СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Электронное учебное пособие для проведения занятия по теме " Греко-латинские дублеты. Анатомическая терминология. Частотные отрезки, содержащие информацию о терапевтической эффективности лекарственного средства. Числительные – приставки"

Категория: Прочее

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данное пособие содержит греко-латинские дублеты, примеры построения  анатомических терминов, частотные отрезки, содержащие информацию о терапевтической эффективности лекарственного средства. Числительные – приставки, встречающиеся  в анатомических и клинических терминах.

Просмотр содержимого документа
«Электронное учебное пособие для проведения занятия по теме " Греко-латинские дублеты. Анатомическая терминология. Частотные отрезки, содержащие информацию о терапевтической эффективности лекарственного средства. Числительные – приставки"»

Электронное учебное пособие для проведения занятия Греко-латинские дублеты. Анатомическая терминология. Частотные отрезки, содержащие информацию о терапевтической эффективности лекарственного средства.  Числительные – приставки в анатомических и клинических терминах. Выполнила преподаватель ГАПОУ НСО «Купинского медицинского техникума» Саламахина В.Ю

Электронное учебное пособие для проведения занятия

Греко-латинские дублеты. Анатомическая терминология. Частотные отрезки, содержащие информацию о терапевтической эффективности лекарственного средства. Числительные – приставки в анатомических и клинических терминах.

Выполнила преподаватель

ГАПОУ НСО «Купинского медицинского техникума» Саламахина В.Ю

Строение анатомических терминов Общие термины- существительные musculus - мышца fovea – ямка musculus - мышца fovea – ямка Прилагательные, указывающие расположение и направление частей человеческого тела inferior - нижний anterior - передний inferior - нижний anterior - передний  Прилагательные, относящиеся к конечностям radialis - лучевой ulnaris – локтевой radialis - лучевой ulnaris – локтевой

Строение анатомических терминов

Общие термины- существительные

musculus - мышца

fovea – ямка

  • musculus - мышца fovea – ямка

Прилагательные, указывающие расположение и направление частей человеческого тела

inferior - нижний

anterior - передний

  • inferior - нижний anterior - передний

Прилагательные, относящиеся к конечностям

radialis - лучевой

ulnaris – локтевой

  • radialis - лучевой ulnaris – локтевой
Прочие определения, указывающие : 1) отношение к органу или части тела abdominalis - брюшной hepaticus - печеночный abdominalis - брюшной hepaticus - печеночный 2) порядок primus - первый primus - первый 3) размеры major - большой minor - малый major - большой minor - малый Анатомический термин может состоять: из общего термина oculus - глаз etina - сетчатка oculus - глаз etina - сетчатка из общего термина и определений arteria coronaria dextra - правая венечная артерия bursa trochanterica subcutanea - подкожная вертельная сумка arteria coronaria dextra - правая венечная артерия bursa trochanterica subcutanea - подкожная вертельная сумка

Прочие определения, указывающие :

1) отношение к органу или части тела

abdominalis - брюшной

hepaticus - печеночный

  • abdominalis - брюшной hepaticus - печеночный

2) порядок

primus - первый

  • primus - первый

3) размеры

major - большой

minor - малый

  • major - большой minor - малый

Анатомический термин может состоять:

из общего термина

oculus - глаз

etina - сетчатка

  • oculus - глаз etina - сетчатка

из общего термина и определений

arteria coronaria dextra - правая венечная артерия

bursa trochanterica subcutanea - подкожная вертельная сумка

  • arteria coronaria dextra - правая венечная артерия bursa trochanterica subcutanea - подкожная вертельная сумка
Частотные отрезки, указывающие на терапевтическую направленность лекарственного средства частотный отрезок значение -pres(s)-, -ten- -phlog- (flog) гипотензивное пример -pyr- противовоспалительное Pressoton жаропонижающее -sed-, -tranqu-, -val- Flogicort Antipyrinum успокаивающее, седативное -sept- -trans-,-gnost-,-graf- Sedonal обеззараживающее, антисептик Septrin рентгеноконтрастное, диагностическое -tromb- Choletrast антикоагулянт -ur- Trombolytinum мочегонное -vas-, -angi- Diurometan сосудорасширяющее, спазмолитик -verm-, -helm(int)- Vasodilatol противоглистное -vom(it)-, -emet- Univerm противорвотное

