СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Исследовательская работа "Информационная значимость англоязычных надписей на подростковой одежде"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Исследовательская работа ученицы 10 класс на тему "Информационная значимость нглоязычных надписей на подростковой одежде"

Просмотр содержимого документа
«Исследовательская работа "Информационная значимость англоязычных надписей на подростковой одежде"»

21





I МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ РАБОТ ОБУЧАЮЩИХСЯ

«МАГНИТ ПОЗНАНИЯ»

_______________________________________________________



Тема:

Информационная значимость англоязычных надписей на подростковой одежде.



Автор:

Волкова Наталья Cергеевна,

обучающаяся 11 класса

Научный руководитель:

Яшугина Ольга Евгеньевна,

учитель английского языка



Образовательное учреждение:

МБОУ Уваровщинкая сош

Кирсановский район

















2013 год





Содержание


Введение …………………………………………………………………… 3


Раздел 1. Теоретическое обоснование проблемы выбора предметов гардероба, содержащих надпись на английском языке. . . . . . . . .

    1. История появления надписей на одежде. . . . . . . . . . . . . . . ………

    2. Использование надписей в современной молодежной среде. . . . .

Раздел 2. Экспериментальное обоснование гипотезы (классификация надписей ) . . . . ………………………………………………7

2.1 Анкетирование подростков на предмет осведомленности об информационной значимости надписи, имеющейся на деталях гардероба.

2.2 Классификация надписей по содержательному компоненту


Рекомендации………………………………………………………...15

Заключение …………………………………………………………. 16

Список литературы………………………………………………….17

Приложения ………………………………………………………… 18















Введение

Актуальность. Английский язык прочно вошел в нашу повседневную жизнь в не зависимости от нашего желания. Песни англоязычных исполнителей ежедневно сопровождают нас ; мы не замечая того с легкостью заменяем родные русские слова англоязычными лексическими единицами. И что уж говорить об одежде, которая произведена иностранными компаниями, несущая смысловую нагрузку, о которой и не подозревает сам носитель модной детали гардероба. Речь в нашей работе пойдет об информационном аспекте надписей на подростковой одежде .

Ребенок до определенного возраста является почти клоном мамы или отца, а бывает и бабушки. Но пора детства проходит и вот уже ребенок становится подростком, который сам выбирает что и как ему носить. Незаменимым атрибутом подросткового гардероба является одежда с надписями в качестве украшения. Почти каждая 3 вещь в гардеробе участников нашего опроса содержит надпись на английском языке. (Однако большинство интервьюированных не обращали раньше внимание на смысл имеющихся надписей).

Таким образом, актуальность данной проблемы обосновывает цель: определить, учитывают ли владельцы вещей смысловую нагрузку надписей на одежде; соотнести зависимость смысловой нагрузки надписей от уровня владения английским языком.

Для реализации поставленной цели в исследовании были определены следующие задачи:

  1. Изучить литературу по проблеме.

  2. Проследить историю возникновения надписей.

  3. Разработать систему вопросов - задания для анкетирования учащихся.

  4. Проанализировать смысловую нагрузку англоязычных надписей.

Объект исследования – англоязычные надписи на подростковой одежде.

Процесс исследования – изменение отношения учащихся к смысловой нагрузке надписей на предметах гардероба.

Методы исследования: изучение психолого-педагогической и лингвистической литературы, анкетирование детей.

Гипотеза: если бы подростки знали смысл написанного, возможно, эта вещь не оказалась бы в их гардеробе.

Научная новизна работы заключается в том, что в МБОУ Уваровщинской СОШ проведено исследование по вопросу информационной значимости надписей на одежде подростков в возрасте от 14-18 лет.



Теоретическая значимость работы. Получены доказательства, подтверждающие гипотезу. (В некоторых случаях подростки не обратили внимание на надпись, а смысловое содержание, в некоторых случаях, оставляло желать лучшего.) Данная работа позволит учащимся проявить интерес к смысловой нагрузке англоязычных надписей.

