ann

С наилучшими пожеланиями,

Анна.

  1. Запятая никогда не ставится в косвенной речи после глаголов: to say, to tell  (сказать, говорить) и т.д. Пример:

My father said that I could go out.

Мой папа сказал, что я могу идти гулять.

  1. В английском языке тире не употребляется для передачи реплик в диалоге собеседников или между словами автора и прямой речью, как в русском языке.

T: How are you?

S: I’m fine, thanks.

- Как у тебя дела?

- У меня всё хорошо, спасибо.

.

  1. Сложные числительные в английском языке пишутся через дефис.

Thirty-three

Тридцать три

  1. Местоимение 1-го лица единственного числа я всегда обозначается на письме прописной буквой:

You and are very good friends.

Мы с тобой хорошие друзья.

  1. В отличие от русского языка с прописной буквы всегда пишутся названия месяцев.

January

январь

  1. В отличие от русского языка с прописной буквы всегда пишутся названия  дней недели.

Monday

понедельник

  1. В отличие от русского языка с прописной буквы всегда пишутся названия  школьных предметов (название родного и иностранных языков).

English

Russian

German

английский язык

русский язык

немецкий язык

  1. В отличие от русского языка с прописной буквы всегда пишутся имена существительные собственные такие как нация, национальность, национальный язык.

Europeans

the Greeks

Spanish

европейцы

греки

испанский язык

  1. С прописной буквы пишется, как правило, существительное, обозначающее титул или звание определённого человека Или употреблённое в качестве обращения.

Queen Elizabeth

Lady Diana

President Kennedy

королева Елизавета

леди Диана

президент Кеннеди

  1. С прописной буквы пишется названия исторических событий, эпох.

the Middle Ages

the French Revolution

средневековье

Французская революция

  1. В названиях художественных произведений, а также газет и журналов все знаменательные слова пишутся с прописной буквы.

“Uncle Tom’s Cabin”

The “Morning Star”

«Хижина дяди Тома»

«Морнинг стар» (газета)

  1. Многие особенности английской пунктуации являются отражением синтаксических и морфологический особенностей английского языка. Поскольку в английском предложении не может быть опущен, тире в качестве заменителя глагола не употребляется.

Susan is my sister.

Сюзана – моя сестра.

  1. В некоторых конструкциях английского языка, в отличии от русского, не ставится запятая.

either … or … (илиили)

Students could choose either French or Spanish. Студенты могут выбирать либо французский, либо испанский.

neither … nor … (нии)

One must neither smoke nor spit here.  Здесь нельзя ни курить, ни плевать.

  1. В английском языке, в отличии от русского, отделяется запятой слово too тоже .

I write him, too.

Я ему тоже пишу.

  1. После речи автора в прямой речи в русском языке ставят двоеточие, а в английском – запятую. В прямой речи Английского языка точка ставится до заключительных  кавычек, а в русском языке – после.

He said, “She will come in the evening.”

Он сказал: «Она придёт вечером».

  1. Как правило, водящие слова стоят после прямой речи. Кроме того, слова, вводящие прямую речь, могут Разрывать прямую речь и стоять посередине. В этом случае в английском языке они выделяются запятыми.

“The lesson is over,” the teacher said, “and you can go.”

«Урок окончен, - сказал учитель,

и вы можете идти».

  1. В косвенной речи перед союзным словом that что запятая не ставится.

I told him that I was busy.

Я сказал ему, что я занят.

  1. В то время как в русском языке пунктуация зависит главным образом от синтаксической структуры предложения, в английском языке синтаксические границы внутри предложения не обязательно оформляются пунктуационно.

The man who was here yesterday is a well-known painter.

Человек, который был здесь вчера, известный художник.

  1. Причастие I  соответствует деепричастию и на письме не отделяется запятой.

Smiling he held out his hand.

Улыбаясь, он протянул руку.

  1. Многие виды придаточных предложений никогда не выделяются знаками препинания. Когда обстоятельственные придаточные предложения времени и условия стоят после главного предложения, они запятой не отделяются.  

