СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Индивидуальный проект по теме: «Судьба романа «Отверженные» В.Гюго – его адаптация в разных сферах искусства»

Категория: Литература

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Индивидуальный проект по теме: «Судьба романа «Отверженные» В.Гюго – его адаптация в разных сферах искусства»»

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение –

Средняя общеобразовательная школа №2 им. И.Г. Петровского г. Севск









Индивидуальный проект по теме:

«Судьба романа «Отверженные» В.Гюго – его адаптация в разных сферах искусства»



Работа ученицы 11 класса

Кореньковой Дарьи

Николаевны



Руководитель проекта:

Захарова Елена

Николаевна



Работа допущена к защите: «___»___________________________2024г.



Подпись руководителя проекта: __________/______________________/









Севск

2024

Оглавление



Введение 3

Глава 1. Теоретическая часть. 5

1. Биография В.Гюго. 5

2. Роман-эпопея "Отверженные" В.Гюго. 7

2.1. История создания романа. 7

2.2. Сюжет романа и его значение. 8

2.3. Известность романа. 13

3. Адаптация романа "Отверженные" в разных сферах искусства. 13

3.1. Литературные адаптации. 13

3.2. Театр. 14

3.3. Музыкальный театр. 15

3.4. Кино и телевидение. 15

3.5. Анимация. 17

3.6. Другие формы искусства. 18

Глава 2. Практическая часть. 20

Заключение 23

Список литературы и источников 25

Приложения 26



















Введение

Краткое описание сути будущего проекта.

Виктор Мари Гюго – «светило» французской литературы, один из главных её классиков. Его произведения вошли в историю и стали бессмертными памятниками литературного достояния. Роман Виктора Гюго «Отверженные» (1862 г) – уникальное явление мировой литературы. За более 150 лет существования это произведение не утратило своей актуальности. История произведения не закончилась на самом романе, а получила продолжение в самых разных областях искусства. Это и попытки Франсуа Сереза продолжить произведение, и постановки «Отверженных» на сцене театров, и всевозможные мюзиклы, и экранизации по мотивам романа и даже анимация, отражающая события книги и многое другое. Это и говорит о том, что В.Гюго создал действительно гениальное произведение.

Актуальность проекта.

Адаптация книг в разных сферах искусства практикуется уже не один десяток лет. Она может положительно влиять на восприятие литературы. Адаптация может стать мотивацией для читателей прочитать книгу, на которую бы они не обратили внимания. Кроме того, адаптация может помочь читателю лучше понять произведение, увидеть его через глаза режиссера, актеров, художников. Однако есть и отрицательные стороны адаптации. Некоторые читатели могут быть разочарованы, если адаптация не полностью передает то, что было в книге. Это может привести к снижению интереса к произведению и отторжению адаптации.

Актуальность данного проекта заключается в том, что в настоящее время наблюдается снижение культуры чтения не только среди детей и подростков, но и среди взрослого поколения. Зачастую люди предпочитают не прочитать книгу, а посмотреть фильм или спектакль, основанный на ней, посетить выставку, ей посвященную. Но такой односторонний подход ведет к снижению культурного развития населения.

Таким образом, адаптирование книг в разных сферах искусства - это двуединый процесс. Адаптация может служить мостиком между литературой и другими областями искусства, а также дать возможность зрителю или читателю узнать нечто новое и интересное.

Цель проекта:

Выяснить судьбу романа сквозь века и узнать, как произведение В.Гюго повлияло на разные сферы искусства.

Задачи проекта:

1)Изучить особенности творчества В.Гюго;

2)Изучить роман «Отверженные»: сюжет, историю и смысл произведения;

3)Рассмотреть отражение романа в разных областях искусства: в литературе, театре, кино и др.

Объект исследования.

Объектом моего исследования в данном проекте является судьба романа «Отверженные» В.Гюго после его публикации.

Предмет исследования.

Предметом моего исследования в данном проекте является адаптация романа «Отверженные» В.Гюго в разных сферах искусства.

Методы исследования:

1. Сбор информации об особенностях творчества В.Гюго.

2. Изучение информации, связанной с романом «Отверженные» (сюжет, история и смысл произведения).

3. Поиск информации о судьбе романа после его публикации – его адаптации в разных сферах искусства.

Практическая значимость и польза.

Результаты, полученные в ходе создания проекта, а именно информация о влиянии романа «Отверженные» В.Гюго на разные области искусства, могут быть использованы в презентации во время внеурочного занятия по литературе в 11 классе на данную тему проекта в качестве расширения кругозора.











Глава 1. Теоретическая часть. 1. Биография В.Гюго.

Виктор Гюго – выдающийся классик мировой литературы 19 века, один из самых ярких писателей-романтиков Франции. Его творческий и жизненный путь был долгим и сложным, а в своих бессмертных произведениях он не боялся до конца оставаться честным и свободным. Его романы несут в себе глубокую нравственную идею и являются частью национального достояния Франции. Общественная деятельность Гюго была, прежде всего, направлена на борьбу с социальным неравенством и несправедливостью, царящими в обществе.

Виктор Мари Гюго (1802–1885 гг.) – один из выдающихся французских романистов XIX века, писатель, поэт, прозаик и драматург. Биография Гюго довольно интересна, так как он жил в неспокойное время европейских буржуазных революций.

Происхождение и образование

Виктор Гюго был младшим в семье генерала Жозефа Гюго и роялистки, дочери богатого судовладельца, Софи Требуше. Родился он в 1802 году в Безансоне, а последующие 9 лет переезжал с родителями с места на место. В 1811 году семья возвратилась в Париж. В 1813 году родители Виктора развелись, и младший сын остался жить с матерью.

