Электронное учебное пособие для проведения занятия
Греко-латинские дублеты. Анатомическая терминология. Частотные отрезки, содержащие информацию о терапевтической эффективности лекарственного средства. Числительные – приставки в анатомических и клинических терминах.
Выполнила преподаватель
ГАПОУ НСО «Купинского медицинского техникума» Саламахина В.Ю
Строение анатомических терминов
Общие термины- существительные
musculus - мышца
fovea – ямка
- musculus - мышца fovea – ямка
Прилагательные, указывающие расположение и направление частей человеческого тела
inferior - нижний
anterior - передний
- inferior - нижний anterior - передний
Прилагательные, относящиеся к конечностям
radialis - лучевой
ulnaris – локтевой
- radialis - лучевой ulnaris – локтевой
Прочие определения, указывающие :
1) отношение к органу или части тела
abdominalis - брюшной
hepaticus - печеночный
- abdominalis - брюшной hepaticus - печеночный
2) порядок
primus - первый
3) размеры
major - большой
minor - малый
- major - большой minor - малый
Анатомический термин может состоять:
из общего термина
oculus - глаз
etina - сетчатка
- oculus - глаз etina - сетчатка
из общего термина и определений
arteria coronaria dextra - правая венечная артерия
bursa trochanterica subcutanea - подкожная вертельная сумка
- arteria coronaria dextra - правая венечная артерия bursa trochanterica subcutanea - подкожная вертельная сумка
Частотные отрезки, указывающие на терапевтическую направленность лекарственного средства
частотный отрезок
значение
-pres(s)-, -ten-
-phlog- (flog)
гипотензивное
пример
-pyr-
противовоспалительное
Pressoton
жаропонижающее
-sed-, -tranqu-, -val-
Flogicort
Antipyrinum
успокаивающее, седативное
-sept-
-trans-,-gnost-,-graf-
Sedonal
обеззараживающее, антисептик
Septrin
рентгеноконтрастное, диагностическое
-tromb-
Choletrast
антикоагулянт
-ur-
Trombolytinum
мочегонное
-vas-, -angi-
Diurometan
сосудорасширяющее, спазмолитик
-verm-, -helm(int)-
Vasodilatol
противоглистное
-vom(it)-, -emet-
Univerm
противорвотное
Частотные отрезки, указывающие на терапевтическую направленность лекарственного средства
частотный отрезок
значение
-alg-, -dol-
пример
болеутоляющее, анальгетик
-aller(g)-
Analginum
противоаллергическое
-atrax-
-barb-
успокаивающее
Allergival
снотворное
-chol(e)-, -bil-
Atarax
Barbiphen
желчегонное
-cid-
Cholenzimum
антимикробное, противопаразитное
-cor-, -card-
Valocid
сердечное, коронарорасширяющее
-c(o)um-, -arol-
препятствующее свертыванию крови
-haem(at)-, -aem-
Cardiovalenum
Acenocumarol
стимулирующее кроветворение
-lax-
Haematogenum
слабительное
-myco-, -fung-
-orex-
Acetolax
противогрибковое
Amycazolum
понижающее аппетит
-peps-
Anorex
регулирующее пищеварение
Pepsinum
Структура клинических терминов
Терминоэлементы – это устойчивые компоненты, обладающие стабильным значением и образующие термины одного смыслового ряда. Терминоэлементы (ТЭ) обладают различной степенью частотности: одни могут входить в состав двух-трех, другие в состав нескольких десятков терминов.
ТЭ – aemia :
leukaemia – лейкемия (белокровие), увеличение числа лейкоцитов в крови
toxaemia – токсемия, наличие ядовитых веществ в крови
glykaemia – гликемия, содержание сахара в крови
hyperglykaemia – гипергликемия, повышенное содержание сахара в крови
hydraemia – гидремия, увеличение содержания воды в крови
- leukaemia – лейкемия (белокровие), увеличение числа лейкоцитов в крови toxaemia – токсемия, наличие ядовитых веществ в крови glykaemia – гликемия, содержание сахара в крови hyperglykaemia – гипергликемия, повышенное содержание сахара в крови hydraemia – гидремия, увеличение содержания воды в крови
Клиническая терминология (klinike – уход за лежачими больными) включает в себя названия различных заболеваний, методов исследования и лечения, клинических специальностей и специалистов. Значительная часть этих названий – сложные, или префиксальные, или суффиксальные, или аффиксальные образования анатомического значения и греческие терминоэлементы. Терминоэлементы – это устойчивые компоненты, обладающие стабильным значением и образующие термины одного смыслового ряда. Терминоэлементы (ТЭ) обладают различной степенью частотности: одни могут входить в состав двух-трех, другие в состав нескольких десятков терминов. С помощью одного ТЭ образуются целые ряды однотипных, построенных по одной и той же словообразовательной модели терминов. Так, например, с ТЭ -aemia образовано множество терминов.