I shall tell him about it if I see him.

We’ll go home after the

lessons are over.

Я скажу ему об этом, если я его увижу.

Мы пойдём домой, после того как закончатся уроки.

  1. В английском языке перед союзом and   запятая не ставится.

Byron is a poet and Scott

is a novelist.

Байрон – поэт, а Скотт - писатель.

  1. В английском языке многие сложные прилагательные пишутся через тире.

world-famous

electro-magnetic

известный

электромагнитный

  1. В английском языке при перечислении  прилагательных запятая не ставится.

He is a tall brave man.

Он – высокий, смелый мужчина.

  1. В английском языке между часами, минутами и секундами ставится двоеточие.

9:45 PM

3:24:32

  1. В английском языке запятая ставится в числах, отделяя каждые три знака.

100,000,000,000,000

  1. Не используется точка в сокращениях в английском языке.

Ltd (Limited)

Dr (Doctor)

St (Saint)

Все отличия я оформил в отделььной презентации “Guide to Punctuation”.

Для проверки знаний по данной теме я создал тест в Excele.

Вывод: Не обязательно изучать все правила использования английской пунктуации. Многие из них совпадают с русской пунктуацией. Достаточно изучить все случаи отличия русской и английской пунктуации, что намного сократит и облегчит процесс изучения.









Запятая

Запятая в простом предложении

 

В простом предложении запятая ставится:

  При перечислении для разделения однородных членов предложения. Запятая, в отличие от русского языка, может ставится (но не обязательно) перед последним из трех или более однородных членов и в том случае, если перед ним стоит союз and:

She bought eggs, butter, cheese(,) and coffee.

Она купила яйца, масло, сыр и кофе.

Если последний пункт перечисления длиннее, чем предыдущие, то запятая обычно всегда ставится:

I spent that evening watching TV, drinking beer, and talking about the meaning of life.

Я провел тот вечер смотря телевизор, попивая пиво и рассуждая о смысле жизни.

 

2   Для выделения, как и в русском языке, вводных слов, словосочетаний, вводных предложений и случаев, когда необходимо избежать двусмысленности в понимании:

Naturally, that is not the whole story.

Естественно, что это не вся история.

To put it mildly, he has been impolite.

Мягко говоря, он был невежлив.

His mother, I have forgotten to mention, was a teacher.

Его мать, я забыл упомянуть, была учительница.

Fortunately, the fire was discovered before it did much damage.

К счастью, огонь был обнаружен, прежде чем он причинил большой ущерб.

In all probability, the steamer will arrive at the end of the week.

По всей вероятности, пароход прибудет в конце недели.

His brother, I have forgotten to mention, was a doctor.

Его брат, я забыл упомянуть, был врачом.

 

3   Для выделения, как и в русском языке, приложения с пояснительными словами, стоящего после определяемого существительного:

Pushkin, the great Russian poet, was born in 1799.

Пушкин, великий русский поэт, родился в 1799 г.

 

4   Для выделения самостоятельного причастного оборота:

The manager being absent, the question was postponed.

Так как заведующего не было, вопрос был отложен.

 

5   После вводных слов перед прямой речью:

He said, "I’ll come soon."

Он сказал: "Я скоро вернусь".

 

6   Для выделения обращения, как и в русском языке:

Tom, where is my pen?

Том, где моя ручка?

Porter, take this trunk, please.

Носильщик, возьмите этот чемодан, пожалуйста.

 

После обращения в начале письма ставится запятая, в отличие от русского языка, в котором в подобном случае ставится восклицательный знак:

Dear Friend, We have just received your letter…

Дорогой друг! Мы только что получили Ваше письмо...

В США в деловых письмах после обращения обычно ставится двоеточие:

Dear Sir: In answer to your letter...

Уважаемый господин! В ответ на Ваше письмо...

В конце письма перед подписью после заключительной фразы также ставится запятая:

Yours faithfully, Tom Brown

С уважением, Том Браун

 

7   В обозначениях дат для отделения числа от года:

The contract was concluded on the 15th September, 1985.