С 1814 по 1818 мальчик получал образование в престижном парижском лицее Людовика Великого. В это время он и начал писать: создал несколько трагедий, перевел на французский язык Вергилия, написал несколько десятков стихотворений, поэм и даже оду, за которую получил медаль Парижской Академии и еще несколько престижных наград.

Начало профессиональной литературной деятельности

В 1819 году Виктор Гюго начал заниматься издательским трудом. Он печатался в нескольких журналах, а потом стал издавать свой собственный. Содержание журнала говорило о том, что юный Гюго был ярым сторонником монархии и придерживался ультрароялистских взглядов.

В 1823 году Гюго опубликовал свой первый роман, который был раскритикован. Писатель не огорчился, а наоборот стал больше и тщательнее работать над своими произведениями. Он даже подружился с критиками, например, с Шарлем Нодье, который, в свою очередь оказал большое влияние на творчество писателя. До 1830 года Гюго придерживался классической школы, но после романа «Кромвель» решил окончательно «уйти» в романтизм. Именно Гюго заложил основы так называемой романтической драмы.

Вершина писательской карьеры

Несмотря на проблемы с критиками, Гюго был достаточно известным писателем и вращался в соответствующих кругах. На праздники в дом приглашались такие известные деятели искусства, как Ламартин, Мериме, Делакруа.

Гюго поддерживал хорошие отношения с Листом, Шатобрианом, Берлиозом.

В романах 1829–1834 годов Гюго проявил себя не только литератором, но и политиком. Он открыто выступил против практики смертной казни, что было особенно актуально для постреволюционной Франции.

С 1834 по 1843 год писатель работал в основном для театров. Его трагедии и комедии вызывали большой общественный резонанс – скандалы во французском литературном мире, но, при этом, они ставились в лучших парижских театрах. Его пьесы «Эрнани» и «Король забавляется» даже на какое-то время снимались с показов, но потом их снова включали в репертуар, и они имели оглушительный успех.

Последние годы

В 1841 году Виктор Гюго стал членом Французской Академии, а в 1845 – начал политическую карьеру, которая была отнюдь не простой, хотя именно в 1845 году он получил звание пэра Франции.

В 1848 году он был избран в Национальное собрание, в котором продержался до 1851 года. Не поддержав новую революцию и восшествие на престол Наполеона III, Гюго отправился в изгнание и вернулся во Францию только в 1870 году. В 1876 году он стал сенатором.

Умер писатель в 1885 году. Во Франции на 10 дней объявили траур. Похоронен Виктор Гюго в Пантеоне.

Интересные факты

Такие великие произведения автора, как роман-эпопея «Отверженные», роман «Последний день человека, приговоренного к казни», роман «Человек, который смеется», вызывали большой общественный резонанс. Деятели мирового искусства и культуры, такие, как Ф. Достоевский, А. Камю, Ч. Диккенс, высоко оценивали литературный талант Гюго, а Достоевский вообще считал, что его «Преступление и наказание» во многом уступает романам Гюго.

Известно, что на похороны писателя пришло около миллиона человек, чтобы проститься с ним.

2. Роман-эпопея "Отверженные" В.Гюго. 2.1. История создания романа.

«Отве́рженные» (фр. «Les Misérables») — роман-эпопея французского классика Виктора Гюго.

Замысел романа из жизни низов, жертв общественной несправедливости, возник у писателя еще в начале его творческого пути.

Узнав в 1823 году, что его друг Гаспар де Попе будет проездом в Тулоне, он просит его собрать сведения о быте каторжников.

Интерес Гюго к каторге был, вероятно, пробужден наделавшей много шума историей беглого каторжника, ставшего полковником и арестованного в 1820 году в Париже.

В 1828 году бывший префект Миоллис рассказал Гюго о своем брате, монсеньере Миоллисе, епископе города Динь, оказавшем в 1806 году гостеприимство освобожденному каторжнику Пьеру Морену. Духовно переродившись под влиянием епископа, Морен стал военным санитаром и затем погиб под Ватерлоо.

В 1829 году Гюго поместил в XXIII главе "Последнего дня приговоренного к смерти" рассказ каторжника, отбывшего срок и сталкивающегося с первых шагов на свободе с предубежденностью и враждебностью окружающих; во многом это уже напоминало историю Жана Вальжана.

К началу 1830 года Гюго стал представлять себе очертания будущего романа и набросал начало предисловия к нему:

«Тем, кто спросил бы, действительно ли случилась, как выражаются, эта история, мы бы ответили, что это не имеет значения. Если волею случая эта книга заключает в себе урок или совет, если события, о которых в ней идет речь, или чувства, вызываемые ею, не лишены смысла, то она достигла своей цели... Важно не то, чтобы история была правдивой, но чтобы она была истинной...».

В 1832 году Гюго намеревался приступить к непосредственной работе над "историей", ибо в марте этого года он заключил с издателями Госленом и Рандюэлем договор на издание романа.

Театр отвлек писателя от романа, однако замысел книги продолжал зреть в его душе, обогащаясь новыми впечатлениями, которые давала ему жизнь, и все усиливавшимся интересом Гюго к социальным вопросам.

В 1843 году Гюго постигло огромное несчастье: он потерял свою юную дочь, которая вместе с мужем погибла во время кораблекрушения. Эта утрата стала причиной его временного затворничества. Во время своего уединения писатель вновь решил приступить к работе над романом, в то время имевшим название «Невзгоды».