-pneum-, латинский эквивалент - pulmo, onis m.
например: pneumorrhagia – легочное кровотечение
pneumonia – воспаление легких
- pneumonia – воспаление легких
- pneumonia – воспаление легких
латинский эквивалент :
inflammatio pulmonis dextri – воспаление правого легкого
cancer pulmonis sinistri – рак левого легкого
Методически наиболее целесообразно вводить ТЭ двумя отдельными группами. Латинские эквиваленты – это, прежде всего анатомо-гистологические названия различных структур. Корни этих наименований могут иногда выступать в роли ТЭ, а сами наименования могут входить в состав многословных клинических терминов.
Модели образования клинических терминов
Приставка hyper - образует термины со значением «выше нормы»:
hyperglykaemia – гипергликемия, повышенное содержание сахара в крови
hyperaesthesia – гиперестезия, повышенная чувствительность
hypersalivatio – гиперсаливация, повышенная секреция слюны
- hyperglykaemia – гипергликемия, повышенное содержание сахара в крови hyperaesthesia – гиперестезия, повышенная чувствительность hypersalivatio – гиперсаливация, повышенная секреция слюны
Суффикс -itis- во всех терминах обозначает воспалительные процессы:
hepatitis – гепатит, воспаление печени
pericarditis – перикардит, воспаление околосердечной сумки;
neuritis – неврит, воспаление нерва
- hepatitis – гепатит, воспаление печени pericarditis – перикардит, воспаление околосердечной сумки; neuritis – неврит, воспаление нерва
Корневой ТЭ nephr –
с суффиксами -itis- или -oma- в терминах nephritis (нефрит, воспаление почек) и nephroma (нефрома, опухоль почечных тканей).
с корневыми конечными ТЭ: nephrosclerosis (нефросклероз, уплотнение почечных тканей).
- с суффиксами -itis- или -oma- в терминах nephritis (нефрит, воспаление почек) и nephroma (нефрома, опухоль почечных тканей). с корневыми конечными ТЭ: nephrosclerosis (нефросклероз, уплотнение почечных тканей).
Различают аффиксальные и корневые терминоэлементы. Аффиксальные ТЭ – это приставки и суффиксы. Корневые ТЭ – это корни или основы чаще греческих, а иногда и латинских существительных, прилагательных или местоимений. Принято делить корневые ТЭ на начальные и конечные. Начальные ТЭ соединяются с суффиксами или конечными ТЭ. Необходимо обратить внимание на то, что конечные ТЭ с окончанием -ia, типа – thermia – тепло, нагревание, уровень температуры, являются, по существу, существительными первого склонения. Ударение в этих терминах падает обычно на предпоследний гласный -i- (вопреки правилам ударения в латинском языке, где гласный перед гласным краткий). Исключения составляют термины с конечным ТЭ:- logia : 1) наука, учение 2) раздел медицины, занимающийся изучением и лечением каких-то конкретных органов или функций организма - phobia: страх, боязнь - anatomia: анатомия, рассечение
Однословные клинические термины греко-латинского происхождения – это полные или частичные транслитераты латинских научных, профессиональных терминов.
