СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Дополнительная рабочая программа « Учимся говорить по-русски»

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Дополнительная рабочая программа « Учимся говорить по-русски»»

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя школа № 15»


Дополнительная рабочая программа

« Учимся говорить по-русски»

Номинация: Языкознание


Амангулова Зурида Муссовна

учитель начальных классов

ул. Тундровая д.6, кв. 5, 8 922 0949246

Куракина Ирина Николаевна

учитель начальных классов

ул. Южная,18, 8 904 453 64 86

МБОУ «СШ №15»

ул. Железнодорожная,52, 22 92 50


Содержание

1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА……………………………………… 2


1.1. Актуальность…………………………………………………………… 2

1.2. Новизна…………………………………………………………………. 2

1.3. Практическая значимость……………………………………………... 3

1.4. Цель……………………………………………………………………....7

1.5. Задачи………………………………………………………………….....7

1.5.1. Образовательные……………………………………………………..7

1.5.2. Развивающие………………………………………………………..…7

1.5.3. Воспитательные…………………………………………….………..7

1.6. Предполагаемые результаты…………………………………………...7


2. УЧЕБНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ………………….8


5. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ…………..9


6. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………………………………………9-10



















1. Пояснительная записка 1.1. Актуальность

В последнее время проблема обучения детей-билингвов (иноязычных) стоит особенно остро в связи с активной миграцией населения, достигшей впечатляющих масштабов. На сегодняшний день Россия занимает второе место по числу мигрантов в мире, уступая лишь США. В Россию приезжает большое количество людей из стран СНГ, прежде входивших в состав СССР. В связи с распадом СССР внимание к русскому языку в этих странах ослаблено, приезжие из Азербайджана, Армении, Грузии, Узбекистана и других стран практически не владеют русским языком, соответственно не владеют языком и их дети, которые оказываются в образовательных учреждениях нашей страны. Город Новый Уренгой не оказался исключением, ведь с момента своего основания был мультинациональным городом. По данным переписи 2002 года в нем проживает более 140 национальностей. В школах дети мигрантов сталкиваются с большими трудностями, так как образовательная программа построена на неродном для них русском языке, который они начинают осваивать постепенно, без специального обучения. Причем трудности, которые испытывают дети-билингвы, являются трудностями не интеллектуального характера, а лингвистического. Естественно, что таким детям необходимо оказывать дополнительную помощь в усвоении второго языка для успешного обучения и полноценного общения со сверстниками и взрослыми.

1.2. Новизна

В России интерес к проблеме детского двуязычия пробудился сравнительно недавно. Вопросы, связанные с процессом овладения вторым языком, взаимодействием в сознании ребенка осваиваемых языков актуальны в современной психолингвистике, методике преподавания русского языка как иностранного.

Необходимость разработки системы как психолого-педагогической, так и лингвистической поддержки детей-билингвов, оказавшихся в русскоязычной речевой среде, ни у кого не вызывает сомнения. Но в связи с тем, что это направление в педагогике только начинает активно развиваться, полноценные учебники, специальные программы для работы с такими детьми отсутствуют, нет и специалистов, которые могли бы оказать квалифицированную помощь в освоении языка. До настоящего момента ученые и педагоги в основном рассматривали вопросы, связанные с двуязычием взрослых людей, посвященные обычно методике обучения второму языку в учебных условиях. Наша программа отличается тем, что, во-первых, посвящена именно детскому двуязычию, во-вторых, такому, при котором освоение второго языка осуществляется, прежде всего, в естественной языковой среде. При этом роль преподавателя заключается в лингвистическом сопровождении, помогающем детям освоить русский язык наиболее успешно и в кратчайшие сроки.

Иной взгляд в соответствии с нашей программой и на процесс обучения: занятия проводятся в классно-урочной форме, с элементами тренинга, на которых дети-билингвы не только постигают правила употребления русского языка, главным образом, без теоретических объяснений самих правил, но и раскрепощаются, заряжаются уверенностью в своих возможностях и желанием общаться на русском языке.

1.3. Практическая значимость

Рабочая программа учебного курса для детей-билингвов «Учимся говорить по-русски» может быть использована в полиэтнических образовательных учреждениях.