17 ноября 1845 года Гюго начал писать роман, о котором он столько мечтал и который был назван им теперь "Жан Трежан"; через два года заголовок меняется на "Нищету". В это время Гюго настолько захвачен работой, что решает в течение двух месяцев обедать только в девять часов, "чтобы удлинить свой рабочий день".

События революции 1848 года прервали эту упорную работу, и Гюго вновь вернулся к ней в августе 1851 года.

Затем последовал новый перерыв, вызванный переворотом 2 декабря. Последнюю часть Гюго заканчивает уже в Брюсселе.

Первая редакция романа была готова, таким образом, к 1852 году.

Она состояла из четырех частей и содержала гораздо меньшее количество эпизодов и авторских отступлений, чем окончательный текст. Когда в 1860 году Гюго решил переработать книгу, окончательно названную в 1854 году "Отверженные", он дал полную свободу лирическому началу своей прозы. За счет авторских отступлений объем романа значительно увеличился. Появились в нем и ответвления от основной сюжетной линии.

В 1861 году, во время поездки в Бельгию, Гюго за две недели создал описание сражения под Ватерлоо; в это же время в роман включаются новые главы, изображающие тайное республиканское общество "Друзей азбуки", создается идеальный образ "жреца революции" Анжольраса. Некоторые новые оттенки появились в характеристике Мариуса, в которой нашли отражение отдельные черты молодого Виктора Гюго.

Первое издание книги, появившееся в начале 1862 года, разошлось молниеносно: за два дня был распродан весь тираж - семь тысяч экземпляров. Тотчас же потребовалось новое, второе издание, которое и вышло через две недели.

2.2. Сюжет романа и его значение.

Сюжет

Часть I

В тихий город Динь приходит Жан Вальжан – «отверженный», сосланный 19 лет назад на каторгу за кражу хлеба для голодных детей своей обедневшей сестры. Горожане отказывают ему в приюте, но некто предложил направиться к епископу Мириэлю – милосердному и добродушному священнику, готовому помочь беднякам и бездомным.

Епископ выслушивает Жана и пускает его на ночлег. Оставшись один, Вальжан замечает серебряную посуду, крадет её и сбегает, но неудачно: жандармы арестовывают его. Мириэль прощает вора, вручает ему драгоценности с просьбой потратить их на благое дело.

Затем автор переносит читателя к Фантине – девушке, брошенной своим возлюбленным на произвол судьбы вместе с ребенком. В поисках работы она возвращается в родной город, где оставляет дочку в харчевне, принадлежащий супружеской чете Тенардье. Новые опекуны жестоко обходятся с девочкой, делая из неё безропотного слугу.

Повесть представляет нового героя – Мадлена, мэра Монрейля, промышленника, давшего горожанам работу, дом и пропитание. Сыщик и надзиратель Жавер подозревает, что под именем мэра скрывается Вальжан, ограбивший в прошлом мальчика по дороге из Диня.

В поисках работы сюда же перебирается и Фантина. Но и здесь ей нет покоя: по доносу соседки девушка лишается работы, продает все самое ценное и оказывается в итоге перед угрозой ареста. Озлобленную на весь мир женщину спасает Мадлен: полностью изучив её биографию, он забирает Фантину из участка, переведя её в больницу.

В Монрейле объявлен траур: Мадлен узнал о смерти епископа Мириэля. Попутно Жавер сообщает мэру, что в Аррасе пойман Жан Вальжан, ожидающий суда.

В день заседания градоначальник прибывает в Аррас, где признается, что его истинное имя Жан Вальжан, после чего просит отпустить подсудимого. В этот раз он не собирается бежать от закона.

Инспектор Жавер арестовывает Мадлена-Вальжана прямо в больнице, куда Жан пришел проститься с Фантиной. Девушка просит бывшего мэра позаботиться о своей дочке и умирает от потрясения.

Часть II

Перед сдачей властям Жан прячет заработанные деньги в лесах Монфермейля. Уже на лайнере, в вечной ссылке, он спасает от гибели нерадивого моряка, затем бросается в воду сам. Несмотря на слухи о своей гибели, он чудом выживает и добирается до своего тайника.

В ночь Рождества он замечает девочку, похожую на Козетту. Он провожает её до трактира Тенардье, где защищает от жестоких хозяев. Признав в ней дочь Фантины, просившей Жана о спасении, он выкупает её за 1500 франков у хозяев и дарит ребенку дорогую куклу.

Мужчина с приемной дочерью постоянно меняют проживание: за ними по пятам следует инспектор Жавер, выслеживающий беглого преступника. Дорога приводит их в монастырь, где Вальжан становится садовником, а Козетта – послушницей.

Часть III

Повесть открывает биографию двух юношей – героев своего времени.

Первый – брошенный супругами Тенардье главарь уличной банды Гаврош. Второй – внук почтенного буржуа Жильнормана Мариус Понмерси, живущий на попечении деда. Узнав правду об отце, юноша рассорился с опекуном и лишился дома.

Понмерси-младший живет в бедности, но обретает новый смысл жизни в кругу общества «Друзья азбуки». Прогуливаясь в Люксембургском саду, он замечает угрюмого старика с воспитанницей. Мариус посещает сад все чаще и влюбляется в девушку. Начав слежку, он узнает её адрес, пытается сблизиться. Увы, приемный отец заметил угрозу, и семейная чета переезжает.

