СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Исследовательская работа «Иностранные слова, перемолотые в русской «мясорубке»

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Исследовательская работа, подготовленная к научно-практической конференции для учащихся 6 классов. Работа представлена секцией "Русского языка и литературы", подготовлена учеником 6 «А» класса Лапиным Никитой.

Работа может быть использована на внеклассных мероприятиях по листературе, может стать отправной точкой для дальнейших научно-изыскательских работ по литературе

«Иностранные слова, перемолотые в русской «мясорубке»

Введение

«Употреблять иностранное слово,

когда есть равносильное ему русское слово,

 - значит, оскорблять и здравый смысл,

и здравый вкус»

В. Белинский.

Почему старшее поколение (наши родители, бабушки и дедушки) перестали понимать родной язык? Почему речь русского человека так напоминает английскую? Почему со страниц печатных изданий и с экранов телевизоров на нас обрушивается шквал иностранных слов? Неужели наш язык обеднел и без помощи заимствованных слов мы не можем выразить свои мысли? На эти вопросы я постараюсь ответить  своей работой.

Предмет исследования: иностранные слова, используемые в русском языке.

Актуальность исследования: в современной речи употребление иностранных слов активизировалось, и это заметно каждому человеку. Я считаю, что основную проблему представляют не сами заимствованные слова, а их использование – где ставится ударение, пишутся ли иностранные многосоставные слова по-русски слитно, раздельно или через дефис, склоняются ли заимствования. В последнее время в русском языке появилась масса английских глаголов – френдить, твитить, постить - но они пока относятся к молодежному сленгу.

Я выдвинул гипотезу: современная молодежь не сможет отказаться от иностранных слов.

Цель моей работы: проанализировать  иностранные слова с точки зрения причин их заимствования и целесообразности употребления в русском языке.

Задачи:

  • изучить научную литературу;
  • изучить статьи периодической печати;
  • провести  опрос среди учителей школы;
  • сделать вывод об уместности и мере при употреблении заимствованных слов;
  • проследить проникновение иноязычных заимствований в русский язык, выявить  их причины;

При написании работы я использовал следующие методы исследования:

  • изучение и теоретический анализ специальной литературы по данной тематике;
  • анкетирование и  сравнительный анализ полученных результатов;

Основная часть.

Русский язык — один из самых богатых в мире и недостатком слов не отличается. Зато он, как и любой язык, быстро реагирует на потребности общества, которое постоянно нуждается в чем-то новом. Мы часто вворачиваем в нашу речь иностранные словечки, которые мгновенно закрепляются в лексиконе.  Проанализируем, какие сферы жизни наиболее активно впитывают заимствования, и, пожалуй, не могут без них обойтись.

В русском языке огромное количество иностранных слов.

Началом проникновения в русский язык английских по происхождению слов принято считать 16 век. На протяжении 16-20 веков общее количество заимствований из английского языка непрерывно возрастает:

в 16-17 вв. - 52 слова;

в 18 веке - 287 слов;

 в 19 веке - 714 слов;

в 20 в. (до 80-х годов)- 1314 слов.

За указанное время (19-20 вв.) было заимствовано 2367 слов.

С 16-го века до наших дней из английского языка в русский пришло много слов, связанных с морским и военным делом, наукой, техникой, общественно-политической жизнью, финансами и торговлей, спортом, литературой и искусством. В конце 20-го – начале 21-го столетия английские заимствования приходят из других сфер, например, моды.

Причины английских заимствований в русском языке.