При составлении программы использованы методические материалы НМЦ Адмиралтейского района СПб. Наглядный и дидактический материал разработан педагогами МОУ « СШ № 15» (Приложения 7- 12).

Практическая ценность обусловлена актуальностью проблемы обучения иноязычных и русскоязычных детей в образовательных учреждениях для детей младшего школьного возраста. Трудности, с которыми сталкиваются дети мигрантов в школе, мы предлагаем решать на дополнительных занятиях по русскому языку, хотя многие приемы и упражнения можно использовать и на основных занятиях. Вся методическая работа должна быть связана со структурированием языкового материала, облегчающего его освоение. Задача педагога заключается в том, чтобы, не нарушая естественной среды, наполнить ее необходимыми речевыми моделями, главным образом – грамматическими, закрепить в памяти и помочь ребенку осмыслить их компоненты в составе другой модели; оптимизировать инпут детей такими образом, чтобы представить необходимое количество образцов для выделения закономерностей, связей, отношений элементов языка, правил, которые ребенок мог бы использовать в новых высказываниях. Такое насыщение, обогащение среды позволяет сформировать и закрепить необходимые ассоциации и аналогии, что в свою очередь, позволяет ребенку использовать освоенное знание в подобных речевых ситуациях, в повседневной жизни.

Дополнительные занятия в усвоении второго языка необходимы детям-билингвам для успешного обучения и полноценного общения со сверстниками и взрослыми.

Дополнительные занятия по русскому языку организовываются в малых группах (от двух до пяти человек), где весь процесс обучения проходит в игровой, занимательной форме. На этих занятиях дети не только черпают знания по русскому языку, но и раскрепощаются, перестают бояться ошибаться и оказаться осмеянным. Чаще всего приезжие дети, которые только начинают осваивать русский язык, не проявляют активности на уроках: непонимание вопросов и заданий, неумение выразить свои мысли из-за недостаточного знания языка, страх ошибиться и получить плохую отметку. На дополнительных занятиях по русскому языку все иначе: отсутствуют отметки, можно выполнять упражнения, не сидя за партой, а стоя в кругу и передавая воздушный шар. Все это и многое другое очень раскрепощает, освобождает от дискомфортного, зажатого состояния.

Ребенок-мигрант отличен от среды своего нового местонахождения по своей культуре (Сухорукова, 2001. http). Ребята чувствуют социально-психологическое несоответствие сверстникам в классе. А в группах на дополнительных занятиях по русскому языку занимаются дети, которые находятся в похожей ситуации, именно это создает некое сплочение. У детей появляется общие темы для разговоров, они делятся впечатлениями от занятий, рассказывают о ходе и содержании урока, своих успехах. Этому способствует и оценочная система успеваемости. Вместо отметок – очки, которые дети зарабатывают, правильно выполняя задания и упражнения. Каждая группа образует команду, которая перемещается по «карте обучения», «путешествуя» по разным странам и городам. Это напоминает настольную игру, где есть фишки (команды), путь (занятия), цель (финал, а соответственно и приз команде-победителю). Все успехи отображаются наглядно: фиксируется количество очков, место, которое занимает команда среди остальных, расстояние до цели. Каждый может внести свою лепту в общую копилку, а соревновательный дух и азарт способствует этому. Таким образом, у детей появляется заинтересованность и мотивированность, которые проявляются в их активности и поведении на занятиях (за хорошее поведение – дополнительные очки).

На дополнительных занятиях по русскому языку дети мигрантов не только учатся правильно конструировать словосочетания и предложения, избавляются от специфических ошибок, пополняют свой лексикон, но и осваивают формы вежливого общения, основы успешной коммуникации, что помогает им в повседневной жизни (приложение 1). Ведь часто не только недостаточное знание языка мешает взаимопониманию, но и недостаточная развитость навыков общения. Например, многие дети к моменту поступления в начальную школу не умеют знакомиться со сверстниками, не знают, как вежливо обратиться к другому ребенку, как вежливо отказать. Плохо ориентируясь в понятиях «мое», «твое», «общее», могут брать без разрешения чужие вещи. Кроме того, навыки взаимодействия, с которыми приходят в школу дети мигрантов, часто оказываются неадекватными в новой социальной среде. Например, приезжие дети могут считать оскорбительными слова и выражения, которые не являются таковыми в местной детской культуре. Культурно обусловленные различия в способах невербальной коммуникации, нормах отношений, ценностях, стандартах и ритуалах поведения многочисленны, и они часто становятся причиной неприятных недоразумений при взаимодействии детей разных национальностей (Крушельницкая, Третьякова, 2003. http). Важно сформировать у детей доброжелательное отношение к другому, готовность к обсуждению проблемных ситуаций и умение находить конструктивные решения. Этому способствуют игры и упражнения, используемые на занятиях.

