Интегрированный урок английского языка и литературы. 7 класс
«В горах мое сердце…»
(Любовь к родине в стихотворении «В горах мое сердце»Р.Бернса)
Цели и задачи урока:
Образовательные:
знакомство с биографией Р.Бернса.
развитие навыков монологической речи и аудирования;
расширение словарного запаса и активизация лексики по теме «Знаменитые люди»;
обучение работы над проектом;
обучение навыкам перевода стихотворения в прозаической форме.
развития навыков анализа художественного произведения (определять тему и основную мысль стихотворения, объяснять значение изобразительно-выразительных средств языка);
развитие навыков выразительного чтения;
Воспитательные:
развитие интереса к изучению иностранного языка и литературе, к культуре Великобритании;
расширение кругозора;
развитие чувства красоты художественного слова.
Развивающие:
развитие мышления, творческой фантазии.
Оборудование:
видеокассеты (виды Шотландии),
портрет Р.Бернса,
книги стихов Р.Бернса.
карта Шотландии,
графопроектор,
творческие проекты, посвященные жизни и творчеству поэта,
листочки со стихотворением Р. Бернса и с цитатами из стихотворения «В горах мое сердце,
гитара.
План урока. Сетка времени № п.п. | Этапы урока | время | |
1 | Организационный момент. Цели и задачи урока. | 2 | 9.20.-9.22. |
2 | Рассказ учащихся о Шотландии | 3 | 9.22.-9.25. |
3 | Защита творческих проектов | 7 | 9.25.-9.32. |
4 | Работа по восстановлению стихотворения «В горах мое сердце…» | 4 | 9.32.-9.36. |
5 | Анализ стихотворения: чтение построчного перевода (Беловолов Е.); чтение стихотворения «В горах мое сердце» в переводе С.Я. Маршака (Бабикова Р.); анализ стихотворения; сравнение построчного прозаического и стихотворного переводов. | 15 | 9.36.-9.51. |
6 | Инструкция к домашнему заданию. | 2 | 9.51.- 9.53 |
7 | Итоги урока. | 2 | 9.53-9.55. |
8 | Песня на стихи Р. Бернса. | | 9.55. -10.00. |
Этап 1 Организационный момент
а) Приветствие
Teacher: Good morning, boys and girls. Glad to see you. Today we’ll have a lot of guests. Good morning, everybody!
Children: Good morning, everybody.
Teacher: Sit down, please. Let’s begin our lesson.
b) Вступительное слово учителя (о задачах урока).
Teacher: Dear friends, today we’ll have an unusual lesson – a Literature lesson and an English lesson at the same time. As you see I’ve got a book in my hand. It is about Robert Burns, the famous poet of Great Britain and the national poet of Scotland. At today’s lesson we’ll speak about his life, his beautiful poems and songs. We hope that you will be very active at the lesson.
Этап 2 Просмотр видеоклипов о Шотландии. Во время просмотра учитель и несколько учеников рассказывают о Родине Р.Бернса и о Шотландии.
Teacher: Robert Burns is the national poet of Scotland. He was born in Scotland and this country was his Motherland. He loved his country very much. He loved its picturesque views, he loved its people. Let’s travel a bit around Scotland.
Pupil 1: Scotland is the northern part of the island of Great Britain. During the 9th century different parts of Scotland united in defence against the Vikings. In 1651 Scotland was united with England.
Pupil 2: The Great part of Scotland is surrounded by sea. Scotland is divided into 3 parts: the Highlands, the Lowlands and the Southern Uplands. The Highlands are among the oldest mountains in the world. There are a lot of valleys and lakes in this region.
Pupil 3: The Highlanders are proud, independent and hard-working people who mainly live by farming sheep in the mountains. The Scots are great gardeners and you will find their gardens full of colour throughout the year.
Pupil 4: The history and atmosphere of Scotland as well as the character of its people have been portrayed by a famous Scottish writer Robert Burns.
Этап 3. Защита творческих проектов учащихся о разных периодах жизни поэта. (На доске плакаты-проекты, отображающие самые важные события в разные периоды жизни Р.Бернса).
Teacher: And now let’s recollect the most important dates and events of his life. Your homework was to make up the projects of different periods of Burns’ life. Your projects are devoted to the following problems:
Robert Burns’ childhood;
his school days;
Robert’s first poem;
his “love at first sight”;
his success and trips around Scotland.
You are welcome, pupils. Introduce your projects.
