15
Научная конференция молодых исследователей «Шаг в будущее»
Россия, Ханты-Мансийский автономный округ – Югра, Ханты-Мансийский район,
поселок Сибирский
Симпозиум №4 «Социально-гуманитарные и экономические науки»
Секция «Современные лингвистические процессы в межкультурном контексте»
Исследовательская работа
«Английские названия на улицах города Ханты-Мансийск»
Автор:
Онина Ирина Сергеевна,
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение
Ханты-Мансийского района
«Средняя общеобразовательная школа п. Сибирский»,
10 класс
Научный руководитель:
Кирдяшева Гульназ Наилевна,
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение
Ханты-Мансийского района
«Средняя общеобразовательная школа п. Сибирский»,
учитель английского языка
Содержание
Аннотация………………………………………………………………………………………...3
План исследований……………………………………………………………………………….4
Научная статья……………………………………………………………………………………7
Теоретическая часть…………………………………………………………………………7
Общая характеристика англицизмов в языке………………………………………7
Причины интенсивного распространения английского языка в мире……………8
Способы образования англицизмов в языке………………………………………10
Практическая часть………………………………………………………………………...11
Английские названия на улицах города Ханты-Мансийск………………………11
Отношение общества к использованию англицизмов……………………………12
Заключение…………………………………………………………………….……13
Список использованной литературы…………………………………………………………..14
Приложение……………………………………………………………………………………..15
«Английский язык на улицах города Ханты-Мансийск»
Онина Ирина Сергеевна
Россия, ХМАО – Югра, Ханты-Мансийский район, поселок Сибирский,
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение Ханты-Мансийского района «Средняя общеобразовательная школа п. Сибирский», 10 класс
Аннотация
Цель работы – исследовать распространение английских слов в русском языке на примере наружной рекламы и названий городских объектов.
Задачи исследования:
изучить теоретический материал, связанный с темой исследования;
определить и рассмотреть причины и способы проникновения английских слов в русский язык;
проанализировать информацию на городских объектах и вывесках;
подготовить и провести опрос по исследуемой проблеме – выяснить отношение родных слоев населения к явлению англицизма.
Объект исследования – английские названия на улицах города Ханты-Мансийск.
Предмет исследования – процесс проникновения англицизмов в городскую среду.
При проведении данного исследования использовались следующие методы:
Теоретический – изучение материалов по теме.
Социологический – опрос, анкетирование.
Статистический – обработка результатов опроса.
Практический – анализ, сравнение, практическая работа.
В результате проведенной работы мы пришли к выводу, что английский язык очень распространен в мире, в том числе, и в нашем городе Ханты-Мансийск. Кроме того, в настоящее время английский язык используется почти во всех сферах деятельности, что говорит о его популярности и необходимости изучения.
Из теоретических источников мы выявили, что основными причинами появления англицизмов в русской речи являются стремительные перемены в общественной и научной жизни, возникновение новой терминологии, экспрессивность новизны, дань моде. По итогам практической части мы можем сделать вывод о том, что необходимо целенаправленно изучать значение англоязычных слов, чтобы быть корректными в их использовании.
Гипотеза, выдвинутая в начале работы, не подтвердилась. В названиях вывесок нашего города гораздо больше русских слов. Обществу не всегда понятен смысл наружной рекламы с использованием английских слов. Более того, в ходе опроса многие респонденты отметили, что им гораздо приятнее слышать и читать на русском языке.
«Английский язык на улицах города Ханты-Мансийск»
Онина Ирина Сергеевна
Россия, ХМАО – Югра, Ханты-Мансийский район, поселок Сибирский,
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение Ханты-Мансийского района «Средняя общеобразовательная школа п. Сибирский», 10 класс
План исследований
Мы живём в XXI веке, веке активного взаимодействия культур, а значит, и языков. Английский язык признан языком межнационального общения, и влияние его на все сферы нашей жизни ощутимо велико. В том числе влиянию подвергается и городская среда. Улицы российских городов сегодня пестрят надписями и вывесками на английском языке. Хотя мы и живем в поселке Сибирский, но наша жизнь без сомнения связана с удивительным городом Ханты-Мансийск, который имеет богатую историю, культуру и традиции. Наш город не является исключением, и так же подвергается влиянию англицизмов. Таким образом, возникает вопрос: почему же предприниматели и владельцы в качестве рекламы своих заведений и городских объектов используют английский язык?