Практическая значимость работы. На основе результатов исследований мы разработали правило выбора гардероба с англоязычными надписями.

Работа изложена на 15 страницах, в которой размещены: 1 схема, 3 рисунка, 2 таблицы, 1 диаграмма и 2 приложения.









































Раздел 1.Теоретическое обоснование проблемы выбора предметов гардероба, содержащих надпись на английском языке

    1. История появления надписей на одежде.

Надписи на одежде существовали много веков, и самые ранние знакомы человечеству по Древней Греции. Там мы находим вышивки на поясах, которые говорят нам об именах владельцев или находим имена на ювелирных украшениях. Надписи нередко носили провокационный характер. Самая старинная провокация в одежде – это сохранившейся в швейцарском музее обуви образец спарсиад, то есть босоножек древнегреческой особы легкого поведения, на подошве которых было написано: «иди за мной». И по отпечаткам в песке этой обуви мужчины находили дорогу к их обладательнице. А если говорить о периоде более современном, то перенесемся в эпоху Ренессанса. На множестве итальянских и немецких портретов ХV и XVI веков вы можете видеть надписи, которые вплетены в орнамент мужских рубашек, в корсажи женских платьев, где обычно были вписаны на латыни или девизы знатного рода, или имена владельцев этих портретов или нарядов. Надписи провокационного характера всегда встречались на женских подвязках, особенно в XVIII веке. Сегодня многие провоцируют совсем другими вещами: например, на джинсах сзади написано «Секс» или «Возьми меня». Это, конечно, вульгарно, но никогда не выйдет из моды. [3]

Что касается 70-х годов прошлого века, то надписи в большинстве своем связаны с марками видео- и аудио товаров и сигарет. В странах Запада еще в 60-х годах по телевизору транслировались передачи, в которых ведущий постоянно презентовал гостям программы футболку с тематической интересной надписью. Уже с течением времени подобная традиция из телеэфиров перешла в кино и сериалы, где одежда с надписями выполняла рекламную функцию. Сегодня интересными надписями на одежде радуют своих фанатов музыкальные исполнители, а также не запоздала с появлением моды на футболках. [3]

В 1985 году Жан-Поль Готье создал удивительную коллекцию, которая включала славянские буквы - кириллицу, ими он писал на своей одежде орнаментом "Жан-Поль Готье". Это было хитом, весь Париж носил вещи с этим логотипом, особенно всем нравилась буква Ж, потому что она похожа на жука или на какой-то китайский орнамент.

Затем кириллица вообще вошла в моду, славянские буквы много использовали во второй половине 80-х годов в трикотаже, свитерах, кофтах, во многих аксессуарах. Сейчас мы тоже можем это встретить: например, многие используют в логотипах своих модных домов именно стилизованные буквы. Например, дом Hermes использует букву Н в пряжках поясов и в застежках своих знаменитых сумок. Буква D от Кристиана Диора тоже используется в орнаментах и вплетена часто в одежду. Что уж говорить о D&G Дольче и Габбана… Так что человечество никогда от этого не уйдет, так как использование букв позволяет фокусировать мечты модников на конкретных изделиях. Кроме того, надписи, вплетенные в орнамент, позволяют узнать больше о мнениях, знаниях, пристрастиях того, кто носит такую одежду. [3]

1.2 Использование надписей в современной молодежной одежде.

Сейчас молодежь, возможно, не поверит, но те, кто постарше, наверняка подтвердят, что два десятилетия тому назад и раньше появление на улице человека в одежде с непонятной надписью на английском означало в глазах общественности не что иное, как провокацию и вызов. Тем не менее, все тайком завидовали обладателю импортной вещички, не побоявшемуся выделиться среди масс. Другое дело – сегодня! И дети, и подростки, нося надписи на английском языке на своей одежде – все воспринимают их как стильный элемент отделки и не морочат голову друг другу политической подоплекой.