Полными транслитератами являются русские термины – существительные женского рода:
leukaemia, ae f – лейкемия
histologia, ae f – гистология
haematoma, atis n – гематома
- leukaemia, ae f – лейкемия histologia, ae f – гистология haematoma, atis n – гематома
Частичными транслитератами, как правило, являются русские термины мужского рода:
uropoёsis, is f – уропоэз
rhinitis, itis f – ринит
odontolithus, i m – одонтолит
- uropoёsis, is f – уропоэз rhinitis, itis f – ринит odontolithus, i m – одонтолит
русские однословные клинические термины греко-латинского происхождения – это полные или частичные транслитераты латинских научных, профессиональных терминов. Полными транслитератами являются русские термины – существительные женского рода: leukaemia, ae f – лейкемия histologia, ae f – гистология haematoma, atis n – гематома 6 Частичными транслитератами, как правило, являются русские термины мужского рода: uropoёsis, is f – уропоэз
Названия воспалительных заболеваний
Конечной суффиксальный ТЭ -itis .
neuritis, itidis f – неврит, воспаление нерва
tonsillitis, itidis f – тонзиллит, воспаление небных миндалин
pericarditis, itidis f – перикардит, воспаление околосердечной сумки
- neuritis, itidis f – неврит, воспаление нерва tonsillitis, itidis f – тонзиллит, воспаление небных миндалин pericarditis, itidis f – перикардит, воспаление околосердечной сумки
Существительное inflammatio, onis f
inflammatio purulenta – гнойное воспаление
Особое название:
carbunculus, i m – карбункул, острое гнойное воспаление нескольких расположенных рядом сальных желез и волосяных фолликулов.
furunculus, i m – фурункул, гнойное воспаление фолликула волоса и окружающей ткани
- inflammatio purulenta – гнойное воспаление Особое название: carbunculus, i m – карбункул, острое гнойное воспаление нескольких расположенных рядом сальных желез и волосяных фолликулов. furunculus, i m – фурункул, гнойное воспаление фолликула волоса и окружающей ткани
Воспалительные заболевания тканей или органов обычно образуются с помощью конечного суффиксального ТЭ -itis. Термины с таким суффиксом являются неравносложными существительными женского рода третьего склонения.
Воспаление может также выражаться с помощью существительного inflammatio, onis f – воспаление и прилагательного, уточняющего характер воспаления.
Терминоэлементы, образующие названия опухолей
Суффикс - oma -,
lip-oma – жировая опухоль
nephr-oma – опухоль почки
angi-oma – опухоль сосудов
- lip-oma – жировая опухоль nephr-oma – опухоль почки angi-oma – опухоль сосудов
Суффикс - oma -, соединяясь с греческим ТЭ carcin- (рак) образует термин carcinoma, atis n – раковая опухоль. Этот термин может употребляться самостоятельно в многословных терминах, а также выступать в роли конечного ТЭ:
carcinoma renis – карцинома почки, раковая опухоль почки
adenocarcinoma – злокачественная опухоль, развивающаяся из железистого эпителия
- carcinoma renis – карцинома почки, раковая опухоль почки adenocarcinoma – злокачественная опухоль, развивающаяся из железистого эпителия
Наиболее распространенным видом эндогенных изменений тканей являются опухоли. ТЭ onc- и его латинский эквивалент tumor, oris m. С их помощью выражается общее родовое понятие «опухоль» в терминах общего характера (oncologia, oncologus, oncodiagnostica и т.д.) или уточняется характер опухолей: tumor benignus (доброкачественная опухоль), tumor malignus (злокачественная опухоль). Названия опухолей конкретных тканей выражаются с помощью суффикса -oma-, который как конечный терминоэлемент присоединяется к корневым ТЭ, обозначающим конкретные ткани или органы:
Значение суффикса - osis
Суффикс -osis . В сочетании с корневыми ТЭ, обозначающими названия клеток крови и в некоторых других случаях он придает терминам значение «увеличение количества, множественность проявления»:
thrombocytosis, is f – тромбоцитоз, увеличение количества тромбоцитов в крови
acidosis, is f – ацидоз, увеличение количества кислых веществ в организме
- thrombocytosis, is f – тромбоцитоз, увеличение количества тромбоцитов в крови acidosis, is f – ацидоз, увеличение количества кислых веществ в организме
Суффикс -osis- употребляется в терминах с общим значением «хроническое болезненное состояние», «заболевание невоспалительного характера»:
arthrosis, is f – артроз, хроническое заболевание сустава дистрофического характера