Частотные отрезки, указывающие на терапевтическую направленность лекарственного средства

частотный отрезок

значение

-pres(s)-, -ten-

-phlog- (flog)

гипотензивное

пример

-pyr-

противовоспалительное

Pressoton

жаропонижающее

-sed-, -tranqu-, -val-

Flogicort

Antipyrinum

успокаивающее, седативное

-sept-

-trans-,-gnost-,-graf-

Sedonal

обеззараживающее, антисептик

Septrin

рентгеноконтрастное, диагностическое

-tromb-

Choletrast

антикоагулянт

-ur-

Trombolytinum

мочегонное

-vas-, -angi-

Diurometan

сосудорасширяющее, спазмолитик

-verm-, -helm(int)-

Vasodilatol

противоглистное

-vom(it)-, -emet-

Univerm

противорвотное

Частотные отрезки, указывающие на терапевтическую направленность лекарственного средства частотный отрезок значение -alg-, -dol- пример болеутоляющее, анальгетик -aller(g)- Analginum противоаллергическое -atrax- -barb- успокаивающее Allergival снотворное -chol(e)-, -bil- Atarax Barbiphen желчегонное -cid- Cholenzimum антимикробное, противопаразитное -cor-, -card- Valocid сердечное, коронарорасширяющее -c(o)um-, -arol- препятствующее свертыванию крови -haem(at)-, -aem- Cardiovalenum Acenocumarol стимулирующее кроветворение -lax- Haematogenum слабительное -myco-, -fung- -orex- Acetolax противогрибковое Amycazolum понижающее аппетит -peps- Anorex регулирующее пищеварение Pepsinum

Частотные отрезки, указывающие на терапевтическую направленность лекарственного средства

частотный отрезок

значение

-alg-, -dol-

пример

болеутоляющее, анальгетик

-aller(g)-

Analginum

противоаллергическое

-atrax-

-barb-

успокаивающее

Allergival

снотворное

-chol(e)-, -bil-

Atarax

Barbiphen

желчегонное

-cid-

Cholenzimum

антимикробное, противопаразитное

-cor-, -card-

Valocid

сердечное, коронарорасширяющее

-c(o)um-, -arol-

препятствующее свертыванию крови

-haem(at)-, -aem-

Cardiovalenum

Acenocumarol

стимулирующее кроветворение

-lax-

Haematogenum

слабительное

-myco-, -fung-

-orex-

Acetolax

противогрибковое

Amycazolum

понижающее аппетит

-peps-

Anorex

регулирующее пищеварение

Pepsinum

Структура клинических терминов

Терминоэлементы – это устойчивые компоненты, обладающие стабильным значением и образующие термины одного смыслового ряда. Терминоэлементы (ТЭ) обладают различной степенью частотности: одни могут входить в состав двух-трех, другие в состав нескольких десятков терминов.

ТЭ – aemia :

leukaemia – лейкемия (белокровие), увеличение числа лейкоцитов в крови

toxaemia – токсемия, наличие ядовитых веществ в крови

glykaemia – гликемия, содержание сахара в крови

hyperglykaemia – гипергликемия, повышенное содержание сахара в крови

hydraemia – гидремия, увеличение содержания воды в крови

  • leukaemia – лейкемия (белокровие), увеличение числа лейкоцитов в крови toxaemia – токсемия, наличие ядовитых веществ в крови glykaemia – гликемия, содержание сахара в крови hyperglykaemia – гипергликемия, повышенное содержание сахара в крови hydraemia – гидремия, увеличение содержания воды в крови

Клиническая терминология (klinike – уход за лежачими больными) включает в себя названия различных заболеваний, методов исследования и лечения, клинических специальностей и специалистов. Значительная часть этих названий – сложные, или префиксальные, или суффиксальные, или аффиксальные образования анатомического значения и греческие терминоэлементы. Терминоэлементы – это устойчивые компоненты, обладающие стабильным значением и образующие термины одного смыслового ряда. Терминоэлементы (ТЭ) обладают различной степенью частотности: одни могут входить в состав двух-трех, другие в состав нескольких десятков терминов. С помощью одного ТЭ образуются целые ряды однотипных, построенных по одной и той же словообразовательной модели терминов. Так, например, с ТЭ -aemia образовано множество терминов.