Многие стремятся купить одежду исключительно с надписями на иностранном языке. Что мы хотим этим сказать? Если ничего, если просто покупаем как все, то это дань моде. Но одежда – это чистый лист, на котором можно начертить лозунг или жизненное кредо. К надписям на английском языке надо относиться осторожно, некоторые фразы могут стать не чем иным, как казусом в одежде.[2]

Есть замечательная пословица: « Скажи мне, кто твой друг и я скажу, кто ты». Хочу перефразировать ее в соответствии с темой исследования: « Покажи, что ты носишь, и я скажу, кто ты». Ведь наша одежда, как не что другое раскрывает нас и « говорит» за нас. Мы по-разному относимся к тому, что носим. Ведь именно одежда является отличным вариантом самовыражения, узнавания друг друга, сообщение другим о своей мечте. Одежда с надписью – мощный носитель информации о своем владельце, его интеллектуальном и культурном уровне. Хочется, чтобы каждый, покупая предмет гардероба, обращал внимание не только на цвет, фасон, качество, но и надписи. Ваша одежда – ваше лицо, выражение внутреннего мира « красоты или безобразия, если



хотите». Пусть лицо будет прекрасным. Задумайтесь о смысловой нагрузке надписи на вашей одежде! Далее мы рассмотрим примеры надписей на одежде учащихся нашей школы.

Рисунок 1. Рисунок 2.

Английский язык в современной молодежной среде занимает особую нишу. С одной стороны, изучать английский язык не просто, требует много сил и времени. С другой стороны, расширяет кругозор, дает возможность чувствовать себя увереннее, позволят знать смысл модных песен. Ведь иногда, слушая понравившуюся музыку, мы не подозреваем о ее смысловой нагрузке.

Одна из целей нашего исследования – соотнести зависимость смысловой нагрузки надписей от уровня владения английским языком. Проведенное анкетирование показало, что респонденты, знавшие о смысле надписей, имеют хорошие или отличные оценки по английскому языку, а не знавшие - имеют удовлетворительные успехи в изучении этой дисциплины.

Можно сделать вывод, что информированность о смысловой нагрузке лексических единиц зависит от заинтересованности в процессе изучения английского языка и успехов в изучении.





Раздел 2. Экспериментальное обоснование гипотезы (классификация надписей).

2.1 Анкетирование подростков на предмет осведомленности об информационной значимости, имеющейся на деталях гардероба.

Проводя исследования на данную тему среди учащихся среднего и старшего звена нашей школы, было проведено анкетирование по заранее составленным вопросам. Мы зафиксировали и проанализировали ответы 50 респондентов, которые отразили графически в таблице 1.

Таблица1

Информационная значимость надписей на подростковой одежде и информированность подростков об их значимости.