Project 1. We are going to speak about Robert Burns’ childhood.
Robert Burns was born in 1759, on the 25th of January. He was born in Alloway, Scotland.
“Robin was a rovin’ Boy,
Rantin’ rovin’, rantin’ rovin’;
Robin was a rovin’ Boy,
Rantin’ rovin’ Robin”.
«Был он шустрый паренек,
Резвый Робин, шустрый Робин,
Беспокойный паренек –
Резвый щустрый Робин!»
His father was a poor farmer, but his greatest wish was to give his children the best education. He was a clever man and had a shelf with books in his poor house.
Teacher: Fine. Your project is well-illustrated and interesting. Thank you.
Project 2. My friends and I have made the project about Robert Burns’ school days.
In 1765 Robert was sent to school. But his school days were not long, because his teacher soon got another job and left. Then Burns’ father hired a young man as a teacher for his children. He was very clever and gave his pupils a good knowledge of English. They read Shakespeare, Milton and other most important writers. Robert’s childhood was not happy. He began working on a farm at a very early age. At the age of 13 he worked in the field as much as grown-ups.
Teacher: Very well! You and your friends have made an original project. Thanks.
Project 3. We want to tell you about Robert’s first poem.
In 1773 Robert was 14. He wrote the first poem in that year. It was “Handsome Nell”. It was written for the girl who worked in the field with him. Robert Burns composed his first songs to the tunes of popular folk songs. Here is one of those songs.
A Red, Red Rose
“O, my Luve’s like a red, red rose,
That’s newly sprung in June.
O my Juve’s like a melodie
That’s sweetly play’d in tune.”
«Любовь, как роза, роза красная,
Цветет в моем саду.
Любовь моя, как песенка,
С которой в путь иду.»
Teacher: Well done! Your project is interesting and creative.
Project 4. We shall introduce the project about Burns’ “love at first sight”.
In February 1784 Robert’s father died. Robert was 25 years old. And he became the head of the family. In that year at a dancing party Robert Burns met the “beauty of the village” – Jean Armour, a daughter of a rich master-mason. It was “love at first sight”. Jean had a beautiful voice. Robert composed songs for her. And she sang them with great pleasure. They loved each other dearly. They could be happy, but they weren’t. Jean’s father didn’t want his daughter to marry Robert because he was poor.
“From thee, Eliza, I must go,
And from my native shore.
The cruel fates between us throw
A boundless ocean’s roar”.
«Прощусь, Элиза, я с тобой
Для дальних чуждых стран.
Мою судьбу с твоей судьбой
Разделит океан».
“But boundless oceans, roaring wide,
Between my Love and me
They never, never can divide
My heart and soul from three”.
«Пусть нам в разлуке до конца
Томиться суждено.
Не разлучаются сердца,
Что спаяны в одно».
Teacher: Good for you! You’ve introduced your project very well.
Project 5. And we’d like to speak about Burns’ great success and his trips around the country.
In august 1786 Burns published his poems. Their success was great. It brought him money and he decided to go th Edinburgh, the capital of Scotland. Robert made several trips around the country and saw beautiful landscapes of the Highlands. He visited some historical places which made a great impression on him. As a result of his trips around Scotland Robert Burns wrote one of his best poems “My Heart’s in the Highlands”.
“My heart’s in the Highlands, my heart is not here;
My heart’s in the Highlands a chasing the deer;
Chasing the wild deer, and following the roe;
My heart’s in the Highlands, wherever I go”.
«В горах мое сердце. Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу».
Teacher: Excellent! Your project is also well-illustrated and creative. Thank you.
I see that all your projects are well-done and you introduced them perfectly. I’ll give you excellent marks for your projects.
Teacher: In one of your projects you said that as a result of his trips around Scotland Burns wrote one of his best poems “My Heat’s in the Highlands”. Listen to the poem, please.
(Звучит тихая музыка, учитель читает стихотворение).
“My heart’s in the Highlands, my heart is not here;
My heart’s in the Highlands a chasing the deer;
Chasing the wild deer, and following the roe;
My heart’s in the Highlands, wherever I go.-
Farewell to the Highlands, farewell to the North;
The birthplace of Valour, the country of worth:
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover’d with snow;
Farewell to the straths and green vallies below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods-
My heart’s in the Highlands, my heart is not here;
My heart’s in the Highlands a chasing the deer;
Chasing the deer and following the roe;
My heart’s in the Highlands, wherever I go.-“
Восстановление стихотворения.
