Фонетический [ˆ] нередко встречается в словах греческого происхождения для обозначения [ε:], [о:], [α:]. Однако при употреблении его нельзя основываться исключительно на произношении, так как во многих случаях подобное произношение гласного не отмечено знаком [ˆ]. Так, пишут cône, diplôme, arôme но: zone, cyclone, хотя во всех словах звучит [о:].
В употреблении [ˆ] сталкиваются две противоречивые тенденции. С одной стороны, морфологическая тенденция вынуждает употреблять [ˆ] во всех словах данного корня независимо от произношения tête [ε:] — têtu [е]), с другой стороны, фонетическая тенденция вынуждает ставить и опускать [ˆ] в зависимости от произношения в одном и том же корне (cône — conique). Борьба между этими двумя тенденциями приводит к частым отклонениям и непоследовательностям в употреблении знака [ˆ]. Во многих случаях [ˆ] сохраняется или опускается лишь в силу традиции. К тому же в современном произношении ослабляются дифференциальные признаки фонем, выражаемые знаком [ˆ]: [ε] совпадает с [е], â и a, ô и о нейтрализуются (особенно в безударном слоге).
Произвольный в ряде случаев характер употребления [ˆ] дал основание использовать его вне связи с этимологией и произношением по аналогии или, наоборот, как различительный знак (дифференциация омонимов). Иногда [ˆ] сохраняется в словах «торжественного звучания»: chrême, châsse, baptême. В других случаях его используют с орнаментальной целью в заимствованных словах, чтобы подчеркнуть их «экзотичность»: пô, stûpa .
Accent circonflexe в глагольных формах, флексиях, суффиксах.
I. Accent circonflexe пишется в следующих глагольных формах.
1. В формах 1-го и 2-го л. мн. ч. passé simple всех глаголов:
nous parlâmes, dîmes, lûmes, eûmes, vînmes; vous parlâtes, dîtes, lûtes, eûtes, vîntes.
Исключения: nous haïmes, vous haïtes (здесь tréma подчеркивает раздельное чтение a — i, что не может показать [ˆ]) и по традиции в nous ouïmes, vous ouïtes .
В формах 3-го л. ед. ч. imparfait du subjonctif всех глаголов: qu’il parlât, qu’il dоt, qu’il eût, qu’il vоnt; [ˆ] здесь — исторического происхождения (из parlast и т. д.). Исключение: qu’il haït.
В формах глаголов на -aître, -oître (naître, connaître, paître, paraître, croître и их производных). В двух случаях перед t:
1) в инфинитиве: naître, accroître и, следовательно, в futur и conditionnel: il naîtra, il naîtrait;
2) в 3-м л. ед. ч. présent de l’indicatif: il naît, il accroît. В этих глаголах [ˆ] замещает выпавшее s . Перед s [ˆ] исчезает: je nais, tu nais, но: il naît и т. д.
4. В формах глагола croître ‘расти’ в отличие от глагола croire ‘верить’.
Présent de l’indicatif Impératif
croire: je crois, tu crois, il croit crois
croître: je croоs, tu croîs, il croît croîs
Passe simple
croire: je crus, tu crus, il crut, ils crurent
croître: je crûs, tu crûs, il crût, ils crûrent
Imparfait du subjonctif
croire:que je crusse, tu crusses, il crût, nous crussions, vous crussiez, ils crussent
croître: que je crûsse, tu crûsses, il crût, nous crûssions, vous crûssiez, ils crûssent
Примечание. Производные глаголы accroître, décroître имеют [ˆ] только в 3-м л. ед. ч. présent de l’indicatif: il décroît — по общему правилу глаголов на aître, -oître .
5. В 3-м л. ед. ч. présent de l’indicatif глаголов plaire (déplaire,complaire), gésir, clore —перец, t (взамен выпавшего s): il plaît, il déplaît, il complaît, il gît, il clôt.
Примечание: il éclot в настоящее время пишется без accent circonflexe.
6. В participe passé некоторых глаголов:
crû (croître) — в отличие от cru (croire) и cru (adj и m); dû (devoir) — в отличие от du (article contracté и partitif); mû (mouvoir) — по традиции вместо выпавшей гласной в зиянии (< теи).
Во множественном числе и в формах женского рода accent circonflexe исчезает : crus, crue; dus, due; mus, mue.
Примечание. В производных глаголах [ˆ] не употребляется: accru, décru, indu, ému, promu; однако пишут redû (redevoir), recrû p. p. и s m (recroître) но: recru (de fatigue).
Accent circonflexe употребляется в следующих случаях при словообразовании.
В суффиксе прилагательных и существительных -âtre (выражает неполноту признака): noirâtre ‘черноватый’, marâtre ‘мачеха’.
7. В суффиксе прилагательных -être: champêtre ‘полевой’ (ср.: terrestre ‘земной’) .
8. В окончаниях названий зимних месяцев республиканского календаря (в 1793—1805 гг.): nivôse, pluviôse, ventôse.