Понмерси мучается от потери возлюбленной, но вскоре находит зацепку: он узнает голос старика в квартире своих соседей – Жондретов, позже он замечает и прекрасную незнакомку. В сговоре с бандитами Жондрет-старший готовит засаду для Вальжана.

Узнав об угрозе для семьи возлюбленной, Мариус обращается с Жаверу с просьбой помочь. В назначенный час он готовится подать знак полицейским, но узнает в Жондрете бывшего сержанта Тенардье – спасителя своего отца – и не решается действовать. Тем не менее, бандиты арестованы, а Жан с Козеттой снова сбегают.

Часть IV

Мариус узнает об адресе Козетты от Эпонины, старшей дочери Тенардье. Они живут в скромном, невзрачном поместье в Париже. Понмерси регулярно навещает особняк и направляет ей письмо с признаниями в любви. Добившись встречи с девушкой, он узнает, что она питает к нему взаимные чувства.

Уличный бродяга Гаврош выживает всеми способами, ищет деньги и пропитание. Однажды он случайно находит своих братьев в подворотне, после чего укладывает их спать в скульптуру слона, служащую мальчишке домом. Герой улиц снова выручает семью – в этот раз он помогает отцу бежать из тюрьмы.

Жан Вальжан собирается уехать с Козеттой в Англию. Их пристанище охраняет Эпонина, прогнав разбойников от дома. Мариус просит у Жильнормана благословения, но получает рекомендацию стать любовником Козетты. Родственники ссорятся окончательно. Понмерси собирается вернуться к любимой, но не застает никого дома.

К «Друзьям азбуки» присоединяется Гаврош: вооружившись пистолетом и камнями, он громит улицы и запугивает горожан. Намечается восстание, люди строят баррикады. Уличный заводила распознает полицейского в рядах мятежников. Инспектор Жавер, проникший в ряды восставших, рассекречен, но спасен Жаном и сбегает к гвардейцам.

У баррикады собираются участники «Друзей азбуки». Правительственные войска наступают. Бунтовщики несут первые потери. Эпонина спасает Мариуса, заслонив его от выстрела. Умирая, она передает юному барону письмо от воспитанницы Вальжана. Понмерси пишет ответ и просит Гавроша передать послание к возлюбленной.

Сорванец находит Жана и вручает послание к Козетте. Старик ревнует приемную дочь, но примиряется с этим.

Часть V

Горожане не поддержали восставших. Войска подавляют очаги сопротивления. «Друзья азбуки» гибнут один за другим. В смелой вылазке за патронами расстрелян Гаврош. Рядовые мятежники убиты гвардейцами, взявшими баррикаду.

Последним гибнет лидер группы и его товарищ. Понмерси спасен Вальжаном, забравшим раненого с поля боя и спрятав его в туннелях городской канализации.

«Отверженный» находит выход из подземелья с помощью Тенардье, но сталкивается с Жавером. Сыщик помогает мятежникам добраться до дома и направляется к мосту через Сену. Пораженный своей помощью преступнику, Жавер не может с этим смириться и сводит счеты с жизнью.

Юный барон выздоравливает, дед-буржуа дает согласие на брак с Козеттой. Спустя время, возлюбленные венчаются. Жан Вальжан вскоре является к Мариусу и раскрывает свою биографию. Понмерси не желает жить под одной крышей с бывшим каторжником, но разрешает супруге видеться с приемным отцом.

Вальжан постепенно прекращает общение с зятем и дочерью и уединяется. Тяжелое прошлое не отпускает старика, его нагнетает тоска и одиночество. Мариуса находит отец семьи Тенардье и просит денег. Он рассказывает биографию Вальжана – человека, спасшего раненого барона с баррикады, раскрывает его порядочность и доброту.

Себя же он преподносит как сохранившего от смерти полковника Жоржа Понмерси, отца Мариуса. Получив щедрое вознаграждение, алчный трактирщик исчезает.

К умирающему Жану прибывают Козетта и её супруг с просьбой о прощении. Старик счастлив, что родные приняли его и умирает в умиротворении.

Идея романа это - видение мира, как постоянное движение от зла к добру. Гюго стремится продемонстрировать это движение, акцентируя (зачастую даже вопреки логике реальных событий) обязательную победу доброго и духовного начала над силами зла.

«Книга, лежащая перед глазами читателя, представляет собою от начала до конца, в целом и в частностях, - каковы бы ни были отклонения, исключения и отдельные срывы, - путь от зла к добру, от неправого к справедливому, от лжи к истине, от ночи к дню, от вожделений к совести, от тлена к жизни, от зверских инстинктов к понятию долга, от ада к небесам, от небытия к Богу. Исходная точка – материя, конечный пункт – душа. В начале чудовище, в конце – ангел».

Жизнь Жана Вальжана начинается после освобождения с каторги. В начале он учится делать добро людям, затем жертвовать собой во имя правды, потом отказываться от того, что любит больше всего на свете. Три отказа – от материальных благ, от самого себя и от земных привязанностей – очищают душу Жана Вальжана, делая её равной праведному епископу Диня и самому Господу. Бывший каторжник уходит из жизни, примирённый со своей душой, как и положено настоящему христианину.

Своими поступками главный герой отражает основную идею романа - борьбу светлого и темного начал в человеке. Судьба Жана Вальжана олицетворяет тот самый «путь от зла к добру», который и лежит в основе произведения.

Наперекор всем несчастьям, искушениям, злу, которые встречались на пути персонажа, он всегда выбирал единственный возможный для него вариант – оставаться человеком. Человеком с чистой душой, способным проявить сострадание. А самое главное – Жан Вальжан был решительно готов проявить самопожертвование, даже по отношению к своему врагу.