Teacher: And now I want you to reconstruct a part of the poem. You have the cards with the poem. There are some missing lines. Look at the blackboard. You must fill in the following phrases. Read the phrases and write them down. I’ll give you 3-4 minutes.
(У каждого ученика карточка с частью стихотворения. В стихотворении пропущены строки. Эти строки написаны на графопроекторе. Учитель еще раз читает часть стихотворения, ученики восстанавливают его).
Образец карточки:
____________________, my heart is not here;
My heart’s in the Highlands______________;
___________________, and following the roe;
My heart’s in the Highlands,_____________.-
Farewell to the Highlands,________________;
____________________, the country of worth.
Wherever I wander, _____________________,
__________________________for ever I love.
Пропущенные фразы (на графопроекторе):
A chasing the deer;
My heart’s in the Highlands;
Farewell to the North;
Chasing the wild deer;
The birthplace of Valour;
Wherever I go;
Wherever I rove;
The hills of the highlands.
Teacher:
Your time is up. Hand in your cards. I’ll give you marks for this kind of work at the next lesson. And now listen to Tatyana Borisovna.
Этап 5 Анализ стихотворения В горах мое сердце
Мое сердце в горах, мое сердце не здесь.
Мое сердце в горах, гоняюсь я за ланью.
Гоняюсь я за ланью и слежу за косулей.
Мое сердце в горах, где бы я ни был.
Прощайте, горы, прощай, север;
Родина Доблести, страна Достоинства.
Где бы я ни бродил, где бы я ни скитался,
Вечно буду любить вершины холмов.
Прощайте, высокие горы, покрытые снегом;
Прощайте, широкие долины и подножия зеленые луга.
Прощайте, дикие свисающие рощи и леса.
Прощайте, стремительные потоки и громко журчащие реки.
Мое сердце в горах, мое сердце не здесь.
Мое сердце в горах, гоняюсь я за ланью.
Гоняюсь я за ланью и слежу за косулей.
Мое сердце в горах, где бы я ни был…
Р. Бернс
В горах мое сердце
В горах мое сердце…Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай, -
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.
В горах мое сердце…Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!
(Пер. С.Маршака)
Учитель: Ученик сделал построчный перевод этого стихотворения. Послушаем его.
Ученик читает построчный перевод стихотворения.
Учитель: многие поэты тоже переводили стихотворения Р.Бернса. Поэтический перевод стихотворения «В горах мое сердце» сделал С.Я. Маршак.
Чтение учеником стихотворного перевода.
Учитель: Обратимся к стихотворению в переводе С.Я. Маршака.
Каким чувством проникнуто стихотворение?
Стихотворение проникнуто любовью к своему краю, своей родине: поэт говорит: «Моя родина», называет себя сыном, рисует прекрасные картины природы: вершины под кровлей лугов, долины и скаты, поникшие в бездну леса, лесные потоки, называет родину Отечеством славы и краем доблести. Кроме того, в стихотворении звучит чувство тоски и печали, т.к. скорее всего поэт покинул свою родину, находится вдали от нее (судьбою гоним, постоянные повторы слова «прощай» также усиливают трагический настрой этого стихотворения (учитель обращает внимание, что повторы в стихотворении называются рефреном). Слово «прощай» ключевое в этом стихотворении.)
Какие еще художественные средства помогают передать чувство печали, тоски?
-Помогает передать чувство печали и тоски антитеза: поэт противопоставляет то, где он сам и где его сердце (В горах мое сердце, а сам я внизу).
-Особенности употребления знаков препинания: многоточия свидетельствуют о незаконченности мысли, восклицательные знаки помогают передать чувства, переполняющие поэта.
Что вы можете сказать о композиции стихотворения?
Использовано кольцевая композиция. Автор будто вновь и вновь обращается мыслями к своей родине, постоянно думает о ней.
Многие стихотворения Р. Бернса стали песнями. Что же делает его стихи напевными?
Постоянные повторы, единоначалия (анафоры)– это приемы, свойственные песенному жанру.
Учитель делает вывод: таким образом, в каждой строчке звучит и любовь к родине (это ключевая тема его творчества). И композиция, и все перечисленные вами художественные средства помогают передать основную мысль стихотворения. И еще мы с вами отметили одну важную черту стихотворения Р. Бернса: его напевность.