Что касается вывесок с английским названием, то мне понятен их смысл. Я часто встречаю англоязычные слова в газетах и журналах, слышу по телевидению и в песнях, сталкиваюсь в социальных сетях и образовательных платформах. И я горжусь тем, что знаю и могу понять значение слов. А как же насчет людей старшего поколения, которые не изучали английский или изучали какой-нибудь другой иностранный язык?
Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований. В интернете то и дело натыкаешься на форумы с негативными комментариями и насмешками по поводу этого явления. И надо отметить, что количество англицизмов не уменьшается, а скорее, наоборот, увеличивается. Возрастает его влияние не только на эстетику русскоязычной среды, но и на бытовой уровень языка жителей. Мы считаем, что сейчас вопрос настолько актуален для наших городов, что назрела необходимость его исследования.
Новизна представленной работы состоит в практической возможности увидеть связь двух языков, выяснить значения самих слов, которые были использованы на уличных вывесках, объясняя тем самым проблему заимствования англицизмов.
Практическая значимость работы заключается в том, что изучение причин возникновения и использования английских заимствований в русском языке в рамках городской среды способствует:
развитию языкового осознания культуры;
корректному (в количественном и качественном отношении) использованию иностранных слов в языке.
Собранный материал может быть использован для повышения образовательного уровня на уроках русского и английского языка, во внеурочной деятельности, имеющих такое предметное содержание речи, как «Для чего изучать английский?», «Магазины и покупки», «В городе и за городом», «Мои окрестности» и тому подобное.
Также этот материал будет увлекателен и полезен всем тем, кто изучает английский язык или просто хочет расширить свои познания в данной области. И конечно же, для простых граждан, потребителей, которые имеют право знать, где и какую услугу или товар они могут получить.
Гипотеза исследования состоит в предположении, что если в названиях городских объектов и наружной рекламы города Ханты-Мансийск встречается так много английских заимствований, то это может привести к обесцениванию значения русского слова.
Для подтверждения нашей гипотезы будем работать по следующему плану:
Сбор информации по теме «Англицизмы».
Сбор и анализ фотографий городских объектов и рекламных вывесок с английскими названиями на улицах и в торговых центрах Ханты-Мансийска.
Анкетирование и опрос взрослого населения и учащихся старших классов по теме «Англицизмы». Для этого опрашиваемым будет дана информация по данной теме, затем будет предложено ответить на вопросы, вспомнить и объяснить значение английских слов, используемых в названиях городских заведений и рекламных щитов.
Распределение английских названий по группам, выявление способов и причин заимствований.
Наблюдение, анализ и подведение итогов по теме.
Этапы работы над проектом:
| № п/п | Этапы | Сроки | Пути реализации проекта |
| 1. | Подготовительный.Информационно-аналитический. | Октябрь-ноябрь 2021 года | Изучение литературы по теме, сбор информации, социологический опрос, анализ данных. |
| 2. | Проектировочный. | Декабрь 2021 года | Приведение в единое целое собранной и полученной информации. Разработка исследовательской работы. |
| 3. | Обобщающий. | Январь-февраль 2022 года | Представление результатов. Защита исследовательской работы. |
В данной исследовательской работе использовались следующие библиографические источники:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Англицизмы
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ханты-Мансийск
https://gufo.me/dict/ozhegov/англицизм
https://onlinedic.net/efremova/page/word1429.php
https://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=642
«Английский язык на улицах города Ханты-Мансийск»
Онина Ирина Сергеевна
Россия, ХМАО – Югра, Ханты-Мансийский район, поселок Сибирский,
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение Ханты-Мансийского района «Средняя общеобразовательная школа п. Сибирский», 10 класс
Научная статья
Теоретическая часть
Общая характеристика англицизмов в языке
Процесс заимствования иноязычной лексики в большей или меньшей степени присущ любому языку во все периоды его развития, потому что языки не существуют в полной изоляции. Изучение языкового заимствования имеет достаточно большую традицию и в зарубежном, и в отечественном языкознании, так как невозможно найти какой-либо язык, который не пополнял бы своего лексического состава за счет иноязычных слов.