avitaminosis, is f – авитаминоз, заболевание, вызванное нехваткой витамина B2
- arthrosis, is f – артроз, хроническое заболевание сустава дистрофического характера avitaminosis, is f – авитаминоз, заболевание, вызванное нехваткой витамина B2
В терминах, обозначающих отклонение от нормы, используется в качестве конечного ТЭ суффикс -osis. В сочетании с корневыми ТЭ, обозначающими названия клеток крови и в некоторых других случаях он придает терминам значение «увеличение количества, множественность проявления»
Названия функциональных расстройств
Приставка dys- в сочетании с конечным ТЭ:
dysopsia, ae f – дисопсия, расстройство зрения
dysphagia, ae f – дисфагия, расстройство глотания
- dysopsia, ae f – дисопсия, расстройство зрения dysphagia, ae f – дисфагия, расстройство глотания
Полное прекращение или отсутствие какой-то функции или физиологического процесса выражается с помощью приставки a- an- (перед гласными или перед согласной h):
anopsia, ae f – анопсия, отсутствие зрения
anuria, ae f – анурия, непоступление мочи в мочевой пузырь
- anopsia, ae f – анопсия, отсутствие зрения anuria, ae f – анурия, непоступление мочи в мочевой пузырь
Отсутствие качества (функции) или невозможность ее выполнения обозначается при помощи приставки in-, im- :
incontinentia, ae f – недержание
immobilitas, atis f – неподвижность
- incontinentia, ae f – недержание immobilitas, atis f – неподвижность
Названия функциональных расстройств обычно получают путем соединения приставок (префиксальных ТЭ) с корневыми терминоэлементами. Из префиксальных ТЭ чаще всего употребляется приставка dys- в сочетании с конечным ТЭ
Усиление (ослабление) функции
Приставки hyper - и hypo -
hyperglykaemia, ae f – гипергликемия, повышенное содержание сахара в крови
hyperfunctio, onis f – гиперфункция, усиленная деятельность
hypoplasia, ae f – гипоплазия, недоразвитие ткани или органа
hypothermia, ae f – гипотермия, переохлаждение организма
- hyperglykaemia, ae f – гипергликемия, повышенное содержание сахара в крови hyperfunctio, onis f – гиперфункция, усиленная деятельность hypoplasia, ae f – гипоплазия, недоразвитие ткани или органа hypothermia, ae f – гипотермия, переохлаждение организма
Усиление или ослабление функции выражается также с помощью корневых ТЭ tachy- и brady-
tachycardia, ae f – тахикардия, учащение сердечных сокращений
bradycardia, ae f – брадикардия, пониженная частота сердечных сокращений
bradykinesia, ae f – брадикинезия, общая замедленность движений
- tachycardia, ae f – тахикардия, учащение сердечных сокращений bradycardia, ae f – брадикардия, пониженная частота сердечных сокращений bradykinesia, ae f – брадикинезия, общая замедленность движений
Усиление или ослабление какой-то физиологической функции или процесса обычно выражается с помощь приставок hyper- и hypo-. Усиление или ослабление функции выражается также с помощью корневых ТЭ tachy- и brady-.
Аффиксальные ТЭ, образующие названия воспалительных процессов и их локализацию
Приставки endo-, en- (em- ) – указывают на расположение внутри чего-то, а также на внутреннюю или слизистую оболочку какого-то органа
endocarditis, is f – эндокардит, воспаление внутренней оболочки сердца
endo(o)phthalmitis, is f – эндофтальмит, воспаление внутренней оболочки глазного яблока
enanthema, atis n – энантема, сыпь по слизистым оболочкам
- endocarditis, is f – эндокардит, воспаление внутренней оболочки сердца endo(o)phthalmitis, is f – эндофтальмит, воспаление внутренней оболочки глазного яблока enanthema, atis n – энантема, сыпь по слизистым оболочкам
Приставка para - указывает на окололежащие ткани, а в названиях полых органов на клетчатку вокруг органа:
parodontitis, is f – пародонтит, воспаление тканей, окружающих зуб
paraproctitis, is f – парапроктит, воспаление клетчатки около прямой кишки
- parodontitis, is f – пародонтит, воспаление тканей, окружающих зуб paraproctitis, is f – парапроктит, воспаление клетчатки около прямой кишки
Приставка peri - указывает на покровную оболочку органа
pericarditis, is f – перикардит, воспаление околосердечной сумки
- pericarditis, is f – перикардит, воспаление околосердечной сумки
Воспалительные заболевания определенных участков тканей и органов обозначаются с помощью греческих приставок endo-, en- (em-), para-, peri-. Приставки endo-, en- (em-) – указывают на расположение внутри чего-то, а также на внутреннюю или слизистую оболочку какого-то органа.