На занятиях используются упражнения, которые направлены на решение таких задач, как осознание своей этнической уникальности, развитие культурной сензитивности, чувствительности и уважения к культурным различиям, а также обучение базовым навыкам этнокультурной компетентности (Хухлаев, 1999. http). Все это способствует принятию своей непохожести и отличий детей мигрантов от своих одноклассников, понижая агрессивность и напряженность в их отношениях.

Мы заметили, что у детей появляется чувство значимости перед одноклассниками: дополнительные занятия проводятся только с ними, только они участвуют в игре и зарабатывают очки. Когда сверстники с интересом заглядывают в кабинет, дети-билингвы «возмущаются»: «это для нас!». И это даже не деление на «своих» и «чужих», не чувство превосходства над другими, а чувство особенности, то, что их выделяет, это есть у них и нет у одноклассников.

Таким образом, дети-мигранты на дополнительных занятиях по русскому языку не только решают свои языковые проблемы, обретая при этом уверенность в себе, но и постепенно адаптируются к учебе в иноязычной среде. Решаются наиболее типичные трудности, связанные с изменением программы, языковым барьером, потерей личностного статуса в группе педагогов и сверстников, необходимостью установления новых ролевых отношений и др.

Для проведения занятий могут быть использованы часы школьного компонента или дополнительные часы для изучения русского языка, выделяемые образовательному учреждению ежегодно.

1.4. Цель

Цель программы – сформировать способности детей выражать свои мысли, чувства на русском языке, необходимые им для успешного обучения и полноценного общения со сверстниками и взрослыми.

1.5. Задачи

1.5.1. Образовательные

Научить обозначать предметы, свойства, качества, явления, состояния на русском языке, обогатить и расширить лексикон, помочь освоить основные морфологические правила, а также верно строить словосочетания и предложения для выражения своих мыслей.

1.5.2. Развивающие

Развить чуткое отношение к правильной речи на русском языке, а также раскрепостить, развить уверенность в своих возможностях и силах научиться говорить, не допуская ошибок.

1.5.3. Воспитательные

Воспитать интерес и желание общаться с русскоязычными сверстниками и взрослыми, привить уважение к культуре и традициям русского народа.

1.6. Предполагаемые результаты

Успешно освоившие программу смогут полноценно участвовать в коммуникации, как со сверстниками, так и с взрослыми; строить словосочетания, верно согласовывая компоненты словосочетания в форме рода, числа и падежа; составлять предложения, верно согласуя части речи в нем; программа также направлена на обогащение и расширение лексикона, уточнение значений используемых слов, освоение морфологических правил. (Приложение 5-6).

Программа рассчитана на учащихся 7-11 лет, срок освоения 4 года.

2. Учебно-тематическое планирование

Реализация программы предполагает последовательное усложнение учебного материала по годам обучения.

Учебно-тематическое планирование 1-4 годов обучения


Тема

Всего часов

Основные знания, умения, навыки

1.

Имя существительное женского рода одушевленной и неодушевленной категории

12

Умение согласовать имя существительное с соответствующими формами прилагательных, глаголов, местоимений, числительных, указательных слов.

2.

Имя существительное мужского рода одушевленной и неодушевленной категории

12

3.

Имя существительное среднего рода

6

4.

Категория единственного числа имен существительных

10

Умение выделять и образовывать форму единственного и множественного числа имен существительных и соответствующих форм прилагательных, глаголов, местоимений, числительных, указательных слов.

5.

Категория множественного числа имен существительных

10

6.