Рассмотрим существующие определения изучаемого понятия.
Толковый словарь Т.Ф. Ефремовой дает следующее определение: «Англицизм – это слово, выражение, заимствованные из английского языка, или оборот речи, построенный по модели, характерной для английского языка».
Толковый словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой определяет так: «Англицизм – слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения».
В толковом словаре Д.Н. Ушакова даны определения, что «Англицизм - вид варваризма - оборот речи, выражение в каком-нибудь языке, составленное по образцу английского языка (литературное). Заимствование из английского языка (лингвистическое)».
В нашем исследовании мы будем придерживаться определению, взятому из толкового словаря Ожегова, так как мы считаем, что данное определение более точно подходит к понятию «англицизм», который мы будем рассматривать в нашей работе.
Первые англицизмы вошли в состав русского языка в эпоху правления Петра I, что было обусловлено бурными преобразованиями в политическом и экономическом устройстве государства, подъемом в развитии науки и просвещения. Несмотря на то, что великий император был ярым противником употребления иностранных слов, поток заимствованной иноязычной лексики в это время был одним из самых значительных в истории нашего языка. Основная масса новых слов имела немецкое, французское и голландское происхождение. Из английского языка были взяты термины, имеющие отношение к морскому делу: яхта, бот, мичман, катер, баржа, шхуна и другие. В последующий период, в XVIII-XIX веках, процесс пополнения русской лексики за счет заимствований из европейских языков также проходил достаточно активно, чему способствовала активизация политических, социально-экономических и культурных связей Российской империи с соседними странами. Из английского языка в речь россиян вошли некоторые слова из сферы общественных понятий (бойкот, клуб, митинг, лидер), кулинарии (кекс, пудинг), обиходно-бытовой лексики (вокзал, плед, пиджак), спорта (футбол, баскетбол, спорт, финиш) и другие. Однако лидерство по влиянию на развитие нашего языка в данный период принадлежало французскому языку, который сохранял статус международного до начала Второй мировой войны. Во второй половине XX века эту роль начинает выполнять английский язык, однако его влияние на развитие русского языка несколько ограничивалось по причине изоляции СССР от политических и культурных контактов с другими странами. Падение «железного занавеса» в конце 80-х положило начало вовлечению российского общества в процессы межкультурной и, в частности, языковой интеграции. С этого периода англицизмы становятся основным источником обогащения русского языка.
На сегодняшний день, современный русский язык насчитывает более 1000 англицизмов. Их можно встретить в любой сфере жизнедеятельности: бизнесе, политике, науке, спорте, культуре, медицине, средствах массовой информации и так далее. Особенно много англоязычных заимствований появляется в рекламе и сфере торговли.
Причины интенсивного распространения английского языка в мире
Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, соревнованиях, показах мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов. Активизировались деловые, торговые, культурные связи, расцвел зарубежный туризм; обычным делом стала длительная работа наших специалистов в учреждениях других стран, функционирование на территории России совместных русско-иностранных предприятий. Возросла необходимость в интенсивном общении с людьми, которые пользуются другими языками. Таким образом, заимствование англицизмов конца ХХ века отвечает перечисленным выше причинам.
Каковы же причины этого огромного потока англицизмов в русской речи? Мы выделили наиболее важные на наш взгляд:
Экономико-политические причины.
Появление на мировой арене Соединенных Штатов Америки, как ведущей экономической державы, способствовало распространению английского языка в банковской, научной, промышленной, технической и других сферах жизни. Незаметно, но очень стремительно, английский язык стал движущей силой прогресса и способом обмениваться информацией.
Социально-культурные причины.
Широкий доступ населения к средствам информации и интернету, распространение массовой культуры и индустрии развлечений, увлечение популярной музыкой различных жанров и направлений, американскими кинофильмами и сериалами – все это привело к тому, что большинство американизмов и англицизмов вошло в русский язык без каких-либо препятствий и употребляется большей частью населения независимо от пола, возраста, социального статуса.
