Инверсия в английском языке
Куприна С.В. ,учитель английского языка МОУ «СОШ №1 р.п Дергачи»
Инверсия- нарушение прямого порядка слов в английском предложении, при котором сказуемое может быть поставлено перед подлежащим. Нестандартный порядок слов применяется в некоторых конструкциях или при необходимости эмоционально выделить определенное слово.
Основные случаи инверсии в английском языке
Оборот there is / there are
используется для указания на то, что в определенном месте находится или существует некий предмет или лицо. В предложении он идет на первом месте, затем существительное и относящиеся к нему слова, а затем обстоятельство:
- There is some noise outside. Снаружи какой-то шум.
- There are several mistakes in your translation. В твоем переводе несколько ошибок.
- There are so many places to see! Есть столько мест, которые еще нужно увидеть!
Инверсия в английском языке
После прямой речи :
- "How are you?" said Winnie-the-Pooh . Как ты? - спросил Винни-Пух.
- “ Good night,” said mother (or mother said). – «Спокойной ночи», – сказала мама.
После указателей направления движения
с глаголами движения ( do, run, walk, drive etc.)
- Across the road was running a boy. – Через дорогу бежал мальчик. And off they went! – И они ушли прочь! Up the mountain were climbing three people. – Вверх по горе взбирались трое людей.
Инверсия в английском языке
Предложения, начинающиеся с here / there :
- Here is located a nice Italian restaurant . Здесь расположен прекрасный итальянский ресторанчик.
- Here is our new office . Вот наш новый офис.
Инверсия в английском языке
В условных предложениях с глаголами was , were , had , could , should :
Had I more money, I would have bought a much better present. Было б у меня больше денег, я бы купил гораздо лучший подарок.
Should you need anything, feel free to tell me. Если Вам что-то понадобится, скажите мне.
Инверсия в пожеланиях с глаголом may
Инверсия с модальным глаголом may часто используется в восклицательных предложениях-пожеланиях. В этом случае "may" выходит на первое место :
- May all the Gods preserve you! — Да хранят вас все боги!
- May every day put a smile on your face! — Пусть каждый день вызывает улыбку на вашем лице!
Инверсия в кратких ответах с so, neither
Для выражения согласие с утверждением собеседника в более формальной форме . Например, кто-то сказал: "I love football". В неформальной обстановке для выражения согласия достаточно реплики "Me too". Инверсия "So do I" будет звучать более официально.
Чтобы согласиться с утвердительным высказыванием, используют конструкцию с so :
- She studied Material Science and Engineering at the university. — So did I.
Она изучала материаловедение и инженерное дело в университете. — Я тоже.
Инверсия в сравнительных оборотах с so, such, as, than
Обратный порядок слов после союзов as (как), than (чем) используют с целью эмоционального выделения определенного качества
- Jonathan is very active, as are most boys of his age. — Джонатан очень активен, как и большинство мальчиков его возраста.
- They are, as are many other "facts" in this case. — Так оно и есть, как и многие другие "факты" в данном случае.
Инверсия после слова little
Инверсия со словом little в начале предложения переводится не как "мало" или "немного", а, скорее, как "нечего", "плохо ". Для придания сказанному более эмоциональной окраски. Такие конструкции можно назвать усилительными:
- Little did she understand what she was doing. — Она мало понимала, что делает.
- Little do they know that we can outsmart them any time. — Они и не подозревают, что мы можем перехитрить их в любой момент.
Инверсия-восклицание в разговорной речи
Иногда предложение с обратным порядком слов звучит более эмоционально. Например:
- Gosh, am I glad to see you! — Боже, как я рад тебя видеть!
- Oh my, was she mad! — О боже, неужели она сошла с ума!
- Инверсия также используется в восклицаниях после here (вот) и there (туда):
- Here comes our winner! — А вот и наш победитель!
- There goes all the money! — Вот куда уходят все деньги!
После прилагательных и причастий
- Amazing was the view. – Как прекрасен был вид. Gone were those days. – Давно прошли те дни.
- После наречий с отрицательным значением: barely, hardly, scarcely, seldom, rarely
- Seldom did she think about her future. – Она почти не думала о своем будущем. Rarely does a day pass without any phone calls. – Почти ни дня не проходит без телефонных звонков.
После устойчивых выражений со словом no
оn no account (ни в коем случае), under no circumstances (не при каких обстоятельствах), in no way (никоим образом), at no time (никогда):
- On no account are the children to stay out late! – Ни в коем случае детям не разрешается гулять допоздна. Under no circumstances should you open the door. – Ни при каких обстоятельствах не открывай дверь. In no way did I want to offend you. – Никоим образом я не хотел тебя обидеть. At no time did you tell me the truth. – Никогда ты не говорил мне правды.
- Had it not been for … , would have + V3
Если бы не …, то …
- Had it not been for you, I would not have passed that exam. – Если бы не ты, я бы не сдал тот экзамен. Had it not been for that conference, we would never have met with you. – Если бы не та конференция, мы с вами никогда бы не встретились.
Отрицательная инверсия
- Under no circumstances can he be made aware of my existence. — Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы он узнал обо мне.
- Never have I seen such a beautiful girl. — Никогда еще я не видел такой красивой девушки.
- At no time did I intend to hurt him. — Я ни в коем случае не собирался причинять ему боль.
- Not only does this require action and strategy but investment is also vital. — Это требует не только действий и стратегии, но и жизненно важных инвестиций.
После наречий с отрицательным значением : barely, hardly, scarcely, seldom, rarely
- Seldom did she think about her future. – Она почти не думала о своем будущем.
В предложениях с наречиями barely, hardly, scarcely (они все могут переводиться, как «едва», «только-только», «как только») когда есть два действия: одно едва завершилось, а другое сразу же началось, очень часто присутствует слово when :
- Barely was I ready when the taxi arrived. – Едва я собрался, приехало такси.
Инверсия после оборота с only и not only
Обратный порядок слов также используется после обстоятельного оборота, начинающегося с only (только) и not only (не только ):
- Only after the lapse of an hour was order restored. — Только по прошествии часа порядок был восстановлен.
- Only when the plane landed safely did my grandmother calm down. — Только когда самолет благополучно приземлился, моя бабушка успокоилась.
- Not only was the bus slow, it was also absolutely uncomfortable. — Автобус не только ехал медленно, но и был абсолютно некомфортным.
- https:// vc.ru/u/1610511-yescenter/660609-inversiya-v-angliyskom-yazyke-vidy-pravila-i-primery
- https:// enginform.com/article/inversion-nepryamoi-poryadok-slov-v-predlozhenii