-pneum-, латинский эквивалент - pulmo, onis m. например: pneumorrhagia – легочное кровотечение  pneumonia – воспаление легких  pneumonia – воспаление легких  pneumonia – воспаление легких латинский эквивалент :  inflammatio pulmonis dextri – воспаление правого легкого  cancer pulmonis sinistri – рак левого легкого Методически наиболее целесообразно вводить ТЭ двумя отдельными группами. Латинские эквиваленты – это, прежде всего анатомо-гистологические названия различных структур. Корни этих наименований могут иногда выступать в роли ТЭ, а сами наименования могут входить в состав многословных клинических терминов.

-pneum-, латинский эквивалент - pulmo, onis m.

например: pneumorrhagia – легочное кровотечение

pneumonia – воспаление легких

  • pneumonia – воспаление легких
  • pneumonia – воспаление легких

латинский эквивалент :

inflammatio pulmonis dextri – воспаление правого легкого

cancer pulmonis sinistri – рак левого легкого

Методически наиболее целесообразно вводить ТЭ двумя отдельными группами. Латинские эквиваленты – это, прежде всего анатомо-гистологические названия различных структур. Корни этих наименований могут иногда выступать в роли ТЭ, а сами наименования могут входить в состав многословных клинических терминов.

Модели образования клинических терминов

Приставка hyper - образует термины со значением «выше нормы»:

hyperglykaemia – гипергликемия, повышенное содержание сахара в крови

hyperaesthesia – гиперестезия, повышенная чувствительность

hypersalivatio – гиперсаливация, повышенная секреция слюны

  • hyperglykaemia – гипергликемия, повышенное содержание сахара в крови hyperaesthesia – гиперестезия, повышенная чувствительность hypersalivatio – гиперсаливация, повышенная секреция слюны

Суффикс -itis- во всех терминах обозначает воспалительные процессы:

hepatitis – гепатит, воспаление печени

pericarditis – перикардит, воспаление околосердечной сумки;

neuritis – неврит, воспаление нерва

  • hepatitis – гепатит, воспаление печени pericarditis – перикардит, воспаление околосердечной сумки; neuritis – неврит, воспаление нерва

Корневой ТЭ nephr –

с суффиксами -itis- или -oma- в терминах nephritis (нефрит, воспаление почек) и nephroma (нефрома, опухоль почечных тканей).

с корневыми конечными ТЭ: nephrosclerosis (нефросклероз, уплотнение почечных тканей).

  • с суффиксами -itis- или -oma- в терминах nephritis (нефрит, воспаление почек) и nephroma (нефрома, опухоль почечных тканей). с корневыми конечными ТЭ: nephrosclerosis (нефросклероз, уплотнение почечных тканей).

Различают аффиксальные и корневые терминоэлементы. Аффиксальные ТЭ – это приставки и суффиксы. Корневые ТЭ – это корни или основы чаще греческих, а иногда и латинских существительных, прилагательных или местоимений. Принято делить корневые ТЭ на начальные и конечные. Начальные ТЭ соединяются с суффиксами или конечными ТЭ. Необходимо обратить внимание на то, что конечные ТЭ с окончанием -ia, типа – thermia – тепло, нагревание, уровень температуры, являются, по существу, существительными первого склонения. Ударение в этих терминах падает обычно на предпоследний гласный -i- (вопреки правилам ударения в латинском языке, где гласный перед гласным краткий). Исключения составляют термины с конечным ТЭ:- logia : 1) наука, учение 2) раздел медицины, занимающийся изучением и лечением каких-то конкретных органов или функций организма - phobia: страх, боязнь - anatomia: анатомия, рассечение