Категория падежа имен существительных

10

Образование верной формы падежа имени существительного и соответствующих форм прилагательных, глаголов, местоимений, числительных, указательных слов.

7.

Обобщающие занятия

4


8.

Контрольно-проверочные занятия

4



Итого часов:

68


5. Материально-техническое обеспечение

Средства: доска, мел, листы бумаги, карандаши, пособия, плакаты.

6. Список литературы

6.1. Литература для педагогов
  1. Арушанова А.Г. Речь и речевое общение детей. – М., 1999.

  2. Бабай Н.Г., Дронов В.В. Мой русский словарь/ Для детей соотечественников, проживающих за рубежом. – М., 2004.

  3. Грамматика русского языка в иллюстрациях: учебное пособие / К.И. Пелихванова, М.Н. Лебедева. – М., 2006.

  4. Данилова Е.А. Развитие ребенка. В зоопарке. В лесу. За городом. Времена года. Профессии. Транспорт. Фрукты и овощи. Противоположности. Посчитаем! – М., 2003.

  5. Комратова Н.Г. Учимся говорить правильно: Учеб-метод. Пособие по развитию речи детей 3-7 лет. – М., 2004.

6.2. Литература для детей и родителей
  1. Бабай Н.Г., Дронов В.В. Мой русский словарь/ Для детей соотечественников, проживающих за рубежом. – М., 2004.

  2. Грамматика русского языка в иллюстрациях: учебное пособие / К.И. Пелихванова, М.Н. Лебедева. – М., 2006.

  3. Данилова Е.А. Развитие ребенка. В зоопарке. В лесу. За городом. Времена года. Профессии. Транспорт. Фрукты и овощи. Противоположности. Посчитаем! – М., 2003.

  4. Новиковская О.А. Логопедическая грамматика для малышей. Пособие для занятий с детьми 2-х – 4-х лет. – СПб., 2004.

6.3. Дополнительная литература
  1. Агапова Т. Билингвизм: чудо или реальность? - http://www.study.ru/lit/2004-2005/biling/note1.html

  2. Александрова Н.Ш. Раннее двуязычие и гипотеза созревания мозга// Материалы международной конференции «Детская речь как предмет лингвистического исследования». - СПб, 2004.

  3. Ван Минци. Количественно-именные сочетания в русском и китайском языках. - http://www.lib.unn.ru/php/details.php?DocId=5483&DB=1

  4. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969.

  5. Психологические основы обучения неродному языку: Хрестоматия / Сост. А.А, Леонтьев. - М. - Воронеж, 2004.

  6. Развитие национально-русского двуязычия. М., 1976.

  7. Типовая программа обучения русскому языку в национальном детском саду. Под ред. Ф.А. Сохина, Е.И. Негневицкой. - М., 1982.

  8. Старжинская Н.С. Особенности русско-белорусского двуязычия у дошкольников// Материалы международной конференции «Детская речь как предмет лингвистического исследования». - СПб, 2004.

  9. Рейли М.В. Дети многонационального Петербурга: некоторые аспекты языка и культуры // Дети петербургской национальности / авторы-сост. М.С. Рузина, Г.Б. Монина – СПб, 2005. – С. 23-25.

  10. Родина Н.М. Особенности речевого общения у дошкольников на родном и втором языке// Общение и двуязычие: подходы и данные/ сост. Е. Ю. Протасова. - М., 1998.

  11. Светлова Н.А. Сколько языков знает билингв? // Вестник Олимпиады «Светозар», №16. - http://www.svetozar.ru/lingvo/lang/1.shtml

  12. Слобин Д.И. Когнитивные предпосылки развития грамматики// Психолингвистика. Сб. статей. - М., 1984

  13. Смирнова Т.М. Адаптация детей мигрантов как путь к интеграции // Дети петербургской национальности / авторы-сост. М.С. Рузина, Г.Б. Монина – СПб, 2005. – С. 21-23.

  14. Хрусталева Н.С. Психологические проблемы адаптации детей-мигрантов // Дети петербургской национальности / авторы-сост. М.С. Рузина, Г.Б. Монина – СПб, 2005. – С. 26-28.

11