Диалекты и говоры родного села Филипповичи
Исследовательская работа
Студентки 3 курса ГБПОУ
«Трубчевский политехнический техникум »
Шеметовой Анастасии
Руководитель: преподаватель русского языка и литературы
Алымова Елена Георгиевна
Объект исследования:
речь жителей села Филипповичи
Трубчевского района
Брянской области
Объект исследования:
Предмет исследования:
Диалекты и говоры жителей
села Филипповичи
Трубчевского района
Брянской области
Методы исследования:
- Определение понятий
- Наблюдение
- Интервьюирование
- Анализ
- Обобщение
Цель:
Сохранение уважительного отношения к родному языку во всех его проявлениях
Задачи:
1.Провести анализ народно-разговорной речи деревни.
2.Выявить значения диалектных слов, понятий, которые не встречаются в городе.
3.Определить, к какому наречию относятся диалекты родного села.
4.Установить значимость диалектных говоров для современной молодежи, для исследования культуры и истории народа.
Организация исследования:
1.Определить цели и задачи исследования.
2.Дать научное обоснование диалектам и говорам русского языка.
3.Изучить научные работы по исследованию диалектов и говоров русского языка.
4. Изучить речь жителей села Филипповичи.
5.Познакомиться с диалектами и говорами жителей села Филипповичи.
6.Записать в транскрипции народно-разговорную речь.
7.Составить словарь диалектов.
Исследователи диалектов и говоров русского языка:
М.В. Панов «История русского литературного произношения Х VIII-XX вв.»
Василий Ильич Чернышов «В защиту живого слова» (1912)
К.Д Ушинский
А.А.Шахматов
Язык русской деревни. Школьный диалектологический атлас. Ирина Анатольевна Букринская, О.Е. Кармакова.
Говор, или диалект, – одно из основных понятий диалектологии. Диалект – самая маленькая территориальная разновидность языка. На нем говорят жители одной или нескольких деревень. Сфера применения говора уже, чем сфера применения литературного языка.
Наречия русского языка.
Русские говоры делятся на два наречия: севернорусское и южнорусское.
Между ними находится широкая полоса переходных среднерусских говоров. Севернорусское наречие противопоставлено южнорусскому целым комплексом признаков на всех уровнях языка:
Севернорусское наречие
Южнорусское наречие
оканье
аканье
взрывное [г]
фрикативное [γ]
твердое -т в 3-м лице глаголов
мягкое -т 'в 3-м лице глаголов
совпадение окончаний Т. и Д. п. мн. ч. (-ам)
различные окончания Т.(-ами) и Д.(-ам) п. мн.ч.
«ухват»:ухват
рогач
«дежа»:квашня
дежа
«колыбель»:зыбка
люлька
«лает»: лает
брешеть
погода «плохая погода»
погода «хорошая погода»
Все была в старину. Маму маю звали Ирина Николавна, у няе было 14 дятей , 6 живых: 5 девачик и 1 мальчик, каторые выжили. Все работали, хадили в калхоз . Две сястры уехали на Дальний Васток, а мы работали тут. На свяклу хадили, я самая младшая была. Когда я была малинькая меня атдавали в дамаседки , а патом мне стала 10 лет. В войну убило у маих систер мужиков, ани приехали на родину, я асталась с ими дятьми . Ани хадили на работу, выходных вопче не была. Када мне стала 16 лет, я стала на работу хадить. На работу хадили ня толькя па сваей воли, все делали вручную: хлеб палоли, свяклу палоли, асоку рвали, сучили как вяревку. Хлеб снапами ставили. Осянью, в ночь, веяли хлеб.
Зимой нас пасылали в бор, вырязать лес, нас вазили, месяц там живем, патом увозють, а патом других. Бор очень далека 80 киломитров. Резали с карня, а патом эту лясину сволють и кренавали , лясина очинь бальшая. А патом эта лясина-та , на палу, а патом пилили тюльки.
Летам начанается уборка. Мы веяли на веянках пшаницу, а патом еще был пабольше калеток, вдваем крутили и государству здавали пшаницу . День веяли, а ночь идем скирдовать . Старичок стаить на перекладке, а мы на чатыри снапа падносим к прикладке. А тута по 2 чиловека стаять, у них падавалки в руках.
Изба-та наша была на гаре. У мами нас была пятиро. Избушка-та малинькая, спать негде. Спали на палатях, дирюшкой накроимся и спим. Бедные были, некава была надеть. Тятю на фронти убила, чижало была. Ачиски ели, кизяками тапились.
Транскрипция:
[ Изба-тъ нашъ была нъ ɣ ۸ р , э.
У мам , и нас былъ п , ат , иръ.
Избушкъ-тъ мал , ин , къйа, спат , н , э ɣ д , и.
Спал , и нъ п ۸ лат , ах, д , ир , ушкъй н ۸ кроимс , а и сп , им.
Б , эдныйэ был , и, н , экъвъ былъ н ۸ д , эт , .
Т , ат , у н ۸ фрон , т , и уб , ил , и, ч , иж ۸ ло былъ.
۸ ч , иск , и йэл , и, к , из , икам , и т ۸ п , ил , ис , . ]
АКАНЬЕ . Один из двух основных типов безударного вокализма русских говоров, противопоставленный оканью, наиболее характерная черта южного наречия и южной части среднерусских говоров, свойственная и литературному языку. АКАНЬЕ – не различение безударных звуков на месте букв О и А, совпадение их в одном звуке: в первом предударном слоге они совпадают в звуке [а], а в остальных безударных – в звуке [ъ]. Н - р: хадили, тапились, паварот….
АССИМИЛЯЦИЯ (от лат.assimilatio “уподобление”). Уподобление звуков друг другу в пределах одного слова или словосочетания. Существуют два основных вида ассимиляции в зависимости от того, какой из сочетающихся звуков уподобляется. При регрессивной ассимиляции последующий звук влияет на предшествующий, который и уподобляется ему: травка – тра[фк]а (ассимиляция по глухости), сбежать – [зб’]ежать (ассимиляция по звонкости). Регрессивная ассимиляция является наиболее распространенной в русском литературном языке. При прогрессивной ассимиляции предшествующий звук влияет на последующий, который и уподобляется ему. В русском литературном языке прогрессивная ассимиляция не встречается. Русским говорам известно прогрессивное ассимилятивное смягчение согласных. В основном это свойственно заднеязычным согласным: Ва[н’к’]а,чай[к’]у,свер’[х’]у, печ[к’]а, здавали и т.п.
Иканье – неразличение в 1-м предударном слоге звуков, соответствующих ударным [и], [е], [о], [а], после мягких согласных и совпадение их в звуке [и]: [л'иса] – леса (мн. ч.) и лиса, [н'ису] – несу , [п'итак] – пятак . Иканье встречается в говорах с аканьем.
Яканье – неразличение звуков, соответствующих ударным [е], [о] и [а], после мягких согласных в 1-м предударном слоге. Разновидностью яканья является еканье (эканье) . Яканье в узком смысле – совпадение этих звуков в звуке [а]: [л'аса] – леса (мн. ч.), ср. лес; [н'асу] – (я) несу, ср. нес; [п'атак] – пятак , ср. пять . Гораздо шире в «акающих» диалектах представлено яканье. Яканье – это такая система неразличения гласных [е], [о] и [а] в 1-м предударном слоге, в которой всегда или в определенных условиях на их месте произносится звук [а]. Например, при так называемом сильном яканье говорят: [п'атух], [н'асу], растут [л'аса] (но бежит [л'иса]), [п'атак]. Н – р: вяревка, дятей, кряжовник…
Фрикативные согласные (от лат. fricare «тереть») – согласные звуки, образуемые трением воздуха в узком проходе (щели) между максимально сближенными органами речи: например, [гэ] фрикативное.
( на ɣ аре, ка ɣ да, не ɣ де… )
Наличие согласуемых постпозитивных частиц.
(Например: изба-та, на -те).
Мягкое -т- в окончаниях глаголов 3 лица мн. числа
(Например: идеть, висять, роють…)
АБВ
ГДЕЗИ
КЛ
МНО
ПР
СТУ
ХЦЧШЯ
Анодысь – недавно
Абы как - плохо
Бадья - деревянное ведро на колодце
Базлать - кричать, орать
Баклашка – посудина
Бакулка - небольшая чурочка
Баста - хватит
Башлык – капюшон
Божничка - полка для иконы
Брехать - разговаривать, ругаться, врать
Брюзлый – полный
Будулыжка - высохший стебель подсолнуха
Ведра - ясная погода
Вечорки - вечерние посиделки
Вокурат - точь-в-точь
Воландаться - возиться с кем-либо, чем-либо
Выкаблучиваться – выделываться
Выфигуриваться – выделываться
Выфрантиться – нарядиться
Гальник - веник
Гололыдая - голые ноги
Дерюжка – кусок грубой, жесткой ткани
Длинногачий- длинноногий
Доха – шуба
До выгребу – до последнего
Емуранка - суслик, небольшой зверек
Задеревенело – онемело
Заимка - недалеко от деревни
Закоулок - переулок, улица
Запереть – закрыть
Застыть – замерзнуть
Зараз - неужели, а как же?
Зубатить, зубы вставлять – оговариваться
Зыбка, люлька - колыбель для малыша
Изба – дом
Кадыпушка - колесный трактор
Кила - человек,который нудит, ноет
Кинуться - внезапно напасть
Хвотка, хветка - фотографии под стеклом или картина
Клеклый - твердый, не очень свежий
Койка – кровать
Колготиться – суетиться
Кто знить - кто знает
Кутека - немой человек
Кутуряться - барахтаться, кувыркаться
Лагушок - деревянная бочка
Лаиться – ругаться
Ландорики – оладьи
Лепится – пристает
Лобзаться – целоваться
Ломотики - резаный картофель, запеченный на печи
Ломоть – кусок
Лупить - бить
Лыбиться – улыбаться
Лыва – лужа
Лыдка - бедро
Манежить - заставлять мучиться, страдать
Матаня – жених
Мизгирь – паук
Мрут – умирают
Мыкаться – мучиться
Мытариться - мотаться, скитаться
Навяливаться - навязываться, приставать
Накой - зачем, на что
Ночёвка – деревянное корыто
Немтырь - немой, мало разговаривающий
Нисудом - настойчиво, сильно
Оборки - складки, рюшки на платье или юбке
Образа – икона
Обремкаться -быть оборванным
Обрюзг – поправился
Оглаедка – нахлебница
Одежа – одежда
Околоток – район
Околоточный – участковый
Оперилась – выросла
Опупки – молоденькие огурчики
Пестать – водиться
Пестерь – сумка
Петинье – суетной человек
Пимы – валенки
Пличка - жестяная коробка для золы
Подзор - убранство для кровати
Подойник - ведро для дойки
Подшторка - короткая занавеска
Полати - деревянные полки для сна
Половик - дорожка на пол
Пособить – помочь
Похлебка – суп
Пригон - загон для скота
Прясла – забор
Пырять - тыкать чем-либо
Подчембариться – заправить рубаху в штаны.
Разведрилось – разъяснилось
Растележиться - развалиться, раскинуться
Рясная – урожайная
Ряха - морда, лицо
Свистушка - веселая девочка, непоседа
Сени, сенцы – веранда
Сигать - прыгать
Слюда - целлофан или что-нибудь прозрачное
Сопреть – сгнить
Становина – ночнушка
Судомойка - тряпка для стола
Сызнова – снова
Таганок - посуда, в которой варили
Творило - лаз в погреб
Тине – паутина
Тиниска – футболка
Торкаться – стучаться
Тырло - молодежные посиделки
Тятя – отец
Упреть - устать, вспотеть
Утерка - полотенце
Хата – дом
Ходуном заходило - затряслось
Хромовые – кожаные
Хустка - платок
Цаца - зазнавшийся человек, гордый, высокомерный
Чапленик – кочерга для золы
Чиклан - голова
Чувал - труба в печи
Чучмек - нерусский человек
Чуять – чувствовать
Шайка – тазик
Шариться - где-то бродить
Шебуршать – шуршать
Шипко - сильно, быстро, очень
Шкирка – шиворот
Шмара - девушка, возлюбленная
Шмарить – дружить
Ядреный – крупный
Яман - козел
В ходе данного исследования было посещено 5 дворов, опрошено 7 человек.
Проведен анализ диалектов жителей села Филипповичи.
Выявлены значения диалектных слов, многие из которых не понятны современной молодежи. Составлен словарь диалектов.
Определено, что в селе Филипповичипреобладает южнорусское наречие (наличие аканья, яканья, иканья, [ гэ ] фрикативное, наличие -т- мягкого в окончаниях глаголов 3 лица мн. числа…). Также присутствуют признаки севернорусского наречия (наличие согласуемых постпозитивных частиц -та, -те). По рассказам Процкой Анны Алексеевны, ее свекор разговаривал окая [ ково надо ] .
Установлено, что во многих странах Западной Европы с уважением и заботой относятся к изучению местных говоров: во Франции родной диалект преподают на факультативных занятиях в школе. В Германии вообще принято литературно – диалектное двуязычие. Похожая ситуация наблюдалась и в России Х I Х в.: образованные люди, приезжая из деревни в столицы, говорили на литературном языке, а дома, в своих поместьях, при общении с крестьянами и соседями пользовались местным диалектом.
Языковое сознание является частью культурного самосознания, и если мы хотим возродить культуру, способствовать её расцвету, то начинать это надо с языка.
В настоящее время людям, говорящим диалектно, свойственно двоякое отношение к своему языку. Сельские жители, с одной стороны, оценивают родной язык, сравнивая его с окружающими говорами, а с другой – с литературным языком.
В первом случае, когда свой говор сравнивается с языком соседей, он полагается хорошим, правильным, красивым, а «чужой» обычно оценивается как что – то нелепое, корявое, подчас даже смешное.
Но вот при сравнении с литературным языком уже свой говор оценивается как плохой, «серый», неправильный, а литературный язык – как хороший, которому следует подражать. Поэтому моя исследовательская работа нацелена на воспитание уважительного отношения современной молодежи к своим историческим корням, к культуре общения наших дедушек и бабушек, тем самым подчеркиваю ценность и значимость местных говоров как для лингвистики, так и для всего общества.
Дело в том, что, исследуя говоры, мы познаем новый удивительный мир – мир народных традиционных представлений о жизни, часто очень отличающихся от современных.
В говорах отражены вековые традиции народа.
Список литературы:
И.А. Букринская, О.Е. Кармакова. Литературный русский язык и говоры // Русский язык. - 2006. - № 21.- с.15-20
А. И. Акимова. Русская диалектология: методические рекомендации.- Бийск, 2005.- 33 с.
Н. И. Доронина. Теория языка. Введение в языкознание.- Бийск: РИО БГПУ им. Шукшина, 2005.- 59 с.