Суффикс - ema
erythema, atis n – эритема, покраснение кожи вследствие гиперемии
oedema, atis n – эдема, отек, образующийся вследствие скопления жидкости в межтканевых пространствах
- erythema, atis n – эритема, покраснение кожи вследствие гиперемии oedema, atis n – эдема, отек, образующийся вследствие скопления жидкости в межтканевых пространствах
Суффикс - iasis
cholelithiasis, is f – холелитиаз, желчнокаменная болезнь
- cholelithiasis, is f – холелитиаз, желчнокаменная болезнь
Суффик- ismus
gigantismus, i m – гигантизм, чрезмерный рост скелета
paroxysmus, i m – пароксизм, сильный приступ, припадок
- gigantismus, i m – гигантизм, чрезмерный рост скелета paroxysmus, i m – пароксизм, сильный приступ, припадок
NB! Начальный ТЭ chyl - указывает на патологическое скопление лимфы в какой-то полости или моче. В остальных случаях, используется терминоэлемент lymph-.
chyluria, ae f – хилурия, наличие лимфы в моче
lymphangitis, itidis f – лимфангит, воспаление лимфатических сосудов
- chyluria, ae f – хилурия, наличие лимфы в моче lymphangitis, itidis f – лимфангит, воспаление лимфатических сосудов
В названиях патологических состояний или процессов употребляются суффиксы - ema, -iasis, - ismus. Суффикс -ema представляет собой расширенный вариант греческого суффикса -ma, указывающего на результат какого-то действия (ср.: graphia – рентгеновское исследование, gramma – его результат.). Употребление данного суффикса не имеет четкой мотивационной основы, он встречается в названиях различных заболеваний. Термины с этим суффиксом являются неравносложными существительными среднего рода 3 склонения и их нельзя путать с существительными 1 склонения: erythema, atis n – эритема, покраснение кожи вследствие гиперемии oedema, atis n – эдема, отек, образующийся вследствие скопления жидкости в межтканевых пространствах Суффикс -iasis встречается обычно в названиях длительных патологических процессов: 23 cholelithiasis, is f – холелитиаз, желчнокаменная болезнь С суффиксом -ismus образуются термины – существительные мужского рода 2 склонения, обозначающие различные заболевания, расстройства или их признаки: gigantismus, i m – гигантизм, чрезмерный рост скелета paroxysmus, i m – пароксизм, сильный приступ, припадок.
NB! Начальный ТЭ chyl- указывает на патологическое скопление лимфы в какой-то полости или моче. В остальных случаях, если имеется в виду лимфатические клетки, сосуды, узлы и т.д., используется терминоэлемент lymph-. Например: chyluria, ae f – хилурия, наличие лимфы в моче lymphangitis, itidis f – лимфангит, воспаление лимфатических сосудов lymphadenitis, itidis f – лимфаденит, воспаление лимфатического узла
Названия патологических полостей
Абсцесс (гнойник, нарыв) – полость, заполненная гноем и отделенная от окружающих тканей пиогенной мембраной
Существительное abscessus, us m
abscessus cerebri – абсцесс головного мозга
- abscessus cerebri – абсцесс головного мозга
Киста – патологическая полость, стенка которой образована фиброзной тканью – cysta, aе f
cysta iridis exsudativa – экссудативная киста радужки
- cysta iridis exsudativa – экссудативная киста радужки
Конечный ТЭ - cele (греч. kele – вздутие, грыжа)
galactocele, es f – галактоцеле, киста молочной железы
- galactocele, es f – галактоцеле, киста молочной железы
Конечный ТЭ - cele
gastrocele, es f – гастроцеле, грыжа стенки желудка
- gastrocele, es f – гастроцеле, грыжа стенки желудка
Латинское существительное hernia, ae f с согласованным или несогласованным определением
hernia umbilicalis – грыжа пупочная
- hernia umbilicalis – грыжа пупочная