Многие лингвисты считают, что основной причиной заимствования являются исторические связи народов (В.В. Виноградов, М.П. Алексеев, Н.М. Шанский и др.) По мнению других, причины могут быть и иного характера:

  • необходимость номинации новых предметов, процессов и понятий (С.К. Булич, Л.П. Крысин и др.);
  • стремление к экономии речевых средств (Е.Д. Поливанов, Ю.С. Сорокин, А.Е. Супрун и др.);
  • тенденция к устранению у слов разных значений и случайных совпадений слов (Ю.С. Сорокин, Л.П. Крысин и др.);
  • потребность замены неудобопроизносимых слов (Ю.С. Сорокин, Л.М. Рыбакова и др.);
  • распространение моды на иностранные слова (В.В. Виноградов, И.И. Огиенко и др.);
  • культурное превосходство какой-либо нации в отдельной сфере деятельности (Г. Пауль, И.И. Огиенко, У. Вайнрайх и др.);

Причины проникновения английских слов в русский язык в последние десятилетия основываются на неязыковом факторе. Это связано с бурным развитием сферы бизнеса, средств массовой информации, науки, «индустрии» развлечений и путешествий, авиаперевозок и воздушного транспорта, рекламированием американского образа жизни, с распространением компьютера, интернета, социальных сетей и спутникового телевидения.

Ещё А.С. Пушкин назвал русский язык «переимчивым и общежительным» из-за огромного количества иностранных слов, так легко  заимствующихся и укореняющихся в нашем языке.  

   Что будет, если из русского языка убрать все иностранные слова?  С этой целью я проанализировал часть рассказа В.Г. Распутина «Уроки французского»:

Среди зимы, уже после январских (латинское) каникул (латинское), мне пришла на школу по почте (польское) посылка. Когда я открыл её, достав опять топор из-под лестницы, — аккуратными, плотными рядами в ней лежали трубочки макарон (итальянское). А внизу в толстой ватной (немецкое) обертке я нашел три красных яблока. Раньше я видел яблоки только на картинках, но догадался, что это они.

Как мы видим,  иностранных слов в русском языке предостаточно. Многие из них, заимствованные в глубокой древности, настолько укоренились в нашей речи, что уже совершенно не ощущаются как иноязычные. И действительно, разве не по-русски звучит пушкинская строка  «Ямщик сидит на облучке в тулупе, красном кушаке?»  А между тем и ямщик, и тулуп, и кушак—слова тюркского происхождения.  Так имеет ли смысл избегать употребления иноязычных слов?

Пожалуй, спор о том, стоит ли "пускать" в язык заимствованные слова, если у них есть русские аналоги, не только бесконечный, но и бесполезный. Язык – это живой организм, который практически не регулируется никем, кроме самого общества, поэтому процесс внедрения или исчезновения тех или иных слов достаточно стихийный.

Возможно, модные сегодня слова "френдить", "фолловить" и "лайкать" исчезнут, когда пройдет мода на социальные сети. С другой стороны, сайт Facebook.com уже давно перевели на русский язык, но люди все равно говорят короткое "лайкни", а не громоздкое "отметь, что нравится", "зафрендил", а не "добавил в друзья". Хотя слово "фолловер" можно заменить на гораздо более благозвучное "подписчик".

Мы – молодежь -  больше склонны играть со словами, чем старшие поколения.  Например, я посмотрел новый интересный фильм и хочу рассказать о нем другу, но мне мой друг отвечает: «Не спойлери».  И я все понял, сразу замолчал… Слово «спойлери» означает какой-либо раскрытый преждевременно сюжет. Коротко, ясно, без лишних фраз я понял друга. Модные новые слова становятся сленгом и отражают принадлежность употребляющего их человека к молодежной среде.

То, что модные некогда слова иногда неожиданно быстро уходят в небытие, подтверждает и история русской филологии. Если сравнивать язык начала XXI века с языком XIX века, то это два совершенно разных языка. Вот кто знает слово "суспиция"? Я провел опрос среди учителей и учеников, это слово никому не знакомо. И почти никто сейчас его не употребляет, ведь есть хорошее русское слово "подозрение". А в XIX веке "суспиция" была очень даже в ходу. Такая же судьба может постигнуть слова, которые так активно используются сейчас.

 Я  решил выяснить, как учителя и ученики нашей школы относятся к заимствованиям, которые обрушились на русский язык. В опросе приняло участие 8 учителей и 47 учеников (7 и 10 классы)

Результаты опроса.