Отразив дар милосердия, полученный Жаном Вальжаном от епископа Мириэля, писатель учит великой силе добра, меняющей людей, превращающей озлобленных на мир людей в спасителей с чистой душой. Даже всеобщее отторжение не сумело сломить героя, сохранившего порядочность и надежду изменить мир.

Жан Вальжан – «отверженный», опустившийся на своём жизненном пути так низко, что казалось, что ему никогда не получить признание, смог не только спасти свою душу от зла, но и души людей вокруг. На своем примере главный герой показал перерождение человека, исцеление души. В начале каторжник, в конце – праведник.

2.3. Известность романа.

«Отверженные» – это философский роман, написанный великим французским писателем Виктором Гюго в 1862 году. Широко признан мировой литературной критикой и мировой общественностью апофеозом творчества писателя и одним из величайших романов XIX столетия.

Роман переведён на многие мировые языки и входит в большое количество школьных курсов по литературе. Он многократно ставился на сценах театров и не раз экранизировался во Франции и за её пределами под своим оригинальным названием.

Критики в целом отнеслись к роману враждебно; Тэн нашел его неискренним, Барбе д’Оревильи жаловался на его пошлость, Гюстав Флобер не нашел в нем "ни правды, ни величия", братья Гонкур раскритиковали его за искусственность и Бодлер — несмотря на благоприятные отзывы в газетах — критиковал его в частном порядке как "безвкусный и нелепый".

Однако "Отверженные" оказались настолько популярны среди людей, что проблемы, которые он освещает, вскоре были в повестке дня Национального собрания Франции. Сегодня роман сохраняет статус самого популярного произведения Гюго. Он известен во всем мире.

3. Адаптация романа "Отверженные" в разных сферах искусства.

Роман Виктора Гюго «Отверженные» (1862 г) – уникальное явление мировой литературы. За более 150 лет существования это произведение не утратило своей актуальности. История произведения не закончилась на самом романе, а получила продолжение в самых разных областях искусства. Это и попытки Франсуа Сереза продолжить произведение, и постановки «Отверженных» на сцене театров, и всевозможные мюзиклы, и экранизации по мотивам романа и даже анимация, отражающая события книги и многое другое. Это и говорит о том, что В.Гюго создал действительно гениальное произведение.

3.1. Литературные адаптации.

«Отверженные» ̶ произведение очень объёмное. Роман состоит из 4 томов, приблизительно 1500 страниц. Он насыщен многочисленными отступлениями, которые неподготовленному читателю могут показаться бесконечными. Конечно, у многих возникло желание адаптировать роман, убрать «лишние» вставки. Другие хотели рассказать только часть истории, сконцентрироваться на отдельных персонажах.

В разных странах создавались всевозможные пересказы, а также сокращённые и упрощённые версии для детей. Особенной популярностью пользовались истории Гавроша (беспризорника, решившего сражаться на баррикадах) и Козетты (бедной сироты, которую спас Жан Вальжан).

Очень показательна в этом отношении судьба романа в СССР. Он был тепло принят, а рассказы о судьбах разных персонажей стали появляться достаточно рано. К 1960-м годам в СССР уже была устоявшаяся традиция детских переложений «Отверженных». Особенной популярностью пользовались рассказы «Гаврош» и «Козетта».

Интересно также, что существует даже несколько попыток продолжить роман. Потомки Гюго подавали в суд на Франсуа Сереза, автора французского сиквела, рассказывающего о дальнейшей судьбе Козетты.

3.2. Театр.

«Отверженные» - роман очень театральный. Это неудивительно, учитывая, что Гюго писал не только прозу, но и пьесы.

Он подробно описывает персонажей, даёт им ёмкие прозвища, помогающие лучше понять образ. Их преувеличенные реакции, чрезмерный драматизм сцен и диалогов идеально подходят для постановки. Особенно для театра XIX века. Гиперболизация эмоций в то время была более характерна для постановок, чем сегодня.

За полтора века было написано и поставлено более 30 пьес по роману. И это только широко известные спектакли. Автор каждой пьесы выбирал отдельные аспекты и сцены произведения, которые хотел выделить, показать публике. «Отверженные» превратились в большое количество театральных историй о разных персонажах и их пути.

Перед сценаристами и режиссёрами стояла задача передать темы и отдельные места сюжета романа сценическими средствами. На первый план выходили светотень, декорации (которых, впрочем, недостаточно для изображения Франции «Отверженных» во всём её разнообразии), игра актёров. Ограничение пространства и, главное, времени не позволяли вывести на сцену всё произведение или даже большую его часть. Поэтому авторы выбирали, на чём сконцентрировать внимание.

Так, первые пьесы выбирали первоначальный костяк романа – историю о преображении и перерождении бывшего заключённого Жана Вальжана после встречи с епископом Диньским Мириэлем.

Постановка 1863 года была адаптирована сыном писателя Шарлем Гюго и оканчивалась спасением Козетты. Другие пьесы рассказывали, например, о судьбе Фантины (матери Козетты), воспоминаниях Вальжана или парижских восстаниях.

Одна из самых известных постановок «Отверженных» в России состоялась в театре имени Е. Вахтангова в 1950 году, и была тепло принята публикой.

С появлением радио возникла возможность ставить аудиопьесы, которые уже могли быть достаточно долгими, чтобы, не утомляя слушателя, рассказать большую часть истории. Так, в 1937 году великий режиссёр Орсон Уэллс создал 7-серийный радиоспектакль. А, начиная с 1939 года, несколько успешных постановок транслировались по BBC.

3.3. Музыкальный театр.

Мюзикл «Les Misérables» (также известный как «Les Mis») - это лучшее, что могло случиться с «Отверженными», учитывая театральную природу романа, его яркость и драматичность. Мюзикл заново оживил известный роман, добавляя то, что раньше упускалось из виду. Сцены, где герои кажутся чересчур эмоциональными, совершенно иначе смотрятся, если чувства передаются в песне. Действие кажется более динамичным и насыщенным, интересным современному зрителю.

Один из самых популярных и «живучих» мюзиклов в мире начался с концептуального альбома композитора Клода-Мишеля Шёнберга и Алена Бублиля. Последний загорелся идеей создать что-то наподобие рок-оперы (действительно, в поздней переработке «Отверженных» нет полноценной речи или диалогов, только песни), когда увидел мюзикл «Oliver!» по «Оливеру Твисту» Диккенса. Главный герой напомнил ему Гавроша, и постепенно образы всех персонажей стали вырисовываться и вписываться в новое пространство.

Французский дебют 1980 года не увенчался успехом, однако со временем был замечен Камероном Макинтошем, продюсером легендарных «Кошек». Англоязычная версия мюзикла также поначалу была холодно встречена критиками, но зрители реагировали иначе.

Рекордные сборы «Les Mis» позволили мюзиклу стать самым известным в Вест-Энде и одним из популярнейших на Бродвее.

3.4. Кино и телевидение.

Кино – это визуальное медиа, поэтому главным средством выразительности становится изображение. Как и в театре, здесь нет возможности сохранить все элементы повествования, поэтому произведение меняется. Создаётся новый мир и пространство. Задача режиссёра – показать новое прочтение известной истории, выделить и оттенить отдельные части истории, героев и темы. Важно также уследить за тем, чтобы игра актёров не становилась карикатурной, преувеличенно театральной.

Общее количество кино- и теле- адаптаций романа в разных странах и на разных языках сложно сосчитать. Можно с большой уверенностью утверждать, что их около восьмидесяти, если не больше.

Впервые «Отверженные» появились на экране в 1897 году, на заре развития кинематографа. Короткий минутный фильм братьев Люмьер (который, кстати, сохранился), конечно, можно назвать адаптацией только в очень широком смысле слова. Но уже здесь виден не только интерес кинематографистов к произведению, но и попытка по-своему показать хотя бы образы главных героев.

Раймон Бернар решил не укладываться во временные лимиты и создал 3-серийный фильм, продолжавшийся более четырёх с половиной часов. Эта версия стала наиболее полной и соответствующей произведению на тот момент (1934 г). Зрители имели возможность посмотреть все три части за один день, но в трёх разных кинотеатрах.

Годом позже, Ричард Болеславский, уроженец Польши, ученик Станиславского, около 12 лет прослуживший в МХТ, поставил совершенно другую версию «Отверженных». Эта голливудская экранизация была номинирована на премию Оскар. Её можно по праву назвать одной из самых мрачных за всю обширную историю киноверсий романа. В этом есть заслуга не только режиссёра, но и оператора Грегга Толанда, снимавшего также «Гражданина Кейна». Фильм заканчивается смертью Жавера, приговорившего себя к смерти. Чтобы сконцентрироваться на противостоянии Вальжана и Жавера, сценаристу пришлось урезать истории Фантины и Эпонины (дочь Тенардье). Так часто поступали и в последующих версиях.

Роман, по понятным причинам полюбившийся читателям СССР, был достаточно рано экранизирован и в России. Уже в 1937 году Татьяна Лукашевич поставила фильм «Гаврош». Очевидно, что этот вариант полностью отсекал все остальные сюжетные линии, кроме революционной.

Французская версия 1958 года была очень популярна. Эта экранизация примечательна особенно яркими сценами на баррикадах и впечатляющей игрой Жана Габена в роли Вальжана.

Действие «Отверженных» Клода Лелуша (1995 г) с Жан-Полем Бельмондо в главной роли перенесено в XX век. Сюжет значительно отличается, изменены имена и отношения героев, часть событий фильма происходит во время Второй мировой войны. Несмотря на перемены мотивации героев, их сущность, ключевые моменты их жизненного пути сохранены достаточно, чтобы в достаточно вольной интерпретации просматривались очертания оригинала.

Версия 1998 года, созданная датским режиссёром Билле Аугустом в Голливуде, не была (в отличие от многих его ранних фильмов) удостоена международных премий. Однако впечатляющий каст актёров (Лиам Нисон, Джеффри Раш, Ума Турман, Клер Дэйнс) качественно справился со своей работой.

В 2000 году вышел мини-сериал с Жераром Депардье в главной роли. Кроме него, в нём снялись Кристиан Клавье (Тенардье), Шарлотта Генсбур (Фантина), Джон Малкович (Жавер), Азия Ардженто (Эпонина).

Фильм Тома Хупера (2012 г) стал первой полноэкранной версией мюзикла «Les Mis». Он был номинирован на премию Оскар в нескольких номинациях. Зрители условно разделились на два лагеря: одним фильм безусловно понравился, другие нашли в нём ряд недочётов, особенно в пении некоторых актёров (в частности, досталось Расселу Кроу в роли Жавера и Аманде Сайфред в роли Козетты). Режиссёр опробовал метод, который сам назвал беспрецедентным для мирового кино. Актёры пели непосредственно во время съёмок, а не записывали голос заранее.