Контракт был заключен 15 сентября 1985 года.

 

8   Для разделения частей адреса (названия адресата, улицы, города, почтового района, страны):

T. Brown,

20 High Street,

London, E. C.,

England.

 

 

Запятая в сложном предложении

 

Запятая в сложносочиненном предложении

Простые предложения, объединенные в сложносочиненное без союзов, разделяются запятой.

The sky was covered with clouds, a cold wind was blowing, a snow-storm began.

Небо покрылось тучами, дул холодный ветер, начиналась метель.

 Простые предложения, объединенные при помощи сочинительных союзов, также обычно разделяются запятой. Запятая не ставится перед союзами and и or, если они вводят короткие предложения.

I asked him about it, but he could not tell me anything.

Я спросил его об этом, но он не смог мне ничего сказать.

The buyers made a claim against the sellers, but the latter refused to admit it.

Покупатели предъявили претензию к продавцам, но последние отказались признать ее.

 

 

Запятая в сложноподчиненном предложении

В отличие от русского языка, где придаточное предложение всегда отделяется запятой от главного, в английском языке гораздо больше случаев когда запятая не употребляется, чем тех, когда запятая требуется.

1   Придаточные предложения подлежащие, сказуемые и дополнительные запятой не отделяются, например:

How this happened is not clear to anyone.

Никому не ясно, как это произошло.

 

Примечание: Особое внимание следует обратить на то, что в отличие от русского языка, в английском языке запятая никогда не употребляется перед союзом that в дополнительных придаточных предложениях (соответствует русскому что):

He said that he would never start smoking again.

Он сказал, что он никогда не начнет курить снова.

The trouble is that I have lost his address.

Неприятность заключается в том, что я потерял его адрес.

 

2  Определительные придаточные предложения: индивидуализирующие и классифицирующие запятой не отделяются. Описательные (сообщают дополнительные сведения об известном собеседникам предмете или лице) – обычно отделяются запятой.

We went to the lake, which was very stormy that day.

Мы пошли к озеру, которое было очень бурным в этот день.

I spoke to the manager, who promised to ship the goods at once.

Я говорил с заведующим, который обещал отправить товар немедленно.

Но:

He did not see the letters which were lying on the table.

Он не видел писем, которые лежали на столе.

A letter which is written in pencil is difficult to read.

Письмо, которое написано карандашом, трудно читать.

 

  Обстоятельственные придаточные предложения отделяются запятой только в том случае, если они стоят перед главным предложением:

If you’re ever in London, come and look me up.

Если вы когда-нибудь окажетесь в Лондоне, навестите меня.

Come and look me up if you’re ever in London.

If I see him, I shall tell him about it.

Если я его увижу, я скажу ему об этом.

 

 

 

 

 

Точка с запятой

Точка с запятой ставится между грамматически разделенными предложениями (сложносочиненное предложение) при отсутствии союза, то есть там, где можно запятую заменить точкой.

The house badly needs painting; the garden is overgrown with weeds.

Дом крайне нуждается в покраске; сад зарос сорняками.

Она используется также для разделения пунктов перечисления, если они грамматически сложны для обычной запятой.

The signal was given; the steamer moved slowly from the dock.

Сигнал был дан; пароход медленно отошел от пристани.

 

 

Двоеточие

  Двоеточие употребляется перед цитатой или длинным текстом прямой речи (перед коротким текстом ставится запятая):

The Government declared: "This decision will be taken on the 1st of October."

Правительство заявило: "Это решение будет принято 1 октября."

Примечание: Перед коротким текстом прямой речи обычно ставится запятая:

He asked me, "Are you cold?"

Он спросил меня: «Вам холодно?»

 

2   В конце предложения, если далее идет какое-либо пояснение или уточнение смысла основного предложения:

He had one final aim before him: to help his friend.

Он имел перед собой единственную главную цель: помочь своему другу.

 

  Перед перечисляемыми однородными членами предложения, обычно после обобщающего слова:

The agreement provides for the delivery of the following raw materials: cotton, wool, jute, and others.