Однословные клинические термины греко-латинского происхождения – это полные или частичные транслитераты латинских научных, профессиональных терминов. Полными транслитератами являются русские термины – существительные женского рода:  leukaemia, ae f – лейкемия  histologia, ae f – гистология haematoma, atis n – гематома  leukaemia, ae f – лейкемия  histologia, ae f – гистология haematoma, atis n – гематома  Частичными транслитератами, как правило, являются русские термины мужского рода:  uropoёsis, is f – уропоэз  rhinitis, itis f – ринит  odontolithus, i m – одонтолит  uropoёsis, is f – уропоэз  rhinitis, itis f – ринит  odontolithus, i m – одонтолит русские однословные клинические термины греко-латинского происхождения – это полные или частичные транслитераты латинских научных, профессиональных терминов. Полными транслитератами являются русские термины – существительные женского рода:  leukaemia, ae f – лейкемия  histologia, ae f – гистология  haematoma, atis n – гематома 6 Частичными транслитератами, как правило, являются русские термины мужского рода:  uropoёsis, is f – уропоэз

Однословные клинические термины греко-латинского происхождения – это полные или частичные транслитераты латинских научных, профессиональных терминов.

Полными транслитератами являются русские термины – существительные женского рода:

leukaemia, ae f – лейкемия

histologia, ae f – гистология

haematoma, atis n – гематома

  • leukaemia, ae f – лейкемия histologia, ae f – гистология haematoma, atis n – гематома

Частичными транслитератами, как правило, являются русские термины мужского рода:

uropoёsis, is f – уропоэз

rhinitis, itis f – ринит

odontolithus, i m – одонтолит

  • uropoёsis, is f – уропоэз rhinitis, itis f – ринит odontolithus, i m – одонтолит

русские однословные клинические термины греко-латинского происхождения – это полные или частичные транслитераты латинских научных, профессиональных терминов. Полными транслитератами являются русские термины – существительные женского рода:  leukaemia, ae f – лейкемия  histologia, ae f – гистология  haematoma, atis n – гематома 6 Частичными транслитератами, как правило, являются русские термины мужского рода:  uropoёsis, is f – уропоэз

Названия воспалительных заболеваний

Конечной суффиксальный ТЭ -itis .

neuritis, itidis f – неврит, воспаление нерва

tonsillitis, itidis f – тонзиллит, воспаление небных миндалин

pericarditis, itidis f – перикардит, воспаление околосердечной сумки

  • neuritis, itidis f – неврит, воспаление нерва tonsillitis, itidis f – тонзиллит, воспаление небных миндалин pericarditis, itidis f – перикардит, воспаление околосердечной сумки

Существительное inflammatio, onis f

inflammatio purulenta – гнойное воспаление

Особое название:

carbunculus, i m – карбункул, острое гнойное воспаление нескольких расположенных рядом сальных желез и волосяных фолликулов.

furunculus, i m – фурункул, гнойное воспаление фолликула волоса и окружающей ткани

  • inflammatio purulenta – гнойное воспаление Особое название: carbunculus, i m – карбункул, острое гнойное воспаление нескольких расположенных рядом сальных желез и волосяных фолликулов. furunculus, i m – фурункул, гнойное воспаление фолликула волоса и окружающей ткани

Воспалительные заболевания тканей или органов обычно образуются с помощью конечного суффиксального ТЭ -itis. Термины с таким суффиксом являются неравносложными существительными женского рода третьего склонения.

Воспаление может также выражаться с помощью существительного inflammatio, onis f – воспаление и прилагательного, уточняющего характер воспаления.