К патологическим полостям относятся прежде всего абсцессы, кисты и грыжи. Абсцесс (гнойник, нарыв) – полость, заполненная гноем и отделенная от окружающих тканей пиогенной мембраной – abscessus, us m. Существительное abscessus, us m употребляется с согласованным и (реже) несогласованным определением: abscessus cerebri – абсцесс головного мозга Киста – патологическая полость, стенка которой образована фиброзной тканью – cysta, aе f Употребляется с согласованным и несогласованным определением: cysta iridis exsudativa – экссудативная киста радужки В некоторых случаях термин «киста» обозначается конечным ТЭ -cele (греч. kele – вздутие, грыжа): galactocele, es f – галактоцеле, киста молочной железы Однако, чаще всего конечный ТЭ -cele обозначает наличие грыжи – выпячивания органа или его части через отверстия в анатомических образованиях под кожу или в полость: gastrocele, es f – гастроцеле, грыжа стенки желудка Термин «грыжа» обозначается также латинским существительным hernia, ae f с согласованным или несогласованным определением: hernia umbilicalis – грыжа пупочная
Структура и лексический состав многословных клинических терминов
Несогласованное определение:
cancer oesophagi – рак пищевода
stenosis ostii aortae – сужение устья аорты
- cancer oesophagi – рак пищевода stenosis ostii aortae – сужение устья аорты
Согласованное определение:
asthma bronchiale – бронхиальная астма
parametritis purulenta – острый гнойный параметрит
- asthma bronchiale – бронхиальная астма parametritis purulenta – острый гнойный параметрит
Сочетание несогласованного и согласованного определений:
paralysis nervi facialis – паралич лицевого нерва
adenoma glandulae thyreoideae toxicum – токсическая аденома щитовидной железы
- paralysis nervi facialis – паралич лицевого нерва adenoma glandulae thyreoideae toxicum – токсическая аденома щитовидной железы
Многословные термины употребляются в клинической практике при конкретизации названия какого-то заболевания, объекта исследования или его состояния. Такие термины употребляются при составлении диагнозов. С точки зрения формы упорядоченности слов, составляющих термины, они могут представлять собой: 1) Несогласованное определение: cancer oesophagi – рак пищевода stenosis ostii aortae – сужение устья аорты 2) Согласованное определение: 32 asthma bronchiale – бронхиальная астма parametritis purulenta – острый гнойный параметрит 3) Сочетание несогласованного и согласованного определений: paralysis nervi facialis – паралич лицевого нерва adenoma glandulae thyreoideae toxicum – токсическая аденома щитовидной железы В терминах с согласованным определением перевод начинается с последнего слова-термина: anaemia posthaemorrhagica acuta – острая постгеморрагическая анемия В терминах, содержащих несогласованное определение, сохраняется тот же порядок слов, что и в русском языке: erosio cervicis uteri – эрозия шейки матки В терминах, содержащих согласованное и несогласованное определения, вначале нужно выделить основное слово – понятие данного термина, а затем относящиеся к нему слова, учитывая их степень важности и подчиненности основному понятию и друг другу. Основное смысловое существительное в составе многословного термина чаще всего выражает названия какого-то заболевания или состояния, а также другие клинические понятия. С помощью согласованного и несогласованного определений конкретизируется месторасположение заболевания. В качестве определения места заболевания в несогласованном определении выступают названия органов, участков тела или других анатомических структур (сердце, печень, вена и т.д.). В качестве согласованного определения выступают две основные группы прилагательных: 1) Прилагательные, определяющие место заболевания (легочный, артериальный, тонзиллярный и т.д.). 2) Прилагательные, уточняющие характер заболевания или состояния (острый, хронический, врожденный и т.д.).
Числительные – приставки в анатомических и клинических терминах .
Числительные – приставки в анатомических и клинических терминах .
Числительные – приставки в анатомических и клинических терминах .
Греческие числительные - приставки
1- mono-
2- di-
3- tri-
4- tetra-
5- penta-
6- hexa-
7- hepta-
8- oct-
9- ennea-
10- dec-
11- undec-
semi- полу-