Результаты опроса мы разделили на 2 категории (опрос учителей и опрос учеников).

(Слайд 8) Результаты опроса учителей.

  • положительно – 0 % (Заимствования всегда присутствуют в любом языке, это обычное явление. Все эти слова обозначают термины или предметы, общие у данного языка и культуры с другими культурами и народами.
  • отрицательно – 100 % (Такие слова уродуют русский язык, затрудняют общение, обедняют лексический запас человека.)
  • безразлично – 0 % (Нет разницы, какими словами вы пользуетесь, главное, чтобы вас понимали.)

Все учителя ответили, что отрицательно относятся к заимствованиям.

(Слайд 9) Никто из учителей не знают значения слова «суспиция».

(Слайд 10) 25% учителей знают значения этих слов, 50% знакомы эти слова, но значения не знают и 25% учителей не знают значения этих слов.

(Слайд 11) Мнение учителей разделились на половину: 50%  - за запрет употребления заимствований, 50% - против этого.

(Слайд 8) Результаты опроса учеников:

  • положительно – 70 % (Заимствования всегда присутствуют в любом языке, это обычное явление. Все эти слова обозначают термины или предметы, общие у данного языка и культуры с другими культурами и народами.
  • отрицательно – 9 % (Такие слова уродуют русский язык, затрудняют общение, обедняют лексический запас человека.)
  • безразлично – 21 % (Нет разницы, какими словами вы пользуетесь, главное, чтобы вас понимали.)

По сравнению с ответами учителей, большинство учеников ответили, что положительно относятся к заимствованию слов.

(Слайд 9) На второй вопрос все ученики, как и учителя, ответили что слово «суспиция» им не знакомо.

(Слайд 10) Как мы видим из диаграммы большинство учеников – 83% знают значения данных слов. Только 2% (1 человек) ответил, что не знает значения этих слов.

(Слайд 11) В отличие от ответов учителей (напомню, что мнение учителей разделилось на половину) большинство учеников ответили, что не нужно запрещать употребление заимствованных слов.

Опрос показал, что обеспокоены происходящим процессом старшее поколение, чем мы – молодежь. Многие из нас не видят ничего плохого в том, что мы все чаще и чаще используем в своей речи иностранный слова, да еще и переделываемых под себя. Берем корень от английского слова, добавляем разные суффиксы и получаем новые и удобные для нас в использовании слова.

Учащиеся нашей школы  также ответили на вопрос «Что будет, если из русского языка удалить все иностранные слова?»

Наиболее интересные варианты ответов:

  • Затруднит социальное взаимодействие между людьми.
  • Будет плохо, потому что большинство наших повседневных обычных вещей  мы называем заимствованными словами.
  • Исчезнут названия некоторых явлений, важные научные термины, названия.
  • Тогда в русском языке станет меньше слов, что затруднит общение.
  • Международные коммуникации станут не такими доступными как сейчас.
  • Придется перестраивать тип общения.

Основным источником пополнения иностранных слов в лексиконе людей, являются СМИ – в газетах, журналах, на новостных сайтах и телевидении быстрее всего фиксируются слова, которые использует современное поколение.

Совсем недавно был издан "Самый новейший толковый словарь русского языка" под редакцией Е.Н. Шагаловой. В нем собрано 1500 слов, которые до этого практически не встречались в словарях. Почти все они заимствованы из английского языка. Автор словаря в предисловии перечисляет основные сферы, в которых заимствования сейчас происходят чаще всего:

Компьютерные технологии и сервисы: айпад, бот, вебинар, виджет, подкаст;

Средства связи и телекоммуникации: блютуз, вайфай, хотспот;

Мобильная телефония: андроид, смартфон, тачфон;

Социальные сети и блоги: френд, фолловер, микроблогинг, твит, троллинг;

Спорт: беллиданс, зорбинг, паркур, роупджампинг.