Терминоэлементы, образующие названия опухолей

Суффикс - oma -,

lip-oma – жировая опухоль

nephr-oma – опухоль почки

angi-oma – опухоль сосудов

  • lip-oma – жировая опухоль nephr-oma – опухоль почки angi-oma – опухоль сосудов

Суффикс - oma -, соединяясь с греческим ТЭ carcin- (рак) образует термин carcinoma, atis n – раковая опухоль. Этот термин может употребляться самостоятельно в многословных терминах, а также выступать в роли конечного ТЭ:

carcinoma renis – карцинома почки, раковая опухоль почки

adenocarcinoma – злокачественная опухоль, развивающаяся из железистого эпителия

  • carcinoma renis – карцинома почки, раковая опухоль почки adenocarcinoma – злокачественная опухоль, развивающаяся из железистого эпителия

Наиболее распространенным видом эндогенных изменений тканей являются опухоли. ТЭ onc- и его латинский эквивалент tumor, oris m. С их помощью выражается общее родовое понятие «опухоль» в терминах общего характера (oncologia, oncologus, oncodiagnostica и т.д.) или уточняется характер опухолей: tumor benignus (доброкачественная опухоль), tumor malignus (злокачественная опухоль). Названия опухолей конкретных тканей выражаются с помощью суффикса -oma-, который как конечный терминоэлемент присоединяется к корневым ТЭ, обозначающим конкретные ткани или органы:

Значение суффикса - osis

Суффикс -osis . В сочетании с корневыми ТЭ, обозначающими названия клеток крови и в некоторых других случаях он придает терминам значение «увеличение количества, множественность проявления»:

thrombocytosis, is f – тромбоцитоз, увеличение количества тромбоцитов в крови

acidosis, is f – ацидоз, увеличение количества кислых веществ в организме

  • thrombocytosis, is f – тромбоцитоз, увеличение количества тромбоцитов в крови acidosis, is f – ацидоз, увеличение количества кислых веществ в организме

Суффикс -osis- употребляется в терминах с общим значением «хроническое болезненное состояние», «заболевание невоспалительного характера»:

arthrosis, is f – артроз, хроническое заболевание сустава дистрофического характера

avitaminosis, is f – авитаминоз, заболевание, вызванное нехваткой витамина B2

  • arthrosis, is f – артроз, хроническое заболевание сустава дистрофического характера avitaminosis, is f – авитаминоз, заболевание, вызванное нехваткой витамина B2

В терминах, обозначающих отклонение от нормы, используется в качестве конечного ТЭ суффикс -osis. В сочетании с корневыми ТЭ, обозначающими названия клеток крови и в некоторых других случаях он придает терминам значение «увеличение количества, множественность проявления»

Названия функциональных расстройств Приставка dys- в сочетании с конечным ТЭ:  dysopsia, ae f – дисопсия, расстройство зрения dysphagia, ae f – дисфагия, расстройство глотания  dysopsia, ae f – дисопсия, расстройство зрения dysphagia, ae f – дисфагия, расстройство глотания Полное прекращение или отсутствие какой-то функции или физиологического процесса выражается с помощью приставки a- an- (перед гласными или перед согласной h): anopsia, ae f – анопсия, отсутствие зрения  anuria, ae f – анурия, непоступление мочи в мочевой пузырь anopsia, ae f – анопсия, отсутствие зрения  anuria, ae f – анурия, непоступление мочи в мочевой пузырь Отсутствие качества (функции) или невозможность ее выполнения обозначается при помощи приставки in-, im- :  incontinentia, ae f – недержание  immobilitas, atis f – неподвижность  incontinentia, ae f – недержание  immobilitas, atis f – неподвижность Названия функциональных расстройств обычно получают путем соединения приставок (префиксальных ТЭ) с корневыми терминоэлементами. Из префиксальных ТЭ чаще всего употребляется приставка dys- в сочетании с конечным ТЭ

Названия функциональных расстройств

Приставка dys- в сочетании с конечным ТЭ:

dysopsia, ae f – дисопсия, расстройство зрения

dysphagia, ae f – дисфагия, расстройство глотания

  • dysopsia, ae f – дисопсия, расстройство зрения dysphagia, ae f – дисфагия, расстройство глотания

Полное прекращение или отсутствие какой-то функции или физиологического процесса выражается с помощью приставки a- an- (перед гласными или перед согласной h):

anopsia, ae f – анопсия, отсутствие зрения

anuria, ae f – анурия, непоступление мочи в мочевой пузырь

  • anopsia, ae f – анопсия, отсутствие зрения anuria, ae f – анурия, непоступление мочи в мочевой пузырь