На примере развития кинематографа очень легко проследить причины распространения английского языка. Начиная с начала двадцатого века Америка стала играть основную роль в создании художественных фильмов, а следом за этим главенствующее место в кинематографе занял английский язык.
Российские средства массовой информации (особенно телевидение) способствуют "англотизации" русского языка. Такие слова, как брифинг, ток-шоу, реалити-шоу благодаря средствам массовой информации получили очень широкое распространение.
Историко-географические причины.
Англия за свою насыщенную историю захватила целое множество земель и создала немалое количество колоний. Не стоит забывать и про эмигрантов, которые заселили Северную Америку. Подобная активность Британии привела к тому, что в захваченных странах люди стали изучать английский язык, и теперь он для них является родным. Конечно, появились различные диалекты, но основа осталась прежней. Например, на английском языке разговаривают канадцы, австралийцы, американцы, ямайцы, нигерийцы, пакистанцы, филиппинцы, индийцы, камерунцы, новозеландцы и так далее. Таким образом, английский язык считается официальным во многих странах Африки, Азии, а также в Австралии, Новой Зеландии и Северной Америке.
Появление новых электронных устройств.
XXI век – это эра информации. Каждый современный человек использует различные гаджеты, такие, как смартфоны, планшеты, плееры, ноутбуки, нетбуки и прочие устройства. Все мы в этой жизни пользуемся компьютером и прекрасно понимаем, что он адаптирован именно на английском языке. Различные браузеры, программы, приложения, игры – все это изначально создавалось на английском языке. Многие технические тексты пишутся исключительно на английском. Это же касается сертификатов, описания различной продукции и так далее.
Проанализировав весь теоретический материал, мы выделили наиболее важные причины появления англицизмов именно в названиях магазинов, вывесках и других городских объектах:
1. Экспрессивность новизны: многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания: Beeline, Ortogreen, Enli, Unique.
2. Дань моде: знание английского языка считается в высшей степени престижным. И поэтому предприниматели используют англицизмы, тем самым хотят сделать рекламу более модной и престижной, завоевать уважение и доверие потребителя.
3. Возникновение новой терминологии: иногда лучше использовать слова другого языка, чем придумывать новые, например, Auto Style, Zepter International, Gamer Shop, Lady Losk.
4. Англицизмы в рекламе способствует появлению «иллюзии уникальности», т.е. впечатления неповторимости, значимости рекламируемого товара или услуги: best, easy, non-stop, start-up.
5. Если фирма хочет выйти на мировой уровень, то название должно быть на английском языке – это залог успеха: Gloria Jeans, Zolla, Oliva.
Возможно, благодаря англицизмам для потребителя товар становится более надёжным, проверенным и внушает гарантию качества. По мнению руководителя отдела переводов крупной международной компании Марианны Воронцовой: "Роль английского языка в современном российском обществе очень велика: он является рабочим языком в международных компаниях, работающих в нашей стране, россияне используют этот язык в бизнес-командировках и туристических поездках, не говоря уже про общение в сети и чтение иностранной прессы и литературы". Она также полагает, что "Английский, как язык для профессионального общения будет использоваться все больше и больше. Чтобы быть успешным нужно очень хорошо его знать. Я думаю, что все к этому должны стремиться".
Способы образования англицизмов в языке
Выделяют следующие способы образования англицизмов:
1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные; мани - деньги.
2. Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова-источника, например: аскать от английского to ask - просить, бузить от busy - беспокойный, суетливый.
3. Калька. Слова иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб.
4. Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: «Давно не было такого драйва» - в значении «запал, энергетика» (от английского to drive - водить).
5. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).
6. Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о'кей (ОК); вау (WOW).
7. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов.
8. Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый от английского crazy – сумасшедший.
Практическая часть
Английские названия на улицах города Ханты-Мансийск
В практической части нашей работы мы изучили и проанализировали названия различных заведений, в результате чего мы выявили, что на территории города Ханты-Мансийск находится очень большое количество магазинов, торговых точек, разных предприятий, кафе и ресторанов, салонов красоты и других заведений, использующих в своих названиях английские слова.
По способу использования англицизмов мы подобрали следующие примеры:
Прямые заимствования.