Автор словаря отмечает также в предисловии, что слова из области рекламы и маркетинга появились еще в 1990-х, но закрепились в языке именно в последнее десятилетие: директ-маркетинг, копирайтинг, креатив, продакт-плейсмент. Политическая и экономическая лексика, наоборот, стала пополняться менее интенсивно, чем в годы перестройки.

Зачастую политики используют иностранные слова, чтобы произвести впечатление на публику, которая это слово, возможно, даже и не понимает. Но следует уважать собеседника. Речь надо адаптировать, если аудитория не понимает, что ты хочешь ей сказать. Язык всегда привлекал заимствования, но надо их употреблять в верном значении, а не для того, чтобы завуалировать какое-то понятие. Предлагаю посмотреть на то, как это происходит в реальной жизни. Это отрывок из статьи, напечатанной в Интернете.

Депутаты Германии хотят пригласить Россию на саммит "Большой семёрки".

Сопредседатель фракции Левой партии в немецком парламенте Сара Вагенкнехт в воскресенье, 22 апреля, выступила за то, чтобы пригласить Россию на саммит ведущих западных индустриальных держав «Большой семёрки», который состоится в Канаде летом 2018 года, сообщает Welt.

«Если Запад действительно намерен вновь вступить с Россией в конструктивный диалог, это подходящий случай. G7 должна снова превратиться в G8», — заявила германский депутат бундестага.

В свою очередь, заместитель руководителя парламентской фракции Свободной демократической партии Германии Александр Ламбсдорф подчеркнул, что именно в настоящее время «имеет смысл структурировать диалог с Россией», которая была «изгнана после аннексии Крыма».

    Я  попробовал  заменить иностранные слова, вот что у меня  получилось:

Депутаты Германии хотят пригласить Россию на переговоры людей, представляющих государственную власть "Большой семёрки".

Руководитель организованной группы членов Левой партии в немецком высшем органе власти Сара Вагенкнехт в воскресенье, 22 апреля, выступила за то, чтобы пригласить Россию на переговоры людей, представляющих государственную власть ведущих западных промышленных держав «Большой семёрки», который состоится в Канаде летом 2018 года, сообщает Welt.

«Если Запад действительно намерен вновь вступить с Россией в диалог построенный на трезвом взгляде на реальность, на логике -  это подходящий случай. G7 должна снова превратиться в G8», — заявила германский представитель федерального собрания.

В свою очередь, заместитель руководителя Свободной демократической партии Германии Александр Ламбсдорф подчеркнул, что именно в настоящее время «имеет смысл организовать диалог с Россией», которая была «удалена после насильственного присоединения Крыма».

На мой взгляд, получилось гораздо понятнее. А как считаете вы?

Анализ  ряда статей из таких наиболее читаемых газет, как «Аргументы и факты», «Экономика и жизнь», «Московский комсомолец», показал, что заимствования составляют в среднем 23%

«Экономика и жизнь» - 25 % всех слов составляют заимствования: экономика, контракт, кредит, акция, арбитражная прибыль, компания, риск, предприниматель, доллар.

«Московский комсомолец» - 18%: саммит, партнерство, лидер, программа, континент, регулирование, депортация, плюрализм, договор и т.д.

«Аргументы и факты» – 17%: коммерческий, банк, персональный, фирма, жалюзи, реконструкция, бизнес, сервис, ноу – хау, партнер и т.д.

Для сравнения с российскими газетами мы проработали несколько  статей из местной  газеты «Областная»,  6%  слов – заимствованные: оптимизация, консолидированный бюджет, мобилизация, трансфер, реструктуризация  и т.д.

Английский язык сегодня – основной "донор" всех остальных языков. Американские технологии и культура влияют на весь мир, попутно меняя и языки. Это естественный процесс, с которым нет необходимости бороться. Но все же не стоит засорять речь искусственными заимствованиями слов из английского языка в какой-либо другой язык.

Вывод.

На основании проведенного исследования можно сделать вывод:

  1. Заимствованные слова обогащают русский язык;
  2. Облегчают научные и культурные контакты;
  3. НО: очень важно их умеренное использование в речи.