Отсутствие качества (функции) или невозможность ее выполнения обозначается при помощи приставки in-, im- :

incontinentia, ae f – недержание

immobilitas, atis f – неподвижность

  • incontinentia, ae f – недержание immobilitas, atis f – неподвижность

Названия функциональных расстройств обычно получают путем соединения приставок (префиксальных ТЭ) с корневыми терминоэлементами. Из префиксальных ТЭ чаще всего употребляется приставка dys- в сочетании с конечным ТЭ

Усиление (ослабление) функции

Приставки hyper - и hypo -

hyperglykaemia, ae f – гипергликемия, повышенное содержание сахара в крови

hyperfunctio, onis f – гиперфункция, усиленная деятельность

hypoplasia, ae f – гипоплазия, недоразвитие ткани или органа

hypothermia, ae f – гипотермия, переохлаждение организма

  • hyperglykaemia, ae f – гипергликемия, повышенное содержание сахара в крови hyperfunctio, onis f – гиперфункция, усиленная деятельность hypoplasia, ae f – гипоплазия, недоразвитие ткани или органа hypothermia, ae f – гипотермия, переохлаждение организма

Усиление или ослабление функции выражается также с помощью корневых ТЭ tachy- и brady-

tachycardia, ae f – тахикардия, учащение сердечных сокращений

bradycardia, ae f – брадикардия, пониженная частота сердечных сокращений

bradykinesia, ae f – брадикинезия, общая замедленность движений

  • tachycardia, ae f – тахикардия, учащение сердечных сокращений bradycardia, ae f – брадикардия, пониженная частота сердечных сокращений bradykinesia, ae f – брадикинезия, общая замедленность движений

Усиление или ослабление какой-то физиологической функции или процесса обычно выражается с помощь приставок hyper- и hypo-. Усиление или ослабление функции выражается также с помощью корневых ТЭ tachy- и brady-.

Аффиксальные ТЭ, образующие названия воспалительных процессов и их локализацию

Приставки endo-, en- (em- ) – указывают на расположение внутри чего-то, а также на внутреннюю или слизистую оболочку какого-то органа

endocarditis, is f – эндокардит, воспаление внутренней оболочки сердца

endo(o)phthalmitis, is f – эндофтальмит, воспаление внутренней оболочки глазного яблока

enanthema, atis n – энантема, сыпь по слизистым оболочкам

  • endocarditis, is f – эндокардит, воспаление внутренней оболочки сердца endo(o)phthalmitis, is f – эндофтальмит, воспаление внутренней оболочки глазного яблока enanthema, atis n – энантема, сыпь по слизистым оболочкам

Приставка para - указывает на окололежащие ткани, а в названиях полых органов на клетчатку вокруг органа:

parodontitis, is f – пародонтит, воспаление тканей, окружающих зуб

paraproctitis, is f – парапроктит, воспаление клетчатки около прямой кишки

  • parodontitis, is f – пародонтит, воспаление тканей, окружающих зуб paraproctitis, is f – парапроктит, воспаление клетчатки около прямой кишки

Приставка peri - указывает на покровную оболочку органа

pericarditis, is f – перикардит, воспаление околосердечной сумки

  • pericarditis, is f – перикардит, воспаление околосердечной сумки

Воспалительные заболевания определенных участков тканей и органов обозначаются с помощью греческих приставок endo-, en- (em-), para-, peri-. Приставки endo-, en- (em-) – указывают на расположение внутри чего-то, а также на внутреннюю или слизистую оболочку какого-то органа.