Соглашение предусматривает поставку следующих видов сырья: хлопка, шерсти, джута и др.

 

 

Точка

 1   Точка ставится в конце повествовательных и повелительных предложений:

The class is over.

Урок окончен.

 

2   При сокращении слов:

i.e. (латинское id est) = that is = то есть

e.g. (латинское exempli gratia) = for example = например

Причем в современном британском написании сокращения с точками в конце менее распространены, чем в американском:

Mister = Mr (брит.) = Mr. (амер.) = мистер, господин

Mistress =Mrs (брит.) = Mrs. (амер.) =миссис, хозяйка (к замужней женщине)

kilogram = kg (брит.) = kg. (амер.)

USA (брит.) = U.S.U. (амер.)

 

 

Вопросительный знак

 Вопросительный знак ставится в конце вопросительных предложений:

Where is my book?

Где моя книга?

 

Примечание: Помните, что после косвенного вопроса (вопроса, передаваемого в косвенной речи) являющегося дополнительным придаточным предложением, употребляется точка, а не вопросительный знак:

She asked where her book was.

Она спросила, где ее книга.

В конце косвенного вопроса, однако, ставится, как и в русском языке, вопросительный знак, когда главное предложение является вопросительным:

Do you know when he will come?

Знаете ли вы, когда он придет?

 

 

Восклицательный знак

Восклицательный знак ставится в конце восклицательных предложений (предложений, в которых высказываемая мысль сопровождается сильным чувством):

Hello! Glad to see you!

Привет! Рад видеть тебя!

 

 

Кавычки

Кавычки употребляются для обозначения начала и конца прямой речи и цитаты. Кавычки ставятся вверху строки как в начале, так и в конце прямой речи.

He said, "She will come in the evening."

Он сказал: «Она придет вечером».

 

 

Апостроф

  Знак апострофа указывает на пропуск букв:

а) в сокращениях из нескольких слов: g’by (good by), so’s (so as), don’t (do not), I’m (I am)  и т.п.

б) в сокращениях из одного слова: ’em (them), s’pose (suppose), t’day (today), ’cause (because), doin’ (doing) и т.п.

в) может встречаться в других сокращениях, например вместо первых двух цифр года: winter of ’95 (1995).

  Для образования притяжательного падежа существительных (в единственном числе добавляется –’s; во множественном числе и оканчивающимся в ед. числе на –s добавляется только апостроф):

the student’s dictionary - словарь студента,

the students’ dictionaries - словари студентов.

 

 

Тире

Тире чаще употребляется в неформальном письме, чем в официальных публикациях. Многие ставят его вместо двоеточия или точки с запятой. Например:

1   Неожиданное, но необходимое объяснение посреди предложения может выделяться с двух сторон тире или скобками:

But he — Susan’s brother — was not even able to drive a car.

Но он, брат Сюзен, даже не умел водить машину.

  Если к предложению дописывают добавочную мысль, суждение:

She will do that by Friday — at least, she said so.

Она сделает это к пятнице, по крайне мере она так сказала.

3   Для обозначения незаконченной речи также обычно употребляется тире, в отличие от русского, где употребляется многоточие:

If you take my advice ––

Если вы послушаетесь моего совета…

 

 

Черточка или дефис

Черточка (дефис) ставится для соединения частей составных слов: reading-room читальный зал; dark-blue темно-синий, snow-white белоснежный.

 

 

Основные правила переноса слов

По возможности, желательно не переносить слова, а там где это абсолютно необходимо, соблюдаются следующие правила:

1   Удвоенная согласная или две согласные, идущие подряд разделяются при переносе: rol-ler, prog-ress;

2   Согласная между двумя гласными обычно переносится со вторым слогом: be-fore, cate-gory;

  Префиксы и суффиксы при переносе отделяются от корня: un-known, cold-ness;

4   Сложные слова при переносе разделяются на свои составные элементы: rain-bow, some-thing.

 

 






Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!

Поделитесь с друзьями
ВКонтактеОдноклассникиTwitterМой МирLiveJournalGoogle PlusЯндекс