Непосредственное заимствование из языка в язык (sunlight, trust, green life). В нашем городе это магазин одежды «Gloria Jeans», сеть магазинов «Fix Price», кафе «Food Park» и другие.
Гибриды.
Соединение английского слова с русским (евроdent). Наши примеры: кафе «МясникOFF», ногтевая студия «КраSотка», салон «ArtКамень» и так далее.
Транслитерации слов.
Точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности: (berezka, shalash, фёст). В Ханты-Мансийске это салон красоты «Grimerka», магазин «Prikid».
Иноязычные вкрапления.
Это слова или сочетания слов, передаваемые на письме и в устной русской речи графическими и фонетическими средствами языка-источника (о’кей). В нашем городе мы нашли следующие примеры: салон красоты «Lashes_wink86», кафе «13Rules», магазин автозапчастей «Exist.ru» и многие другие.
По компонентам языка в названиях заведений используются:
буквы английского алфавита или их сочетания: цветочный магазин «ЦветOK»;
слова: салон красоты «Grand»;
сокращения и аббревиатуры: ресторан «KFC», магазин бытовой техники и электроники «DNS»;
словосочетания – магазин женской одежды «Ladies’CLUB»;
знаки: сеть магазинов «Красное&Белое», магазин одежды «H&M».
Также нужно отметить, что в городе очень много магазинов, чьи названия являются международными брендами и товарными знаками: LORENA, O’STIN, ZOLLA, Adidas, Unichel, Gloria Jeans, KFC, Lamel, и другие.
С целью выяснить, почему же предприниматели часто используют англоязычные слова и выражения в своих вывесках, мы попробовали перевести некоторые названия на русский язык:
Ladies’ CLUB – клуб для женщин;
Gloria Jeans – джинсы Глория;
Fix Price – фиксированная цена;
Food Park – продовольственный парк;
ArtКамень – художественный камень;
Lavka Florista – лавка флориста;
Lashes_wink86 – подмигивание ресницами;
13Rules – 13 правил;
Grand – великий.
По этим примерам видно, что большая часть английских слов и выражений короче своих русских эквивалентов, лучше воспринимаются на слух и, следовательно, быстрее запоминаются.
Отношение общества к использованию англицизмов
Чтобы узнать отношение жителей к англицизмам на улицах города Ханты-Мансийск, мы провели анкетирование и среди взрослого населения, и молодежи, в числе которых учащиеся старших классов и студенты. Им было задано три вопроса:
Обращаете ли вы внимание на английские названия на улицах нашего города?
Как вы относитесь к текстам на вывесках и названиям заведений на английском языке?
Понимаете ли вы значение этих английских слов?
В ходе опроса приняло участие 60 человек: 30 взрослых людей и, соответственно, 30 человек из числа учащихся и студентов. Полученные в ходе анкетирования результаты были проанализированы и переведены в процентное соотношение.
Среди взрослого населения мы получили следующие результаты: 23% (7 человек) относятся отрицательно к англицизмам, 30% (9 человек) ответили, что им все равно и 47% (14 человек) относятся положительно. Люди, которые имеют отрицательное отношение к использованию английских слов на объектах нашего города, считают, что это засоряет наш русский язык, и мы, живя в такой прекрасной и великой стране, должны любить, уважать, ценить и использовать свой родной язык. Кроме того, в числе тех, кто выразил отрицательное и нейтральное отношение, мы выделили следующее: часто, наряду со сложностью прочтения английских названий, им приходится сталкиваться с непониманием значений иноязычных надписей.
По результатам опроса молодежи выявилось следующее: 47% (14 человек) имеют положительное отношение и 53% (16 человек) относятся безразлично. К удивлению, в этой группе опрошенных нами не зафиксировано людей, выразивших отрицательное отношение. Таким образом, приблизительно половина подростков считают использование иностранных слов современным и интересным, а другая половина высказала мнение, что не обращают внимание на название объекта, главное – «содержимое» объекта.
Проанализировав данные опроса, мы получаем, что 46,7% (28 человек) всех опрошенных относятся положительно к явлению англицизма в современном обществе, 41,7% (25 человек) имеют нейтральное отношение, и только 11,7% (7 человек) высказали отрицательное мнение.