Моя гипотеза - современная молодежь не сможет отказаться от иностранных слов – подтвердилась.

Поэтому я предлагаю:

  1. Спасти язык законами. Европа свои языки защищает: Верхняя палата французского парламента, например, одобрила законопроект, по которому употребление в общественной жизни английского слова,  вместо существующего французского, будет караться солидными штрафами. А в Германии, Англии и Японии  составляются списки американизмов, законодательно изгоняемых из СМИ.
  2. День русского языка, который отмечается 6 июня, в день рождения А. С. Пушкина, сделать национальным праздником с соответствующими акциями и мероприятиями.
  3. Поощрять те печатные издания,  которые пропагандируют русский язык и в разумных масштабах используют «импортные» слова.
  4. Каждому человеку следить за своей речью и помнить что «великий  и могучий», язык, на котором говорили его предки,  и будут говорить потомки, будет зависеть от него.  
  5. В каждой школе проводить Дни русского языка.

А закончить сою работу  хочу цитатой Владимира Ильича Ленина:

 «Русский язык мы портим. Употребляем иностранные слова без необходимости. И употребляем их неправильно. Зачем говорить «дефекты», когда можно сказать пробелы, недостатки, недочёты? Не пора ли объявить войну употреблению иностранных слов без особой на то надобности?»

Список используемой литературы:

1. Арсирий А.Т. Занимательные материалы по русскому языку: Кн. Для учащихся/Под ред. Л.П. Крысина.– М.: Просвещение, 1995.

2. Бурау И. Я. Загадки мира букв,- Донецк:Сталкер, 1996.

3. Современный русский язык: Учеб. Пособие./ Р.Н. Попов, Д.П. Валькова,- М.: Просвещение, 1986.

4. Большой словарь иностранных слов/ сост. А.Ю.Москвин.—М.: ЗАО издательство Центрполиграф: ООО «Полюс», 2003.– 816 с

5. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений/ Ожегов С. И. и Шведова Н.Ю. - Российская академия наук, институт р.я. Им. В.В. Виноградова.– 4-е изд., дополненное.- М.: ООО «ИТИ Технологии», 2003. - 944с.

6. Шанский Н.М. и др. Этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя. Изд. 2-е, испр. И доп. Под ред. чл.- кор. АН СССР С. Г. Бархударова. М., «Просвещение», 197

7. Свиридова Литература: учебник для 2 класса (1-4), 1 часть. Под редакцией Чураковой Н.А.—Самара: Корпорация «Фёдоров», Издательский дом « Фёдоров», 1999—136 с.

8. Новый застой, Ян Шенкман, Огонёк 45, 2003. с.14.

9. Энциклопедический словарь юного филолога / Панов М.В. – М.: Книга по Требованию, 2013. – 360 с

10. Самый новейший толковый словарь русского языка ХХI века: ок. 1500 слов / Е.Н. Шагалова. – М.: АСТ : Астрель, 2011. – 413с.

Просмотр содержимого документа
«Исследовательская работа «Иностранные слова, перемолотые в русской «мясорубке»»

Иностранные слова, перемолотые в русской «мясорубке»

Иностранные слова, перемолотые в русской «мясорубке»

Предмет исследования:   иностранные слова, используемые в русском языке.

Предмет исследования:

иностранные слова, используемые в русском языке.

Гипотеза: современная молодежь не сможет отказаться от иностранных слов.

Гипотеза:

современная молодежь не сможет отказаться от иностранных слов.

Цель: проанализировать иностранные слова с точки зрения причин их заимствования и целесообразности употребления в русском языке.

Цель:

проанализировать иностранные слова с точки зрения причин их заимствования и целесообразности употребления в русском языке.

Среди зимы, уже после январских (латинское) каникул (латинское), мне пришла на школу по почте (польское) посылка. Когда я открыл её, достав опять топор из-под лестницы, — аккуратными, плотными рядами в ней лежали трубочки макарон (итальянское). А внизу в толстой ватной (немецкое) обертке я нашел три красных яблока. Раньше я видел яблоки только на картинках, но догадался, что это они.