Надпись

Перевод

Возраст

Знает ли смысл написанного

Причина, по которой приобрел эту вещь

Northern mountains

Северные горы

15

-

Нравится фасон

Fresh garments

Свежесть в одежде

15

-

Нравится цвет

Crazy text

Сумасшедший текст

14

+

Нравится фасон

Bold jeans

Смелые джинсы


14

+

Нравится фасон

Craft

Искусство


14

+

Нравится фасон

I’m tired of bent

Устал от склонностей


16

-

Вещь подарена

My dreams (are)only about you

Мои мысли только о тебе

16

+

Нравится фасон

I can always make you smile

Я всегда могу заставить вас улыбнуться


15

+

Нравится цвет

Freedom on the beach

Свобода на пляже


13

+

Нравится фасон

Damn it’s freezing in here

Здесь чертовски холодно


16

-

Нравится цвет

I’m almost famous

Надпись


Я почти знаменитость

Перевод

16


Возраст респондента

+


Знает ли смысл написанного

Нравится фасон


Причина, по которой приобрел эту вещь


We are teens

Мы подростки


16

+

Нравится цвет

I was born like this

Я была рождена как все


16

+

Нравится цвет

Chocolate

Шоколадка

16

+

Нравится фасон

Ice

Лед

15

+

Вещь подарена

Style choice

Стильный выбор


15

+

Вещь подарена

Refresh

Обновлять

15

-

Нравится фасон

Hello, my name is Nerdy

Привет, меня зовут Нерди


16

+

Нравится цвет

Poker face


Каменное лицо

15

-

Нравится фасон

Kissing my cheeks

Поцелуй мои щеки

17

-

Вещь подарена

Authentic strength


Подлинная сила

16

+

Нравится цвет

Streets of London


Улицы Лондона

15

+

Вещь подарена

Lovely girl


Милая девушка

15

+

Вещь подарена

Let’s go to victory

Давайте идти к победе.


16

-

Нравится фасон

Touch is over rated use your eyes

Прикосновение скажет больше, чем глаза.


16

-

Нравится цвет

England

Англия

15

+

Нравится фасон

Cool

Крутой

15

+

Вещь подарена

Love me


Люби меня.

16

+

Вещь подарена

I love London


Я люблю Лондон.


16

+

Нравится фасон

Nice people swallow Atlantic city.

Хорошие люди заселят Атлантический город.


15

-

Вещь практичная и удобная.

Sweet girl

Надпись


Милая девушка.

Перевод

16

Возраст респондента

-

Знает ли о смысле написанного

Нравится фасон

Причина, по которой приобрёл вещь


Get away from my way.

Уходи с моего пути.


16

-

Вещь подарена

Moscow never sleeps .

Москва никогда не спит.


15

-

Нравится фасон

Stately girl

Величественная девушка.


16

+

Нравится цвет

Fashion famous free.

Известная мода доступна.


16

-

Вещь подарена

From Russia with love

Из России с любовью.


15

+

Вещь практичная и удобная.

Fashion man

Модный мужчина

.

15

-

Вещь подарена

I love Paris

Я люблю Париж.


16

+

Нравится цвет

Gorgeous

Великолепный.


17

-

Вещь практичная и удобная.

Championship

Чемпион.


17

-

Вещь подарена

Miami Beach


Побережье Майами.


15

-

Вещь подарена

I was born in London

Я родился в Лондоне.


16

+

Вещь практичная и удобная.

Strong

Cильный


15

+

Нравится цвет

It’s time to get wild.

Время становиться дикой.


15

-

Нравится цвет

This is not a shoe.


Это не туфель.

15

-

Вещь подарена

Istanbul is my city.

Истанбул – мой город.


17

-

Нравится цвет

On Sunday there is a lot of facts to fall in love.

В воскресенье здорово влюбиться.


15

-

Вещь практичная и удобная.

Lovers

Любовники.


16

-

Вещь подарена

Russian mix fight.

Русский бой.

15

-

Нравится цвет

Rock star

Рок- звезда


15

+

Вещь подарена

No bees, no honey; no work, no money.

Без пчелы нет мёда, без работы – денег.


16

-

Вещь практичная и удобная.





В отдельную группу можно выделить надписи, являющиеся названием фирмы, производящей ту или иную марку одежды , так называемые лейблы.

Таблица 2

Надписи-лейблы.

Лейблы Перевод


Coca - cola


Кока-кола

Dior

Диор

Armani

Армани

DKNY

Донна Коран

Adidas

Адидас

Puma

Пума

Nike

Найк

Reebok

Рибок







На основании проведённой исследовательской работы мы можем разделить все рассмотренные надписи на несколько информационных групп.















Схема №1.

Классификация надписей по содержательному компоненту.





По данным нашего анкетирования 80 % учащихся имеют в своем гардеробе предметы одежды, содержащие надписи на английском языке. Из всех опрошенных респондентов только 42 % учащихся знают перевод той надписи, которая есть у них на одежде, также они отметили, что обращали внимание на надпись при покупке. Остальные 58 % затруднялись перевести свои надписи. Они даже не задумывались о смысле того, что на их одежде написано. Результаты представлены в диаграмме №1 .







Диаграмма №1.

Процентное соотношение осведомлённости подростков об информационной значимости надписей.



. Во время анкетирования был замечен интерес учащихся к надписям. К счастью в течение исследования не было обнаружено нецензурных надписей, но одна надпись содержала грамматическую ошибку, а несколько – представляют собой бессмысленный набор слов, не несущих информационной нагрузки.

Таким образом, можно отметить, что большинство учащихся не придают особого значения смысловой нагрузки надписей на их одежде. Тем не менее, нам удалось привлечь интерес подростков к данной проблеме и предложить задуматься, прежде чем купить очередную модную вещь с непонятным текстом.











Рекомендации.

Если вам понравилась вещь, являющаяся предметом гардероба и содержащая надпись на иностранном языке:

  • Определите языковую принадлежность надписи

  • Постарайтесь перевести её самостоятельно

  • Если не получилось перевести надпись полностью, переведите отдельные (знакомые) лексические единицы

  • Попросите помочь друзей

  • Сфотографируйте надпись и попробуйте перевести её при помощи словаря.















Заключение

Гипотеза нашей исследовательской работы полностью подтвердилась. Большинство подростков признались, что не обращали внимание на надпись при покупке предмета гардероба. В некоторых случаях, если бы они знали смысл написанного возможно эта вещь не оказалась в их гардеробе. Иногда, идя на поводу у сверстников, подросткам легче поддаться общему течению, нежели идти собственным путем. Следуя моде, молодежь стремиться от нее не отставать. Каждый второй респондент имеет в своем гардеробе вещь с англоязычной надписью. Иногда это бессмысленный набор слов, а иногда мощный источник информации. Модные веяния подростковой одежды, как правило, формируются под влиянием среды, где проводит время подросток. Стиль нарядов, принятых в его компаниях, невольно внедряется в его предпочтения и вкусы.

Проведенным исследованиям мы хотим привлечь внимание подростков к смысловому содержанию надписей, имеющихся на предметах их гардероба. Мы должны нести ответственность за информацию, которую несем на себе. Ужасно, наверно, надеяться на то, что окружающие не понимают и не знают иностранного языка, а значит и не осознают степени значимости информированного посыла лексических единиц, украшающих вашу одежду.

























Литература

1. Леонович Е.О. В мире английских имен// Издательство АСТ, 2002 г.

2. Мюллер В.К. Англо-русский словарь.5300 слов М., 2003г.

3. Урядникова Н.И. «А ваша одежда разговаривает?» // Дизайн-студия "Понимание" 2007

4. Языкознание // Большая Российская энциклопедия / ред. В.Н. Ярцева. М., 1998.



5. Васильев А. О надписях на одежде.

http://vassiliev.com.ru.

http://www.liveinternet.ru/users/bo4kameda/post209139989

6. www.wikipedia.ru







































Приложение 1

АНКЕТА

            Мы приглашаем Вас ответить на вопросы анкеты. Выберите ответы, совпадающие с Вашим мнением, и обведите кружком. Если Ваше мнение не удалось предусмотреть, напишите свои ответы в свободных строчках.   Не оставляйте, пожалуйста, ни одного вопроса без ответа. Подписывать анкету не нужно!



1. Ваш возраст:

а) 15 ;

б) 16;

с) 17;

2. Знаете ли вы, как переводится англоязычная надпись на вашей одежде?

а) знаю;

б) не знаю.

3. Почему вы приобрели эту вещь?

а) понравился цвет;

б ) понравился фасон;

в)вещь удобная, комфортная;

г) мне эту вещь подарили.





Благодарим за участие!





Достоверность подтверждаю

Директор МБОУ Уваровщинской сош

___________________ Е.Н. Хохлова









Приложение 2.















Продолжение приложения 2.























































21