Важно отметить, что на вопрос «Обращаете ли вы внимание на английские названия на улицах нашего города?», большинство респондентов дали положительный ответ. Они признают, что сложно представить современное общество без английского языка.
Заключение
В данной работе мы рассматривали английские названия в различных заведениях города Ханты-Мансийск. Целью работы было исследование распространения слов из английского языка на примере наружной рекламы и названий городских объектов, и выяснение отношений к явлению англицизма жителей поселка Сибирский и города Ханты-Мансийск.
Из теоретических источников мы выяснили, что основными причинами появления англицизмов в русской речи являются: возникновение новой терминологии, экспрессивность новизны, дань моде, иллюзия успеха. Существуют разные способы образования англицизмов. Среди названий на улицах нашего города мы выделили: прямые заимствования, гибриды, транслитерации слов, иноязычные вкрапления.
По итогам практической части мы можем сделать вывод о том, что проникновение многочисленных англицизмов в нашу жизнь – явление закономерное. Использование английского языка очень выгодно за счет его гибкости, открытости к изменениям и легкости для восприятия. Некоторые слова уже не выбросишь из языка, поскольку они приобрели социальную значимость.
В ходе опроса было выявлено, что люди старшего поколения менее терпимы к иностранным словам, чем молодежь. Большинство людей более старшего возраста изучали в школе немецкий язык, многие из них знают магазины, в названиях которых использованы англицизмы, но, к сожалению, не все знают перевод этих слов. Следовательно, необходимо целенаправленно изучать значение англоязычных слов, чтобы быть корректными в их использовании.
По результатам проведенного исследования мы приходим к выводу, что гипотеза, выдвинутая в начале работы, не подтвердилась. В названиях заведений города Ханты-Мансийск все же больше русских слов. Более того, не всегда информация на английском языке повышает популярность и успех заведений.
Мы проанализировали лишь небольшую часть названий городских заведений, в которых есть английские слова, и поэтому планируем продолжить работу в этой области. В ходе выполнения данного исследования была достигнута ее основная цель и решены все поставленные задачи.
Мы уверены, что собранный нами материал может быть использован в школе на уроках, классных часах и внеурочной деятельности. Также он будет увлекателен и полезен всем тем, кто изучает английский язык или просто хочет расширить свои познания в данной области.
Список использованной литературы
Криворучко Т.О., Адильбаева Т.О. Англицизмы: угроза или необходимость? // Динамика научных исследований – 2007: материалы международной научно-практической конференции.
Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы. - Владивосток, 1994.
Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. // Язык и культура. - Новосибирск, 2003.
Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 800 слов и фразеологических выражений. // Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – M.: Азбуковник, 1999. – 940 с.
https://ria.ru/20120423/632596192.html
https://cyberleninka.ru/article/n/anglitsizmy-i-ih-ispolzovanie-v-russkom-yazyke
https://moluch.ru/archive/60/8712/
Приложение 1
Список вопросов, заданных при интервьюировании
Обращаете ли вы внимание на английские названия на улицах нашего города?
Как вы относитесь к текстам на вывесках и названиям заведений на английском языке?
Понимаете ли вы значение этих английских слов?
Приложение 2
Сводная таблица по результатам проведенного опроса
Таблица 1. Обращаете ли вы внимание на английские названия на улицах нашего города?
| | Да | Нет | Иногда |
| Взрослые | 24 | 1 | 5 |
| Молодежь | 25 | 2 | 3 |
Таблица 2. Как вы относитесь к текстам на вывесках и названиям заведений на английском языке?
| | Положительно | Отрицательно | Нейтрально |
| Взрослые | 14 | 7 | 9 |
| Молодежь | 14 | 0 | 16 |
Таблица 3. Понимаете ли вы значение этих слов?
| | Да | Нет | Не всегда |
| Взрослые | 18 | 4 | 8 |
| Молодежь | 21 | 0 | 9 |
Приложение 3
Круговые диаграммы, выражающие отношение опрошенных (в процентах)
Приложение 4
Фотографии объектов на улицах города Ханты-Мансийск,
в названиях которых есть английские слова