Среди зимы, уже после январских (латинское) каникул (латинское), мне пришла на школу по почте (польское) посылка. Когда я открыл её, достав опять топор из-под лестницы, — аккуратными, плотными рядами в ней лежали трубочки макарон (итальянское). А внизу в толстой ватной (немецкое) обертке я нашел три красных яблока. Раньше я видел яблоки только на картинках, но догадался, что это они.

Пушкинская строка «Ямщик сидит на облучке в тулупе, красном кушаке». Ямщик, и тулуп, и кушак - слова тюркского происхождения.

Пушкинская строка

«Ямщик сидит на облучке в тулупе, красном кушаке».

Ямщик, и тулуп, и кушак - слова тюркского происхождения.

Лайкни -отметить, что нравится;  Зафрендил - добавил в друзья;  Фолловер - подписчик.

Лайкни -отметить, что нравится; Зафрендил - добавил в друзья; Фолловер - подписчик.

Результаты опроса: Учителя: Ученики:

Результаты опроса:

Учителя:

Ученики:

Результаты опроса: Учителя: Ученики:

Результаты опроса:

Учителя:

Ученики:

Результаты опроса: Учителя: Ученики:

Результаты опроса:

Учителя:

Ученики:

Результаты опроса: Учителя: Ученики:

Результаты опроса:

Учителя:

Ученики:

Что будет, если из русского языка удалить все иностранные слова? Затруднит социальное взаимодействие между людьми. Будет плохо, потому что большинство наших повседневных обычных вещей мы называем заимствованными словами. Исчезнут названия некоторых явлений, важные научные термины, названия. Тогда в русском языке станет меньше слов, что затруднит общение. Международные коммуникации станут не такими доступными, как сейчас. Придется перестраивать тип общения.

Что будет, если из русского языка удалить все иностранные слова?

  • Затруднит социальное взаимодействие между людьми.
  • Будет плохо, потому что большинство наших повседневных обычных вещей мы называем заимствованными словами.
  • Исчезнут названия некоторых явлений, важные научные термины, названия.
  • Тогда в русском языке станет меньше слов, что затруднит общение.
  • Международные коммуникации станут не такими доступными, как сейчас.
  • Придется перестраивать тип общения.
вывод: 1. Заимствованные слова обогащают русский язык;  2. Облегчают научные и культурные контакты;  3. НО: очень важно их умеренное использование в речи.

вывод:

1. Заимствованные слова обогащают русский язык; 2. Облегчают научные и культурные контакты; 3. НО: очень важно их умеренное использование в речи.

Моя гипотеза - современная молодежь не сможет отказаться от иностранных слов – подтвердилась.

Моя гипотеза - современная молодежь не сможет отказаться от иностранных слов – подтвердилась.

Предложения: 1. Спасти язык законами. 2. День русского языка 6 июня сделать национальным праздником. 3. Поощрять печатные издания, которые пропагандируют русский язык. 4. Каждому человеку следить за своей речью. 5. В каждой школе проводить Дни русского языка.

Предложения:

1. Спасти язык законами.

2. День русского языка 6 июня сделать национальным праздником.

3. Поощрять печатные издания, которые пропагандируют русский язык.

4. Каждому человеку следить за своей речью.

5. В каждой школе проводить Дни русского языка.

 « Русский язык мы портим. Употребляем иностранные слова без необходимости. И употребляем их неправильно. Зачем говорить «дефекты», когда можно сказать пробелы, недостатки, недочёты? Не пора ли объявить войну употреблению иностранных слов без особой на то надобности?» Владимир Ильич Ленин

« Русский язык мы портим. Употребляем иностранные слова без необходимости. И употребляем их неправильно. Зачем говорить «дефекты», когда можно сказать пробелы, недостатки, недочёты? Не пора ли объявить войну употреблению иностранных слов без особой на то надобности?»

Владимир Ильич Ленин

Спасибо за внимание

Спасибо за внимание


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей