СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Исследовательская работа ученицы на тему : "Созвучия забавные и коварные (исследование явления паронимии в русском языке)"

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Исследовательская работа ученицы 7 класса "Созвучия забавные и коварные (исследование явления паронимии  в русском языке)"

Просмотр содержимого документа
«Исследовательская работа ученицы на тему : "Созвучия забавные и коварные (исследование явления паронимии в русском языке)"»



Слет научных обществ обучающихся образовательных организаций общего и дополнительного образования города Нижневартовска в 2017-2018 учебном году



Секция 11. «Филология (русский язык)»


Созвучия забавные и коварные (исследование явления паронимии в русском языке)



Автор:

Кучер Яна Викторовна,

муниципальное бюджетное общеобразовательное

учреждение «Средняя школа № 1»,

7Б класс


Руководитель:

Садыгова Тахмина Садиг кызы,

учитель русского языка и литературы,

муниципальное бюджетное общеобразовательное

учреждение «Средняя школа 1»






2018

Созвучия забавные и коварные (исследование явления паронимии в русском языке)

Кучер Яна Викторовна

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя школа №1»

7Б класс


Аннотация

В работе проведено исследование такого явления в русском языке, как паронимия.

Желание повысить грамотность и речевую культуру заставило обратиться к научно-исследовательскому проекту по русскому языку именно по данной теме.

Цель работы: исследование явления паронимии в русском языке.

Задачи исследования:

- изучить имеющуюся по данному вопросу литературу и другие источники информации;

- выяснить специфику употребления паронимов, причины возникновения их в русском языке, типичные ошибки при употреблении слов – паронимов;

- раскрыть богатство русского языка на примере паронимов;

- составить словарик паронимов;

- повысить языковую культуру учащихся, поупражняться в употреблении паронимов, которые порой называют ложными братьями.

При написании работы использованы такие методы исследования, как описательный (знакомство с различными источниками информации, последовательное их описание, систематизация и классификация изученного материала), лингвистический эксперимент (обращение к письменным работам учащихся), выявление типичных ошибок в употреблении паронимов.

Конечным результатом исследования стало создание краткого словаря паронимов «Учись различать паронимы».











Созвучия забавные и коварные

(исследование явления паронимии в русском языке)

Кучер Яна Викторовна

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя школа №1»

7Б класс


План исследований

Элементы исследования

Дата

1

1

  1. Определение проблемы исследования, темы.

  2. Обоснование актуальности исследования, формулирование гипотезы, цели, задач.

сентябрь

22

Объектная область: русский язык и литература


33

Выбор темы: Созвучия забавные и коварные (исследование явления паронимии в русском языке)

25.09.2017

44

Формулирование гипотезы: я полагаю, что знать паронимы необходимо, чтобы наша речь была понятной, точной и грамотной.

сентябрь

55

Задачи исследования:

  • изучить имеющуюся по данному вопросу литературу и другие источники информации;

    • выяснить специфику употребления паронимов, причины возникновения их в русском языке, типичные ошибки при употреблении слов – паронимов;

    • раскрыть богатство русского языка на примере паронимов;

    • составить словарик паронимов;

    • повысить языковую культуру учащихся, поупражняться в употреблении паронимов, которые порой называют ложными братьями.

октябрь

66

Выбор методов исследования:

1. Описательный (знакомство с различными источниками информации, последовательное их описание, систематизация и классификация изученного материала).

2. Лингвистический эксперимент (обращение к письменным работам учащихся, выявление типичных ошибок в употреблении паронимов).

октябрь

77

Сбор и изучение материалов исследования

  1. Бельчаков Ю.А., М.С. Панюшева Словарь-справочник Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка / М., Просвещение, 2002

  2. Введенская Л. А., Колесников Н. П. Учебный словарь паронимов. М., 2005.

  3. Вишнякова О. В. Паронимы современного русского языка. М., 1981.

  4. Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. М., 1984.

  5. Григорьев В. П., Кожевникова Н. А., Петрова З. Ю. Материалы к словарю паронимов русского языка. М., 1992.

  6. Колесников Н. П. Словарь паронимов в русском языке. Тбилиси, 1971.

  7. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1975.

  8. Розенталь Д.Э. Говори и пиши по-русски правильно /М., Просвещение, 2003

  9. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. М., 1995.

  10. Ушаков О.Д. Правильно ли мы говорим? Словарик школьника /АСТ - Пресс, 2009.

Интернет - ресурсы

http://russkiiyazyk.ru/leksika/chto-takoe-paronimyi-primeryi.html

http://paronymonline.ru/paronyms.html

http://fb.ru/article/251004/slova-paronimyi-primeryi-znachenie-i-upotreblenie

https://studopedia.ru/10_255493_paronimi.html

https://obrazovanie.guru/russkij-yazyk/paronimy-v-russkom-yazyke-kak-pravilno-govorit-primery-paronimov.html

сентябрь-

октябрь


Презентация результатов исследования

январь


Проведение лингвистического эксперимента. Анализ результата лингвистического эксперимента

февраль


Составление краткого словаря паронимов «Учись различать паронимы»

март


Оформление исследовательского проекта

март













Созвучия забавные и коварные (исследование явления паронимии в русском языке)

Кучер Яна Викторовна

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя школа №1»

7Б класс


Содержание

Введение

2

  1. Теоретическая часть

3


    1. Определение паронимов

3


    1. Паронимы и паронимия

3


    1. Пути возникновения паронимов в русском языке

3

  1. Практическая часть

4


    1. Использование паронимов в речи

4


    1. Исследование явления парономазии

5


    1. Работа с паронимическими гнездами

7


    1. Лингвистический эксперимент

8

Заключение

9

Литература

10

Приложение I. Работа над понятийным аппаратом по теме исследования

11

Приложение II. История слов «пароним» и «паронимия»

13

Приложение III. Классификация паронимов русского языка на основе лингвистических терминов


14

Приложение IV. Причины ошибочной взаимозамены слов

19

Приложение V. Из истории словарей паронимов

16

Приложение VI. Результаты лингвистического эксперимента

22

Приложение VII. Краткий словарь паронимов «Учись различать паронимы»

25

Введение

Актуальность. «Слово - одежда всех фактов, всех мыслей»,- считал М.Горький. Значит, эту одежду необходимо подбирать «по мерке» и «со вкусом», следует в первую очередь учитывать присущее каждому слову значение. А знаем ли мы эти значения? Как показывает практика – не всегда. Я решила продолжить свои наблюдения за живым словом в повседневном обиходе и обнаружила немало ошибок и отклонений от современных литературных норм. Да и сама я тоже часто ошибаюсь, затрудняюсь в подборе нужного слова. Особенно, если это касается правил сочетания слов, называемых паронимами. Для себя я сделала открытие, что это такое.

Оказывается, проблема паронимов и паронимии рассматривается во многих науках, таких, как языкознание, лексикография, стилистика, а также культура речи.

Цель моей работы – исследование явления паронимии в русском языке.

Задачи, которые я поставила перед собой:
  • изучить имеющуюся по данному вопросу литературу и другие источники информации;

    • выяснить специфику употребления паронимов, причины возникновения их в русском языке, типичные ошибки при употреблении слов – паронимов;

    • раскрыть богатство русского языка на примере паронимов;

    • составить словарик паронимов;

    • повысить языковую культуру учащихся, поупражняться в употреблении паронимов, которые порой называют ложными братьями.

Методы исследования:
  1. Описательный (знакомство с различными источниками информации, последовательное их описание, систематизация и классификация изученного материала).

  2. Лингвистический эксперимент (обращение к письменным работам учащихся, выявление типичных ошибок в употреблении паронимов).

Я уверена, что человек должен быть культурным во всех отношениях, в том числе должен владеть и культурой родной речи. Именно это желание - повысить свою грамотность и речевую культуру - заставило меня обратиться к научно-исследовательскому проекту по русскому языку, в котором я собираюсь остановиться на таком интересном языковом явлении как паронимы.




1. Теоретическая часть

1.1 Определение паронимов

Паронимы — (греч. paronymos; этим. см. паронимика). Слова, сходные между собою по форме или по этимологическому строению. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПАРОНИМЫ [Словарь иностранных слов русского языка.

Определение паронимов дают многие лингвистические словари. Работа над понятийным аппаратом исследования представлена в Приложении I.

Вывод. Во всех этих определениях подчѐркивается сходство слов - паронимов, их порой называют ещѐ ложными братьями.

    1. Паронимы и паронимия

Паронимия - один из источников трудностей литературной речи, поскольку сходство слов создаѐт почву для их смешения в процессе речевой практики.

Оказывается, проблема паронимов и паронимии рассматривается во многих науках, таких, как языкознание, лексикография, стилистика, а также культура речи.

Во многих языках мира ученые выделяют созвучные, родственные по корню слова, выражающие разные значения. Такого рода слова называются паронимами, а само явление сходства звуковой формы слов – паронимией (греч.para «около», onyma «имя»). Иначе говоря, слово паронимия может быть переведено как «возлеменность» или «возлесловие».

История слов «пароним» и «паронимия» представлена в Приложении II.

Вывод. В 60-70 гг. ХХ века в языкознании сложилось понимание паронимов как однокоренных слов, принадлежащих к одной части речи. Однако некоторые ученые считали, что паронимами являются только такие однокоренные слова, которые тождественны по грамматическим (морфологическим) свойствам и имеют созвучные префиксы и ударения.

    1. Пути возникновения паронимов в русском языке

Пути возникновения паронимических отношений между двумя лексемами разнообразны, чем и объясняется структурная разнородность лексических паронимов. Образовались паронимы и благодаря переходу некоторых причастий в прилагательные параллельно уже существующие с тем же корнем, но с сугубо самостоятельным значение (ловкий//ловчий).

Возникновение паронимов является также результатом проникновения в общеупотребительную лексику тех прилагательных, которые первоначально бытовали только в специальных сферах языка как относительные, а затем в процессе перехода в качественные образовали лексические пары (вставной//вставочный). Значительная группа паронимов возникла в результате их различия по признаку активности и пассивности. Ряд паронимов образовался от бывших вариантов одного слова вследствие разграничения значений (стрелок//стрелец).

Немалое число лексических паронимов возникло благодаря близости звучания притяжательных прилагательных, перешедших из притяжательных в качественные. Развитие качественных значений происходило в результате утраты в притяжательных прилагательных признака свойственности, принадлежности (генеральский//генеральный). Аналогично происходил переход притяжательных прилагательных, несшие в себе признак свойственности, принадлежности, относительные со значением «сделанный из чего-либо» (рыбий//рыбный).

Говоря о путях возникновения паронимов в русском языке, нельзя не отметить, что некоторые паронимы произошли от омонимов, возникших в свое время в результате полисемии, т.е. многозначности (кулачный//кулацкий).

Классификация паронимов русского языка на основе лингвистических терминов представлена в Приложении III.

Вывод. Основной причиной возникновения паронимов служит постоянное стремление человека уточнить, конкретизировать понятия, полнее отразить многообразие явлений действительности. Называя по-новому дополнительный признак явлений или действий, человек использовал вновь образованное с помощью аффиксов слово.

  1. Практическая часть

    1. Использование паронимов в речи

Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение. Например, нередко можно столкнуться с неправильным употреблением паронимов подпись – роспись: «Поставьте свою роспись»; «Эта ваша роспись на справке?» (роспись означает – «живопись на стенах, потолках, предметах быта и т.п.» или «действие по глаголу расписать» (в значении – «записать в разные места»: расписать примеры на карточки)). Эти значения закреплены в толковых словарях русского языка. Здесь же разъясняются и значения слова подпись:

«Действие по глаголу подписать (в значении – «подтвердить, заверить, поставить подпись»).

«Надпись под чем-нибудь» (подпись под картиной).

«Собственноручно написанная фамилия» (поставить свою подпись).

Смешение глаголов одевать и надевать. Причем глаголы одеть - одевать значительно «активнее» своих собратьев надеть - надевать. Предложение «Он одел пальто и вышел на улицу» никак не уходит из нашей речи.

Дело в том, что глаголы одеть – одевать обозначают действие, обращѐнное на другой предмет (это может быть и человек, и животное, и неодушевленный предмет): Одевать ребѐнка, одевать коня попоной, одевать куклу.

Если же действие обращено на его производителя, то употребляются глаголы надеть – надевать; надеть пальто, надеть шляпу, надевать туфли, надеть очки, надевать коньки. Однако в сочетании с предлогом на глаголы надеть – надевать обозначают действие, производимое по отношению к другому лицу или предмету: надеть шубу на ребѐнка, надевать чехол на кресло.

В Приложении IV представлены причины ошибочной взаимозамены слов в речи.

Вывод. Использование паронимов в речи требует хорошего знания русского языка и толкования значения слова.

    1. Исследование явления парономазии

Одним из смежных явлений паронимии является парономазия. Паронимы иногда называют словарными, в отличие от паронимов контекстных, или поэтических, которые имеют любое звуковое подобие. Под паронимами в этом случае понимается непреднамеренное смешение (речевая ошибка) или специальное сближение сходных по звучанию слов (в том числе и однокоренных); последнее рассматривается как особый стилистический прием – парономазия. Такое понимание паронимии идет от античных риторик. При данном подходе явления паронимии рассматриваются в общем учении о звуковых повторах, созвучиях в речи как акт ораторского искусства.

Парономазия (от para «возле» и onomazo «называю») – это стилистический приѐм, состоящий в намеренном сближении слов, имеющих звуковое сходство. При парономазии сопоставляются как неродственные слова, звуковое сходство, так и родственные. Назначение парономазии – придать тексту выразительность, усилить его действенность, подчеркнув сопоставление слов, их смысл, звуковой облик, образность высказывания.

Вот как Е. Евтушенко высказывался паронимами праздничность и праздность.

Меня тревожит встреч напрасность, Что и ни сердцу, ни уму,

И та не праздничность, а праздность,

В моѐм гостящая дому.

Паронимы сравнительно широко используются в различных жанрах публицистики. Ольга Берггольц в статье «Разговор о лирике»* писала: Эти товарищи продолжают путать индивидуальность и индивидуализм – слова-то ведь похожие. Паронимы нередко используются в газетных заголовках, например: Служение, а не служба, Долг и должность, Поза или позиция. Сравните в пословицах и поговорках: Долго спать – Долг наспать, Какова нажива, такова и пожива.

Сопоставление слов, имеющих внешнее случайное сходство, как частный случай парономазии, тоже используется в стилистических целях. Особенно часто это встречается в поэзии. Например, в одном из стихотворений Новеллы Матвеевой:

Верный ручей,

Смиренный ручей при роще, К роще приникший,

К роще привыкший, К роще приросший…

Где нарочито поставлены рядом слова приникший и привыкший. В «Лирических эпиграммах» С. Маршака находим:

Я прохожу по улицам твоим,

Где каждый камень – памятник героям. Вот на фасаде надпись: «Отстоим!», А сверху «р» прибавлено: «Отстроим!»

Сравните у Б. Слуцкого («Футбол»):

Я не хочу затягивать рассказ Про эту смесь протеза и протеста, Про кислый дух бракованного теста,

Из коего повылепили нас.

Игра в созвучие часто используется в художественной литературе. При создании каламбуров, словесных игр, детских потешек, скороговорок, слоганов.

Художники слова учат бережному обращению с паронимами. Можно привести немало примеров их удачного использования: И прежний сняв венок – они венец терновый, увитый лаврами, надели на него. (Лермонтов). Сбоку, поближе к скотным дворам, выкапывался небольшой пруд, который служил скотским водопоем. (М. Салтыков – Щедрин)

В тексте иногда сталкиваются паронимы, чтобы обратить внимание на их смысловое различие: Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустыри застраивают (А. Югов). Паронимы используют и для выделения соответствующих понятий: Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность (М. Марич); Из дверей сарая…вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха (М. Шолохов). Паронимы нередко сопоставляются в тексте: Служить бы рад, - прислуживаться тошно (А. Грибоедов); возможно и их противопоставление: Я жаждал дел, а не деяний. Но где он, подлинный успех, успех, а не преуспеванье? (Е. Евтушенко).

Вывод. Парономазия используется главным образом в поэзии, в художественной прозе, публицистике как средство усиления выразительности текста наряду с синонимами, антонимами, омонимами. При столкновении паронимов в рамках одной фразы или абзаца ярче выявляются, прежде всего, смысловые, а также и стилистические особенности каждого из сопоставляемых слов.

    1. Работа с паронимическими гнѐздами

В языке существуют разные виды гнѐзд: лексические, синонимические, словообразовательные, этимологические. Кроме перечисленных, в словарном составе языка существуют и гнѐзда паронимические.

Паронимическое гнездо – это семья слов, которая характеризуется структурным сходством слов каждой пары. Будучи представленными парами слов, гнездо паронимов не похоже на обычные «связки» родственных слов типа сад, садовник, посадка, рассадник и т.д., что и является одной из особенностей паронимов как языкового явления. Лексические паронимы сами могут входить в гнѐздовую «связку», или группу родственных слов. Так, паронимы садовничий//садовнический входят в число рассматриваемых родственных слов сад, садовник, садовничий//садовнический, посадка, рассадник.

Паронимические гнѐзда образуются из паронимов, пары которых относятся к разным частям речи: существительным, прилагательным, наречиям. Гнѐзда могут быть представлены двумя парами (комитет//комитент) и более. Но сколько бы пар слов не входило в то или иное паронимическое гнездо, базовым, стержневым признаком в нѐм всегда является этимологический. Особенность паронимического гнезда в том, что в его состав всегда входят два семантических понятий. Так, например, экономия//экономика, семантическим понятием здесь являются «бережливость».

Вывод. Паронимические гнѐзда, состоящие из пар слов, в массе своей представлены словоформами, а не лексемами. Стержневым в них является корневой компонент. Исследовать паронимические гнезда помогают Словари паронимов. Элемент исследования по истории словарей паронимов представлен в Приложении V.

2.4. Лингвистический эксперимент

Мне кажется, что многие испытывают затруднения в построении предложений с паронимами, смешивают их в словосочетании, допуская при этом речевые ошибки. Чтобы убедиться, что я права, решила провести лингвистический эксперимент.

Задание №1

Составь словосочетания с паронимами из таблицы и запиши их

абонемент – абонент,

адресант – адресат,

бережливый – бережный,

болотистый – болотный,

глинистый – глиняный,

земельный – земляной,

искусный – искусственный

мелкий – мелочный,

обидный – обидчивый

практический – практичный,

скрытный – скрытый

соседний – соседский

Задание №2

Выбери из двух подходящий по смыслу пароним и вставь его в предложение

  1. Самые (высокие – высотные) дома находятся в новом квартале.

  2. Вкусный и (сытый – сытный) обед прибавил нам силы.

  3. Молодой рабочий быстро (усвоил – освоил) профессию токаря.

  4. С (особенным – особым) удовлетворением учитель отметил успехи ученика.

  5. Всѐ вокруг привлекательно: и (близкие – ближние) озера, и дальние холмы.

  6. Мы с братом живем в одном доме, но на (различных – разных) этажах.

  7. На вопросы мальчик отвечал с каким-то (виноватым – виновным)

  8. видом.

  9. Было жарко, и пешеходы шли по (теневой – тенистой) стороне улицы.

  10. В квартире нужно было (провести – произвести) ремонт.

  11. Мы живѐм в (геройскую – героическую) эпоху покорения человеком космического пространства.

Результаты лингвистического эксперимента представлены в Приложении VI.

Вывод. Как показали мои мини-исследования работа с паронимами, вызывает у учащихся затруднения. Мною проведѐнные работы вызвали у учащихся большой интерес и желание познавать новое в лексике.

Заключение

Сегодня люди приобретают невиданные прежде возможности общения друг с другом. Исследование состояния нашей речи, нашего языка очень интересный процесс, может быть, поэтому из всех разделов лингвистики, изучаемых в школе, я особенно люблю уроки по лексикологии, орфоэпии и культуры речи.

В своей работе я провела исследование такого явления в русском языке, как паронимия.

В настоящее время этим разделом языкознания уделяется большое внимание. И это правильно. Мы должны быть грамотными людьми во всех отношениях. Ведь во все времена грамотность была нужна и высоко ценилась. Грамотных людей уважали и почитали. А ведь подлинной грамотностью следует считать не только умение читать и писать без орфографических и пунктуационных ошибок, но и умение правильно выражать свои мысли в устной и письменной речи.

На основе исследования можно заключить, что паронимы, как средство точности выражения мысли, употребляются с высокой частотностью в нашей речи. Но, к сожалению, явление паронимии только в последнее время начало широко изучаться современными исследователями. Хорошо, что слова-паронимы включены сегодня и в программу школьного обучения.

Но эта проблемы требует более детального исследования на основе не только имеющегося словарного состава языка, но и разнообразия слов, постоянно пополняющих нашу речь. Паронимы должны стать неотъемлемым предметом внимания разного рода словарей «правильной» речи и пособий по культуре русского языка.

Итогом моей работы явился небольшой словарь-справочник для школьников, который я назвала «Учись различать паронимы» (Приложение VII). Считаю, что этот справочник поможет учащимся грамотно, культурно говорить, поможет избежать многих ошибок в употреблении паронимов. Я хочу, чтобы все мои сверстники почувствовали, как красив и бесконечно богат русский язык. А мой словарь - справочник я подарю в кабинеты русского языка нашей школы, пусть он помогает всем, кто испытывает интерес к родному языку и хочет быть грамотным.

Список литературы
  1. Бельчаков Ю.А., М.С. Панюшева Словарь-справочник Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка / М., Просвещение, 2002

  2. Введенская Л. А., Колесников Н. П. Учебный словарь паронимов. М., 2005.

  3. Вишнякова О. В. Паронимы современного русского языка. М., 1981.

  4. Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. М., 1984.

  5. Григорьев В. П., Кожевникова Н. А., Петрова З. Ю. Материалы к словарю паронимов русского языка. М., 1992.

  6. Колесников Н. П. Словарь паронимов в русском языке. Тбилиси, 1971.

  7. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1975.

  8. Розенталь Д.Э. Говори и пиши по-русски правильно /М., Просвещение, 2003

  9. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. М., 1995.

  10. Ушаков О.Д. Правильно ли мы говорим? Словарик школьника /АСТ - Пресс, 2009.

Интернет - ресурсы

http://russkiiyazyk.ru/leksika/chto-takoe-paronimyi-primeryi.html

http://paronymonline.ru/paronyms.html

http://fb.ru/article/251004/slova-paronimyi-primeryi-znachenie-i-upotreblenie

https://studopedia.ru/10_255493_paronimi.html

https://obrazovanie.guru/russkij-yazyk/paronimy-v-russkom-yazyke-kak-pravilno-govorit-primery-paronimov.html


Приложение I. Работа над понятийным аппаратом исследования

ПАРОНИМЫ — (от пара... и греч. onyma имя) разные по смыслу, но близкие по звучанию слова (база и базис). Сходство паронимов может привести к ошибкам в речи (представился вместо преставился). Паронимы используются часто в каламбурах; см. также… … Большой Энциклопедический словарь

ПАРОНИМЫ — (от греч. para – возле + onyma – имя). Однокоренные слова, близкие по значению или частично совпадающие в своем значении («банковский» «банковый», «встать» – «стать», «драматический» – «драматичный»). К П. иногда относят также разнокоренные… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

Паронимы — (от пара... и греч. onyma имя), разные по смыслу, но близкие по звучанию слова («база» и «базис»). Сходство паронимов может привести к ошибкам в речи («представился» вместо «преставился»). Паронимы используются часто в каламбурах; см. также… … Энциклопедический словарь

Паронимы — (внутриязыковые паронимы) – слова, близкие по форме, но разные по значению. Они подчас образуются за счет однокорневых заимствований; носителям языка реципиента труднее их различать; ср.: декор декорум, факт – фактор, модерн – модернизм, тон… … Языковые контакты: краткий словарь

Паронимы — Паронимия (от греч. возле, при + имя) частичное звуковое сходство слов при их семантическом различии (полном или частичном). Также термином паронимия принято называть такое явление в речи, когда два слова, в какой то мере сходно звучащие, но… … Википедия

Паронимы — слова, связанные отношениями близости формы. Чаще бывают однокоренными, напр.: белить/белеть, патриотичный/патриотический, одеть/надеть. Различаются сочетаемостью. Правильное использование

паронимов – показатель культуры речи. Литература и язык.… … Литературная энциклопедия

Паронимы — (отгреч. рага возле) onyma,onoma имя). Однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении. Ароматный ароматический ароматичный; банковский банковый; встать стать; героический геройский;… … Словарь лингвистических терминов

Паронимы — ]греч.[/p] около, возле, имя) Близкозвучные слова, не совпадающие по значению; в более узком понимании однокоренные слова, которые имеют сходство в звучании и частично в морфемном составе и поэтому могут смешиваться (преставиться… … Справочник по этимологии и исторической лексикологии

Паронимы — (от греч. para возле и onyma имя) однокоренные слова, сходные (однако не одинаковые) по звучанию, но (приставками или суффиксами) и не совпадающие в значениях: одеть - надеть, подпись - роспись, эффектный - эффективный. Паронимы используются в художественной литературе.





















Приложение II. История слов «пароним» и «паронимия»

Впервые термин «Пароним» предложил Аристотель (в его труде

«Категории»), который назвал так производные слова. Литература о паронимии сравнительно невелика. Неразработанность проблемы паронимов касается как теоретической, так и практической стороны (не было специального словаря, недостаточна была разработана методика изучения этого раздела лексики русского языка и т.д.). До 60-х годов 20 века в работах наших исследователей (В.В. Виноградов, Ф.П. Филин, и др.) Встречались только отдельные мысли и замечания, касающиеся лексической паронимии (иногда очень важные и интересные).

Но в последние годы изучение паронимии движется быстрыми темпами. Возникают новые точки зрения, публикуются новые материалы, и те общие обзоры и очерки, которые еще недавно казались последним достижением в изучении паронимии, становится пройденным этапом. Недостаточное внимание к паронимии следует считать результатом общего отставания в изучении разговорной речи, звучащего языка и таких вопросов, как антонимия, омонимия и т.д. Чего греха таить, вопросы орфоэпии, риторики, культуры речи, к сожалению, до отрицательного времени оставались как – то на периферии других разделов лингвистики.

В связи с этим в толковании паронимии не мало не только спорного, но и противоречивого. Одни считают, что паронимия – явление языковое (О.В. Вишняков), другие, что паронимия – явление речи (Л.В. Минаева).














Приложение III. Классификация паронимов русского языка на основе лингвистических терминов

Паронимы могут классифицироваться по двум признакам:

    1. По структуре:
      • Паронимы, различающиеся приставками: опечатки – отпечатки, уплатить – оплатить.

      • Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный – безответственный, существо – сущность, командированным – командировочный.

      • Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизвольную основу, другой производную. При этом в паре могут быть:

а) Слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост

возраст;

б) Слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами: тормоз – торможение;

в) Слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом:

груз – нагрузка.

    1. В семантическом отношении:
  1. Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный

длительный, желанный – желательный, гривастый – гривистый, жизненный – житейский, дипломатичный – дипломатический. Таких паронимов большинство, их значения комментируется в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокоренных слов, словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости: экономические последствия – экономичное ведение хозяйства, богатое наследство – тяжелое наследие, выполнять задания – исполнять песню

  1. Паронимы, резко различающиеся по смыслу: гнездо – гнездовье, дефектный – дефективный. Таких единиц в языке немного.

Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются стилистической окраской: работать (общеупотр.) – сработать (прост. и спец.), жить (общеупотр.) – проживать (офиц.)

Некоторые авторы трактуют явления паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокоренные). В этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как дрель – трель, ланцет – пинцет, фарш – фарс, эскалатор – экскаватор, вираж – мираж. Однако их сближение в речи носит случайный характер и не закрепляется всем многообразием системных отношений в языке. К тому же сопоставление разнокорневых созвучных слов нередко носит субъективный характер, например:

взрыв

Разрыв

Подпись

Роспись

Расподобление

Уподобление

Вдох

Выдох

Главный

Заглавный

Выражение

Отражение

Конвергенция

Дивергенция

Прикрытый

Закрытый

Здесь приставки придают паронимам в основном противоположные значения.

  1. Суффиксальные паронимы, имеющие разные суффиксы:

Пугливый

Пуганый

Каменный

Каменистый

Дождевой

Дождливый

Доверчивый

Доверительный

Глиняный

Глинистый

Враждебный

Вражеский

Воинственный

Воинствующий

Болотный

Болотистый

Вечный

Вековой

Артистичный

Артистический

Лесистый

Лесной

Действующий

Действенный

Великий

Величественный

Здесь мы тоже видим значительное количество паронимов. Трудность состоит в том, что очень тяжело определить сферу употребления паронимов. Я считаю, что очень важно разработать словарь паронимов в лингвистике. Это позволит избежать многих ошибок в употреблении того или иного слова.

  1. По значению:

Здесь я считаю нужным предложить собственную концепцию классификации паронимов по их значению:

а) Полные паронимы – паронимы, похожие по написанию и по звучанию, но имеющие разные значения и сочетающиеся с разными словами. Например:

Практический - относящийся к области практики. Сочетается со

словами:

Практический совет, навык, интерес.

Практическая работа,

деятельность, подготовка, психология.

Практическое занятие, руководство,

пособие.

Практичный – опытный, хорошо разбирающийся в жизненный делах; удобный, пригодный в деле, выгодный, экономный. Сочетается со словами:

Практичный человек, костюм, цвет, покрой, способ добычи.

Практичная хозяйка, обувь.

Практичное пальто.

Нетерпимый – такой, с которым

нельзя мириться, недопустимы; не считающийся с чужим мнением,

лишенный терпимости. Сочетается со словами:

Нетерпимый человек, спорщик, поступок, нрав.

Нетерпимое обращение с кем-либо, положение, поведение, бездействие. Нетерпимые условия работы.

Нестерпимый – превышающий

терпение, с трудом переносимый; очень сильный по степени своего проявления. Это имя прилагательное сочетается с отвлеченными именами существительными, обозначающие чувства человека, его физическое и психологическое

состояние. Сочетается со словами: Нестерпимых холод, мороз, свет, грохот.

Нестерпимая жара, обида, тоска.

Нестерпимое горе.

б) Неполные паронимы - это паронимы, относящиеся к одной области понятий, имеющие похожее написание и звучание, но объѐм значений разделяющие не полностью.

Например: абсолютивным (самодовлеющий, не требующий распространения и уточнения другими словами) // абсолютный (необусловленный, не соотнесѐнный с предыдущим или последующим элементом высказывания), актуализатор (языковое средство, при помощи которого виртуальные элементы языковой системы соотносятся с действительностью) // актуализация (соотнесение виртуального знака с действительностью), корреспонденты (звуки родственных языков, которые поддаются сопоставлению в сравнительно-историческом плане)

//корреспонденция (фонетической соответствие двух генетически родственных языков).

в) Синонимические паронимы – паронимы, похожие по написанию и звучанию и имеющие одинаковое значение:

Жесткий – твѐрдый, грубый на ощупь, резкий, требующий

неукоснительного и точного выполнения. Жесткий матрац,

характер; жесткая дисциплина

Жестокий – безжалостный,

беспощадный, очень сильный, выходящий за пределы обычного. Жестокий человек, спор, кашель;

жестокая борьба.

Вековой – живущий, существующий столетия, очень долго.

Вечный – бесконечный во времени, не имеющий ни начала, ни конца; неизменный, постоянный, не

перестающий существовать,

бессрочный, не имеющий срока, находящийся в природе.

Различие в лексическом значении этих слов отчѐтливо проявляется в сочетаемости их с другими словами. Так, прилагательное вековой соотносится с существительным век и употребляется со словами, которые называют то, что живет очень долго; века: вековой дуб дуб, живущий век, века. Прилагательное вечный связано с понятиями бесконечности во времени и пространстве: вечные ценности – неизмененные;

Вечный студент – постоянный;

Да, есть в нашем языке и такое мнение, когда бывшие паронимы становятся синонимами в результате их смешения в речи. Например, такие слова, как атомник и атомщик, сначала различались по смыслу (атомник – специалист в области ядерной физики; атомщик – тот, кто проводит или проповедует политику, основанную на запугивании атомной бомбой), впоследствии эти слова стали выступать как синонимы. Аналогичное мнение наблюдается и со словами ручной

  • наручный, командировочный – командированный. Вплоть до последнего времени считалось нарушением литературной нормы употреблять слово сладости вместо сласти. Однако в настоящее время это уже и закреплено «Словарем Современного русского литературного языка» Российской академии наук.






















Приложение IV. Причины ошибочной взаимозамены слов
    1. Наличие точки соприкосновения в семантике слов лексической пары. Например:

обозначаемое//обозначающий (оба от слова «обозначать»)

парадигма//парадигматика (оба слова «парадигма»)

    1. Недостаточное внимание к приставкам, суффиксам и корневым морфемам паронимических лексем. Например:

генеральный – генеральский героический – геройский гнилость – гниль воспоминание – напоминание плата – выплата, оплата.

    1. Звуковое сходство наименований, когда слово, служа носителем мысли,

вызывает звуками сближение, вводящее в заблуждение. При сходстве фонетического облика слов в частичном совпадении морфемного состава компонентов лексической пары звуковая близость слов и морфем преодолевает различие или отталкивание значений (предикат//предикатив; база//базис).

    1. Неполное или неясное представление о лексической сочетаемости того или иного компонента паронимической пары. Например: половинный – половинчатый (половинный – составляющий половину чего-либо; половинчатый

  • состоящий из двух разных частей, половин).

Прочти и улыбнись

Ошибки в смешении паронимов нередко делают высказывание абсурдным (...Обязались изготовить дополнительно 50 настилов для экскаваторов столичного метро) или комичным (- Где здесь натуральная контора – мне с ребенка копию снять. - Прошу меня поставить на котловое удовольствие. - А.П. Чехов обыграл ассоциативные ошибки, вызванные парономазией: в шутке: Кавказский князь в белом щербете ехал в открытом фельетоне (из записных книжек).

Современные авторы не застрахованы от подобной путаницы; журналист не видит различия между стезей и стерней и пишет: Если уж фермер избрал эту стерню... надо идти по ней до конца. А в разговоре можно услышать: В ресторане нам подали эскулап свиной...

Паронимия и парономазия могут стать причиной комических ситуаций. Приведем некоторые примеры их жизни: Когда я зашел к начальнику в кабинет, он повернулся ко мне пафосом (ускользнуло слова анфас); объявления: Врач- некролог вылечит вас от алкоголизма (следовало: нарколог); Мужчинам с голым торцом пиво не отпускается (на пляже все загорают с голым торсом); Освежевание головы не роскошь, а гигиена (реклама в парикмахерской).

Приложение V. Из истории словарей паронимов

В лексике русского языка имеется значительное количество паронимов, которые входят в состав всех толковых словарей, включая изданные в дореволюционное время. К сожалению, не все случаи паронимии даны в них одинаково последовательно и четко. Наиболее полно они представлены в семнадцатитомном академическом «Словаре современного русского языка» (1948- 1965). Однако даже и в этом словаре паронимы, как и омонимы, специально не названы.

До последнего времени в русской лексикографии вообще не было словарей паронимов. На явлениях лексической паронимии внимание частично акцентировалось в словарях неправильностей и норм русского языка, но и там паронимия не была специально названа.

Такое отношение к этому лексическому явлению можно объяснить недостаточной разработанностью теоретических вопросов паронимии. Вместе с тем паронимия (наряду с синонимией, антонимией и омонимией) является одной из микросистем лексики. И потому создание словаря паронимов воспринимается как факт научно обоснованного выведения из общего словаря (толкового или двуязычного) одного из аспектов лексики. Раскрыть этот аспект, довести его до сознания пользующихся языком можно с помощью соответствующего лексикографического пособия. Такое пособие очень полезно иностранным гражданам, которые решили выучить русский язык.

В 1971 году в Тбилиси был издан первый «Словарь паронимов русского языка», автор Н.П. Колесникова. В нѐм собрано 3000 однокоренных и разнокоренных подобно звучанию слов. Однако эта книга является, скорее всего, словарѐм уточнений всевозможных случаев смешения с нерусскими созвучных слов русского языка и потому, что и «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» (Бельчиков Ю.А., 1968), представляет собой скорее справочник, чем словарь.

В 1974 году вышла в свет книга «Паронимы русского языка» О.В. Вишняковой, где, кроме теоретического раздела, в котором кратко освещаются вопросы лексической паронимии, представлен и собственно лексикографический материал. В книге имеются методические указания по работе с паронимами, алфавитный указатель лексических пар, вошедшие в книгу. В словарной части книга собрано более 500 пар лексических паронимов (т.е. более 1000 однокоренных созвучных слов русского языка), объяснены значения каждого из них, представлены иллюстративные примеры из художественной, политической, научной, научно-популярной литературы и периодики, а также наиболее употребительные словосочетания современного русского языка.

В 1984 году издан «Словарь паронимов русского языка» О.В. Вишняковой. Он включает в себя около 1000 пар паронимов, которые встречаются в различных пластах устной и книжно-письменной речи. Они снабжены пометами, указывающими на стилистическую характеристику слова, имеют толкование значений. В словаре даются наиболее употребительные сочетания паронимов с другими словами с целью активизации правильного употребления паронимов в речи. Следует упомянуть «Материалы к словарю паронимов русского языка» (М., 1992) В.П. Григорьева, Н.А. Кожевникова, З.Ю. Петрова.

«Учебный словарь паронимов» (2005) Л.А. Введенской, Н.П. Колесникова строится как пособие, знакомящего со словами, близкими по значению, но различными по значению, в использовании которых говорящие и пишущие нередко ошибаются. Поэтому в пособии даѐтся понятие о паронимах, их стилистических и выразительных возможностях, о смешении паронимов в речи. Сам словарь состоит из 357 словарных статей, содержащих 762 паронима и их толкование. В конце пособия идут упражнения, выполнение которых предусматривает работу со словарѐм и служит проверкой знаний обучающихся.


Приложение VI. Результаты лингвистического эксперимента Задание №1

Составь словосочетания с паронимами из таблицы и запиши их

абонемент – абонент,

адресант – адресат,

бережливый – бережный,

болотистый – болотный,

глинистый – глиняный,

земельный – земляной,

искусный – искусственный

мелкий – мелочный,

обидный – обидчивый

практический – практичный,

скрытный – скрытый

соседний – соседский

Выполняли задание учащиеся 9А класса, 20 человек. Им были предложены 12 пар паронимов и требовалось составить с ними 24 словосочетания.

Результаты лингвистического эксперимента:

Кол-во правильных

словосочетаний

Кол-во учащихся

% выполнения

1

24

-

-

2

19

2

80

3

17

3

70

4

14

5

60

5

12

5

50

6

9

3

40

7

6

2

30

Большое количество ошибок оказалось при составлении словосочетаний с паронимами: адресант – адресат, мелкий – мелочный, скрытный – скрытый, соседний – соседский.

Задание №2

Выбери из двух подходящий по смыслу пароним и вставь его в предложение

  1. Самые (высокие – высотные) дома находятся в новом квартале.

  2. Вкусный и (сытый – сытный) обед прибавил нам силы.

  3. Молодой рабочий быстро (усвоил – освоил) профессию токаря.

  4. С (особенным – особым) удовлетворением учитель отметил успехи ученика.

  5. Всѐ вокруг привлекательно: и (близкие – ближние) озера, и дальние холмы.

  6. Мы с братом живем в одном доме, но на (различных – разных) этажах.

  7. На вопросы мальчик отвечал с каким-то (виноватым – виновным)

видом.

  1. Было жарко, и пешеходы шли по (теневой – тенистой) стороне улицы.

  2. В квартире нужно было (провести – произвести) ремонт.

  3. Мы живѐм в (геройскую – героическую) эпоху покорения человеком космического пространства.

Выполняли задание учащиеся 10А класса, 22 человека. Им было предложено такое задание: 10 предложений, в которые надо вставить подходящий по смыслу пароним. Кроме учащихся – старшеклассников это задание выполняли 2 учителя, конечно, не филологи. Всего 24 человека.

Результат приведен тоже в таблице:

№ предложения

Кол-во справившихся

% выполнения

1

22

90

2

24

100

3

20

80

4

18

75

5

17

70

6

24

100

7

22

90

8

20

80

9

14

50

10

20

80


Самыми трудными оказались предложения 9, 5, 4. Но итог этой работы оказался выше предыдущей. Хотя результаты привели меня к выводу, что не только старшеклассники, но и взрослые затрудняются при выполнении такого задания.

Вывод: Как показали мои мини-исследования работа с паронимами, вызывает у учащихся затруднения. Мною проведенные работы вызвали у учащихся большой интерес и желание познавать новое в лексике.














Приложение VII. Краткий словарь паронимов «Учись различать паронимы»

Адресат – адресант

адресат – тот, кому адресовано почтовое отправление (получатель); адресант – тот, кто посылает почтовое отправление (отправитель).

Анекдотический – анекдотичный

анекдотический – присущий анекдоту, основанный на анекдоте (анекдотический рассказ);

анекдотичный – смешной, нелепый, странный (анекдотичная личность).

Архаический – архаичный

архаический – свойственный старине (архаический стиль);

архаичный – вышедший из употребления, не соответствующий новым взглядам, правилам (архаичное употребление).

Будний – будничный

будний – не праздничный (будний день);

будничный – прозаичный, однообразный (будничные заботы).

Всякий – всяческий

всякий – каждый, какой угодно из всех, любой (всякая минута); всяческий – самый разнообразный (всяческие маски).

Выборный – выборочный

выборный – относящийся выборам, избираемый голосованием (выборная должность);

выборочный – частичный (выборочная проверка).

Демократический – демократичный

демократический – относящийся к демократии, демократу (демократический лагерь);

демократичный – характерный для демократии, демократа (демократичный поступок).

Динамический – динамичный

динамический – относящийся к динамике, движению (динамическая теория); динамичный – обладающий большой внутренней энергией (динамичный темп).

Дипломатический – дипломатичный

дипломатический – относящийся к дипломатии, дипломату (дипломатический пост);

дипломатичный – тонко рассчитанный, уклончивый (дипломатичное поведение).

Длинный – длительный

длинный – имеющий большую длину (длинный доклад); длительный – долговременный (длительный отпуск).

Добровольный – добровольческий

добровольческий – относящийся к добровольцу (добровольческая инициатива, добровольческая армия).

добровольный – совершаемый без принуждения (добровольный взнос).

Драматический – драматичный

драматичный – выражающий сильные чувства, полный драматизма (драматичная ситуация);

драматический – относящийся к драме (драматический кружок).

Дружеский – дружественный

дружеский – относящийся к другу, друзьям (дружеская встреча); дружественный – основанный на дружбе (дружественная страна).

Запасный – запасливый

запасный - имеющийся в качестве запасе (запасный выход); запасливый - умеющий запасаться (запасливый человек).

Злой – злостный

злой – исполненный чувства вражды (злой человек);

злостный – имеющий дурную цель, преднамеренный (злостный неплательщик).

Исполнительный – исполнительский

исполнительный – старательный, точно и хорошо исполняющий поручения (исполнительный работник);

исполнительский – относящийся к исполнителю (исполнительный стиль).

Историчный – исторический

историчный – соответствующий историческим фактам, точный, правильный (историчный взгляд);

исторический – относящийся к истории (исторический роман).

Командированный – командировочный

командированный – лицо, находящееся в командировке (командированный специалист);

командировочный – относящийся к командированному (командировочные расходы).

Комический – комичный

комический – относящийся к комедии (комический рассказ); комичный – забавный (комичный вид).

Критический – критичный

критический – относящийся к критике (критический разбор); критичный – исполненный критики (критичный подход).

Логический – логичный

логический – относящийся к логике (логическое мышление);

логичный – правильный, разумный, последовательный (логичное рассуждение).

Методический – методичный

методический – относящийся к методике (методическая конференция); методичный – точно следующий плану (методичная работа).

Ненавистнический – ненавистный

ненавистнический – проникнутый ненавистью (ненавистнические планы); ненавистный – вызывающий ненависть (ненавистный враг).

Нестерпимый – нетерпимый

нестерпимый – такой, который невозможно стерпеть (нестерпимый холод); нетерпимый – недопустимый (нетерпимое отношение).

Одеть – надеть

одеть – кого-либо (одеть ребѐнка); надеть – что-либо (надеть плащ).

Описка – отписка

описка – случайная ошибка при письме (досадная описка);

отписка – ответ, не затрагивающий существа дела (дерзкая отписка).

Освоить – усвоить

освоить – научиться пользоваться чем-либо, включить в круг своей деятельности (освоить новую профессию);

усвоить – сделать привычным; понять, запомнить (усвоить прочитанное).

Органический – органичный

органический – относящийся к растительному или животному миру (органическое удобрение);

органичный – неразрывно связанный, закономерный (органичная целостность).

Осуждение – обсуждение

осуждение – выражение неодобрения, вынесение приговора (осуждение преступника);

обсуждение – всестороннее рассмотрение (обсуждение проблемы).

Отчѐтный – отчѐтливый

отчѐтный – относящийся к отчету (отчетный период); отчѐтливый – хорошо различимый (отчетливый звук).

Политический – политичный

политический – относящийся к политике (политический деятель);

политичный – действующий дипломатично, осторожно (политичный намек).

Понятливый – понятный

понятливый – быстро понимающий (понятливый человек);

понятный – ясный (понятная причина).

Представительный – представительский

представительный – производящий выгодное впечатление (представительная наружность);

представительский – относящийся к представительству,

представителю (представительские расходы).

Представление - предоставление

представление - вручение для ознакомления, выдвижение для поощрения (представление характеристики);

предоставление - выделение чего-то в чье-то распоряжение (предоставление кредита).

Приметливый – приметный

приметливый – способный примечать (приметливый критик);

приметный – заметный (приметное неудовольствие).

Реалистический – реалистичный

реалистический – следующий реализму (реалистическая живопись);

реалистичный – соответствующий действительности, вполне практический реалистичная цель).

Скрытый – скрытный

скрытый – тайный, невидимый (скрытая угроза); скрытный – неоткровенный (скрытный человек).

Тактичный - тактический

тактичный – обладающий тактом (тактичный поступок); тактический – относящийся к тактике (тактическая задача).

Удачливый - удачный

удачливый – счастливый, тот, кому везет (удачливый человек); удачный – успешный (удачный день).

Фактический - фактичный

фактический – соответствующий фактам (фактическое положение дел); фактичный – содержащий много фактов (фактичный доклад).

Хозяйский - хозяйственный

хозяйский – относящийся к хозяину; такой, как у хорошего хозяина (хозяйская заинтересованность);

хозяйственный – занятый хозяйством, связанный с хозяйством (хозяйственные вопросы).

Явный - явственный

явный – очевидный, нескрываемый (явное превосходство);

явственный – отчетливый, хорошо различимый (явственный шепот).





Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!