Суффикс - ema

erythema, atis n – эритема, покраснение кожи вследствие гиперемии

oedema, atis n – эдема, отек, образующийся вследствие скопления жидкости в межтканевых пространствах

  • erythema, atis n – эритема, покраснение кожи вследствие гиперемии oedema, atis n – эдема, отек, образующийся вследствие скопления жидкости в межтканевых пространствах

Суффикс - iasis

cholelithiasis, is f – холелитиаз, желчнокаменная болезнь

  • cholelithiasis, is f – холелитиаз, желчнокаменная болезнь

Суффик- ismus

gigantismus, i m – гигантизм, чрезмерный рост скелета

paroxysmus, i m – пароксизм, сильный приступ, припадок

  • gigantismus, i m – гигантизм, чрезмерный рост скелета paroxysmus, i m – пароксизм, сильный приступ, припадок

NB! Начальный ТЭ chyl - указывает на патологическое скопление лимфы в какой-то полости или моче. В остальных случаях, используется терминоэлемент lymph-.

chyluria, ae f – хилурия, наличие лимфы в моче

lymphangitis, itidis f – лимфангит, воспаление лимфатических сосудов

  • chyluria, ae f – хилурия, наличие лимфы в моче lymphangitis, itidis f – лимфангит, воспаление лимфатических сосудов

В названиях патологических состояний или процессов употребляются суффиксы - ema, -iasis, - ismus. Суффикс -ema представляет собой расширенный вариант греческого суффикса -ma, указывающего на результат какого-то действия (ср.: graphia – рентгеновское исследование, gramma – его результат.). Употребление данного суффикса не имеет четкой мотивационной основы, он встречается в названиях различных заболеваний. Термины с этим суффиксом являются неравносложными существительными среднего рода 3 склонения и их нельзя путать с существительными 1 склонения:  erythema, atis n – эритема, покраснение кожи вследствие гиперемии  oedema, atis n – эдема, отек, образующийся вследствие скопления жидкости в межтканевых пространствах Суффикс -iasis встречается обычно в названиях длительных патологических процессов: 23  cholelithiasis, is f – холелитиаз, желчнокаменная болезнь С суффиксом -ismus образуются термины – существительные мужского рода 2 склонения, обозначающие различные заболевания, расстройства или их признаки:  gigantismus, i m – гигантизм, чрезмерный рост скелета  paroxysmus, i m – пароксизм, сильный приступ, припадок.

NB! Начальный ТЭ chyl- указывает на патологическое скопление лимфы в какой-то полости или моче. В остальных случаях, если имеется в виду лимфатические клетки, сосуды, узлы и т.д., используется терминоэлемент lymph-. Например:  chyluria, ae f – хилурия, наличие лимфы в моче  lymphangitis, itidis f – лимфангит, воспаление лимфатических сосудов  lymphadenitis, itidis f – лимфаденит, воспаление лимфатического узла

Названия патологических полостей

Абсцесс (гнойник, нарыв) – полость, заполненная гноем и отделенная от окружающих тканей пиогенной мембраной

Существительное abscessus, us m

abscessus cerebri – абсцесс головного мозга

  • abscessus cerebri – абсцесс головного мозга

Киста – патологическая полость, стенка которой образована фиброзной тканью – cysta, aе f

cysta iridis exsudativa – экссудативная киста радужки

  • cysta iridis exsudativa – экссудативная киста радужки

Конечный ТЭ - cele (греч. kele – вздутие, грыжа)

galactocele, es f – галактоцеле, киста молочной железы

  • galactocele, es f – галактоцеле, киста молочной железы

Конечный ТЭ - cele

gastrocele, es f – гастроцеле, грыжа стенки желудка

  • gastrocele, es f – гастроцеле, грыжа стенки желудка

Латинское существительное hernia, ae f с согласованным или несогласованным определением

hernia umbilicalis – грыжа пупочная

  • hernia umbilicalis – грыжа пупочная

К патологическим полостям относятся прежде всего абсцессы, кисты и грыжи. Абсцесс (гнойник, нарыв) – полость, заполненная гноем и отделенная от окружающих тканей пиогенной мембраной – abscessus, us m. Существительное abscessus, us m употребляется с согласованным и (реже) несогласованным определением:  abscessus cerebri – абсцесс головного мозга Киста – патологическая полость, стенка которой образована фиброзной тканью – cysta, aе f Употребляется с согласованным и несогласованным определением:  cysta iridis exsudativa – экссудативная киста радужки В некоторых случаях термин «киста» обозначается конечным ТЭ -cele (греч. kele – вздутие, грыжа):  galactocele, es f – галактоцеле, киста молочной железы Однако, чаще всего конечный ТЭ -cele обозначает наличие грыжи – выпячивания органа или его части через отверстия в анатомических образованиях под кожу или в полость:  gastrocele, es f – гастроцеле, грыжа стенки желудка Термин «грыжа» обозначается также латинским существительным hernia, ae f с согласованным или несогласованным определением:  hernia umbilicalis – грыжа пупочная

Структура и лексический состав многословных клинических терминов

Несогласованное определение:

cancer oesophagi – рак пищевода

stenosis ostii aortae – сужение устья аорты

  • cancer oesophagi – рак пищевода stenosis ostii aortae – сужение устья аорты

Согласованное определение:

asthma bronchiale – бронхиальная астма

parametritis purulenta – острый гнойный параметрит

  • asthma bronchiale – бронхиальная астма parametritis purulenta – острый гнойный параметрит

Сочетание несогласованного и согласованного определений:

paralysis nervi facialis – паралич лицевого нерва

adenoma glandulae thyreoideae toxicum – токсическая аденома щитовидной железы

  • paralysis nervi facialis – паралич лицевого нерва adenoma glandulae thyreoideae toxicum – токсическая аденома щитовидной железы

Многословные термины употребляются в клинической практике при конкретизации названия какого-то заболевания, объекта исследования или его состояния. Такие термины употребляются при составлении диагнозов. С точки зрения формы упорядоченности слов, составляющих термины, они могут представлять собой: 1) Несогласованное определение:  cancer oesophagi – рак пищевода  stenosis ostii aortae – сужение устья аорты 2) Согласованное определение: 32  asthma bronchiale – бронхиальная астма  parametritis purulenta – острый гнойный параметрит 3) Сочетание несогласованного и согласованного определений:  paralysis nervi facialis – паралич лицевого нерва  adenoma glandulae thyreoideae toxicum – токсическая аденома щитовидной железы В терминах с согласованным определением перевод начинается с последнего слова-термина:  anaemia posthaemorrhagica acuta – острая постгеморрагическая анемия В терминах, содержащих несогласованное определение, сохраняется тот же порядок слов, что и в русском языке:  erosio cervicis uteri – эрозия шейки матки В терминах, содержащих согласованное и несогласованное определения, вначале нужно выделить основное слово – понятие данного термина, а затем относящиеся к нему слова, учитывая их степень важности и подчиненности основному понятию и друг другу. Основное смысловое существительное в составе многословного термина чаще всего выражает названия какого-то заболевания или состояния, а также другие клинические понятия. С помощью согласованного и несогласованного определений конкретизируется месторасположение заболевания. В качестве определения места заболевания в несогласованном определении выступают названия органов, участков тела или других анатомических структур (сердце, печень, вена и т.д.). В качестве согласованного определения выступают две основные группы прилагательных: 1) Прилагательные, определяющие место заболевания (легочный, артериальный, тонзиллярный и т.д.). 2) Прилагательные, уточняющие характер заболевания или состояния (острый, хронический, врожденный и т.д.).

Числительные – приставки в анатомических и клинических терминах .

Числительные – приставки в анатомических и клинических терминах .

Числительные – приставки в анатомических и клинических терминах .

Числительные – приставки в анатомических и клинических терминах .

Числительные – приставки в анатомических и клинических терминах .

Числительные – приставки в анатомических и клинических терминах .

Греческие числительные - приставки 1- mono- 2- di- 3- tri- 4- tetra- 5- penta- 6- hexa- 7- hepta- 8- oct- 9- ennea- 10- dec- 11- undec- semi- полу-

Греческие числительные - приставки

1- mono-

2- di-

3- tri-

4- tetra-

5- penta-

6- hexa-

7- hepta-

8- oct-

9- ennea-

10- dec-

11- undec-

semi- полу-