Такое исполнение, например, позволило Энн Хэтэуэй получить несколько крупных наград за роль Фантины, несмотря на то, что её истории было уделено мало экранного времени. Хью Джекман в роли Жана Вальжана получил как отрицательные, так и положительные отзывы критиков.

В кино, в отличие от театра, больше звуковых и визуальных возможностей. Можно разнообразить декорации, планы, усилить воздействие фоновой музыки. У Тома Хупера прекрасно получилось сбалансировать эти детали.

Последняя версия «Отверженных» - сериал BBC, вышедший на экраны в 2018 году (режиссёр – Том Шенклэнд), также вызвала широкий общественный резонанс. Поначалу многие зрители удивились отсутствию песен (стоит отметить, что мюзикл настолько популярен в Европе, что непосредственно роман знаком меньшему количеству людей). Несколько серий спустя зрительские симпатии уже были на стороне новой телеверсии, намного более близкой к оригиналу. Жан Вальжан, сыгранный Домиником Уэстом, также понравился публике. Одним из главных достижений сериала стало увеличение роли Фантины.

3.5. Анимация.

Роман иногда ошибочно считают детским. Отчасти на такую мысль может навести нравоучительный тон автора, который руководит читателем, обращается к нему как бы свысока. Кроме того, два из наиболее запоминающихся персонажей произведения – дети. Действительно, судьба маленькой Козетты, оказавшейся у жестоких трактирщиков Тенардье, не оставляла читателей равнодушными (её изображение стало и символом мюзикла), равно как и история Гавроша (покинутого сына тех же Тенардье), смелого и решительного ребёнка, готового сражаться против бедности и за свободу. Несколько мультипликационных версий, в основном, посвящены именно им.

Так, 15-минутный мультфильм «Гаврош», снятый в СССР в 1966 году, включает в себя две основные сцены с героем – ночёвку в статуе слона и отважное поведение на баррикадах. Мальчик под обстрелом собирает патроны, чтобы бастующим было, чем защищаться. Там он и погибает.

10-минутный мультфильм «Козетта» (1977, Латвийская ССР) был, в свою очередь, посвящён судьбе девочки до момента её спасения незнакомцем.

Она же становится главной героиней французского мультсериала «Отверженные» 1992 года. Сюжет значительно изменён, чтобы лучше подходить детской аудитории. Например, в финале не умирает Жан Вальжан. Мариус и Гаврош – лучшие друзья Козетты (в романе она не знакома с Гаврошем, а Мариус – её возлюбленный). Вместе они справляются с разными жизненными невзгодами, которые так или иначе основываются на событиях романа. Мультфильм успешно рассказывает о том, что человек может измениться, а за свободу нужно бороться.

Японское аниме (2007 г) стало самой длинной адаптацией «Отверженных». 52 серии длятся более 22 часов. История также, в первую очередь, концентрируется на Козетте. Всё начинается с её жизни вместе с матерью. Однако эта версия значительно ближе к оригиналу. Прошлое Жана Вальжана раскрывается ретроспективно. Изменения для детской аудитории, впрочем, тоже были внесены. Например, не умирает Фантина. И хотя сохраняются основные темы, многие детали смягчили.

3.6. Другие формы искусства.

Перечисленные адаптации, действительно, пытаются в той или иной форме воспроизвести оригинальное произведение или какие-то его части. Однако есть и множество работ, которые были вдохновлены «Отверженными». Их нельзя назвать адаптацией в узком смысле слова, но они заслуживают упоминания.

Например, иллюстрации к первому изданию романа, созданные Гюставом Брионом, до сих пор считаются лучшими. Стилизованное изображение Козетты с одной из них стало эмблемой мюзикла и мгновенно ассоциируется с героиней и произведением до сих пор.

Эту эмблему уже в виде граффити поместил напротив здания посольства Франции в Лондоне знаменитый Бэнкси. Работа была призвана обратить внимание на жестокое отношение к беженцам. Изначальная картина изменена – девочка плачет от слезоточивого газа. Это отсылка к событиям в Кале, где его применили в лагере мигрантов.

Другой полюбившийся персонаж романа стал героем скульптуры «Гавроши». Антонио Шортино, один из лучших и известнейших скульпторов Мальты, изобразил трёх нищих мальчиков, уверенно идущих вперёд. Работа одновременно напоминает и о тяжёлой истории родной страны автора, и о судьбах людей во Франции времён Гюго.

По мотивам «Отверженных» сделано несколько компьютерных игр. В основном, это игры на поиск предметов. Однако есть одна, автор которой, Крис Толуорти, постарался сделать полноценную адаптацию романа («Les Misérables: The Game of The Book», 2009). Он предлагает играть за дух мертворождённой сестры Жана Вальжана, которая встречается с призраком Виктора Гюго. История разворачивается на глазах игрока, ему остаётся только выполнять различные задания, чтобы пройти дальше. Это на удивление хороший и интересный вариант адаптации книги. Он не лишён минусов, например, художественная составляющая хромает, текст не вычитан. Однако для игры, сделанной в одиночку по роману внушительного размера, эта работа выглядит очень достойно.























Глава 2. Практическая часть.

Для создания практической части проекта я использовала такой метод сбора информации, как анкетирование.

Данный опрос проводился в целях выявления мнения респондентов об адаптации произведений в разных областях искусства.

Анализ результатов исследования.

В анкетировании приняли участие 17 человек. Это ученики 11 класса моей школы.

По результатам проведенной анкеты можно сделать следующие выводы.

На первый вопрос: «Считаете ли Вы, что книги нужно адаптировать в разных сферах искусства?» положительный ответ дали 76,5 % опрошенных, оставшиеся 23,5 % ответили «Нет».

На второй вопрос: «Как Вы думаете, ставить спектакли на сцене театров по книге – это хорошая идея?» ответ «Да» выбрали все респонденты (100%).

На третий вопрос: «Вас привлекает идея создания фильмов по произведениям?» 94,1 % опрошенных дали положительный ответ, оставшиеся 5,9 % выбрали вариант «Нет».

На четвертый вопрос: «На Ваш взгляд, адаптация книги всегда передаёт её содержание полностью?» большая часть респондентов (70,6 %) ответила «Нет», а только 29,4 % ответили «Да».

На пятый вопрос: «Считаете ли Вы, что адаптация книги может служить мостиками между литературой и другими областями искусства?» 94,1 % ответили «Да», оставшиеся 5,9 % выбрали ответ «Нет».

Таким образом, мы видим, что подавляющая часть респондентов положительно относится к адаптации произведений в разных областях искусства. Результаты анкетирования показывают, что участники опроса согласны с мнением, что адаптация книги может служить мостиками между литературой и другими сферами искусства. Однако есть и отрицательные стороны адаптирования книг. Некоторые читатели могут быть разочарованы, если адаптация не полностью передает то, что было в произведении.







Заключение

Виктор Гюго – выдающийся классик мировой литературы 19 века, один из самых ярких писателей-романтиков Франции. Его творческий и жизненный путь был долгим и сложным, а в своих бессмертных произведениях он не боялся до конца оставаться честным и свободным. Его романы несут в себе глубокую нравственную идею и являются частью национального достояния Франции. «Отверженные» – это философский роман, написанный Виктором Гюго в 1862 году. Широко признан мировой литературной критикой и мировой общественностью апофеозом творчества писателя и одним из величайших романов XIX столетия. Сегодня роман сохраняет статус самого популярного произведения Гюго. Он известен во всем мире.

В ходе работы над индивидуальным проектом была достигнута поставленная цель, которая заключалась в исследовании судьбы романа сквозь века и изучении, как произведение В.Гюго повлияло на разные сферы искусства.

Для реализации поставленной цели мною были достигнуты следующие задачи:

1. При выполнении работы были изучены особенности творчества В. Гюго.

2. При создании данного проекта был исследован роман «Отверженные»: его сюжет, история и смысл произведения.

3. В ходе работы было рассмотрено отражение романа в разных областях искусства: в литературе, театре, кино и др.

Таким образом, мы узнали, что Виктор Гюго – это французский поэт, прозаик и драматург романтического направления. Он считается одним из самых великих и самых известных французских писателей. В 1862 году Гюго написал роман «Отверженные». За более 150 лет существования это произведение не утратило своей актуальности. Гюго смог не только заключить контракт века, получив неслыханный гонорар, но и создать один из самых популярных, читаемых и наиболее часто адаптируемых романов в мире. Несмотря на то, что XIX век подарил литературе целый ряд выдающихся произведений, не менее масштабных и значимых, именно «Отверженных» можно назвать главным романом столетия по уровню общественного резонанса, воспроизведения и переосмысления в других видах искусства. Это и попытки Франсуа Сереза продолжить произведение, и постановки «Отверженных» на сцене театров, и всевозможные мюзиклы, и экранизации по мотивам романа и даже анимация, отражающая события книги и многое другое. Это и говорит о том, что В.Гюго создал поистине гениальное произведение.

Созданная мною презентация «Судьба романа «Отверженные» В.Гюго – его адаптация в разных сферах искусства» будет способствовать расширению кругозора.

Мой проект может быть использован в качестве основного материала для проведения внеурочного занятия по литературе в 11 классе на тему: «Влияние романа «Отверженные» В.Гюго на разные области искусства».



































Список литературы и источников



1. https://spadilo.ru/biography/viktor-gyugo

2. https://aesthesis.ru/magazine/september-october19/lesmiserables

3. https://ru.wikibrief.org/wiki/Adaptations_of_Les_Misérables

4.https://cyberleninka.ru/article/n/perelozheniya-romana-viktora-gyugo-otverzhennye-1868-1915

5.https://ru.anyquestion.info/a/kak-adaptatsiya-knig-mozhet-vliyat-na-vospriyatie-literatury-i-kino

6. https://interesnyefakty.org/viktor-gyugo/

7. https://www.liveinternet.ru/users/4455035/post298310821

8.https://goldlit.ru/hugo/484-otverjennie-analiz

9.https://nauka.club/literatura/kratkie-soderzhaniya/gyugo-otverzhennye.html









Приложения



Анкета

«Судьба романа «Отверженные» В.Гюго – его адаптация в разных сферах искусства»

Опрос проводится в целях выявления мнения респондентов об адаптации произведений в разных областях искусства.

Поставьте «+» в нужном окошке.

1. Считаете ли Вы, что книги нужно адаптировать в разных сферах искусства?

Да □ Нет □

2. Как Вы думаете, ставить спектакли на сцене театров по книге – это хорошая идея?

Да □ Нет □

3. Вас привлекает идея создания фильмов по произведениям?

Да □ Нет □

4. На Ваш взгляд, адаптация книги всегда передаёт её содержание полностью?

Да □ Нет □

5. Считаете ли Вы, что адаптация книги может служить мостиками между литературой и другими областями искусства?

Да □ Нет □

Спасибо за участие в анкетировании! Ваше мнение нам очень важно!








Приложение 1

Презентация































































































Приложение 2

19