А теперь сравним построчный перевод с поэтическим. Учтем, что важнейшим критерием перевода остается соответствие оригиналу, его смысловому, образному, эмоциональному строю. Следует ли поэт-переводчик этим критерия: сохраняет ли смысл стихотворения, его эмоциональный настрой, образный строй?
В переводе, так же, как и в оригинале звучит и чувство люби к родине, и печаль, и тоска. Можно сказать, что это настроение даже усиливается, так как больше предложений с многоточием, больше восклицательных предложений.
В стихотворении сохраняется смысл: поэт признается в любви к своей родине. С.Я. Маршак сохранил многочисленные повторы слова «прощай», единоначалия, кольцевую композицию.
И все-таки переводчик стихотворения всегда оказывается соавтором. Что же вносит С.Я. Маршак своего в стихотворение?
Выше было уже сказано об усилении эмоционального настроя стихотворения. Переводчику приходится заменять некоторые слова синонимами, например, лань – олень, косуля – коза, дикие, свисающие рощи и леса – поникшие в бездну леса. Он как бы подстраивает перевод по интересы русского читателя, например, использует слово «бездна», которое несет на себе высокую эмоциональную оценку, использует красивые метафоры: потоков лесных голоса. Это характерно для образного строя русского стихотворения. Интересно, что в первой строфе можно наблюдать использование звукописи: повторы гласных у усиливают чувство тоски и одиночества (в построчном переводе такого использования звукописи нет, так как разрушается образный строй стихотворения-источника).
Учитель делает вывод: Мы с вами видим высоко художественный перевод стихотворения Р. Бернса, так как, переводчику удается сохранить основную мысль стихотворения, общее настроение, старается он и сохранить образный строй стиха. Однако при переводе невозможно миновать творческую трансформацию текста. Перевод является творческой интерпретацией.
Этап 6. Инструкция к домашнему заданию.
Учитель: Мы предлагаем вам так же выступить в роли переводчика:
Вам предлагается на выбор следующие задания:
Вы пробуете так же, как и С.Я. Маршак выступить в роли соавтора и делаете свой поэтический перевод стихотворения «В горах море сердце» (всего или только части).
Вы делаете построчный перевод другого стихотворения (оно напечатано на ваших листах).
A Red, Red Rose
O my Luve’s like a red? Red rose,
That’s newly sprung in June;
O my Juve’s like the melodie
That’s sweetly play’d in tune. -
As fair art thou, my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my Dear,
Till a’ the seas gang dry. –
Till a’the seas gang dry, my Dear,
And fare thee weel, my only Luve!
And fare thee weel, a while!
Tho’it were ten thousand mile! –
Glossary: luve= love; art thou= are you; bonie=beautiful; gong= go; wi’ = with; weel=well; tno’ ==though
Вы можете записать анализ стихотворения «В горах мое сердце» (на основе того, что мы делали в классе).
Этап 7. Подведение итогов урока.
Teacher: Dear friends! At today’s lesson we spoke much about Robert Burns’ poetry, about his love to Scotland, to its beautiful and picturesque views, to its common people. But I’d like to ask you one more question. “Why do people not only in Scotland, Great Britain, our country but all over the world love Burns’ poems?”
Look at the blackboard! These words and phrases will help you answer my question.
(На доске выписаны фразы (коллаж) для ответа на вопрос).
Предполагаемые ответы учащихся:
I think people love Burns’ poems because he wrote for the common people.
He was kind and generous by nature.
To my mind he wrote simple and beautiful poems.
I suppose he was a lyrical poet.
In my opinion he was a poet of his country.
I consider he wrote humorous, satirical and ironical poems.
As for me I believe he wrote about true love and friendship.
Teacher: Very well! I fully agree with you opinions. I also agree with your Literature teacher’s opinion. As you remember she said that Burns wrote melodious poems. He composed his songs to the tunes of popular folk songs. There are a lot of songs especially by Burns. And one of them is the national Scottish song “Auld Lang Syne”. As you know it is often sung at the parties of friends all over the world. I’d like you to sing this song all together.
Этап 8. Исполнение песни «Старое доброе время» - “Auld Lang Syne”. Ученик 10 класса аккомпанирует на гитаре.
Auld Lang Syne
Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And days of all lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne.
We’ll take a cup of kindness yet
For auld lang syne.
Teacher: The lesson is over. Thank you very much for your taking an active part at the lesson. I enjoyed your work at the lesson. Good-bye, everybody.
11