СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Итало Кальвино «Если однажды зимней ночью путник...»

Категория: Литература

Нажмите, чтобы узнать подробности

«Если однажды зимней ночью путник...» 

Просмотр содержимого документа
«Итало Кальвино «Если однажды зимней ночью путник...»»

Итало Кальвино «Если однажды зимней ночью путник...» 

Итало Кальвино

«Если однажды зимней ночью путник...» 

Итало Кальвино ( 15 октября 1923— 19 сентября 1985)

Итало Кальвино ( 15 октября 1923— 19 сентября 1985)

«Se una notte d'inverno un viaggiatore»  « Если однажды зимней ночью путник»    Жанр : классика постмодернизма Язык : итальянский Роман впервые опубликован в 1979 году В России опубликован в журнале «Иностранная литература» в 1994году. Перевод - Геннадий Киселев

«Se una notte d'inverno un viaggiatore» « Если однажды зимней ночью путник»

  • Жанр : классика постмодернизма
  • Язык : итальянский
  • Роман впервые опубликован в 1979 году
  • В России опубликован в журнале «Иностранная литература» в 1994году. Перевод - Геннадий Киселев
«Мне пришла мысль написать роман, состоящий из одних первых глав. Героем может быть Читатель, которого постоянно прерывают. Читатель покупает новый роман А писателя Б. Экземпляр книги оказывается бракованным, и Читатель спотыкается на первой главе... Он идет в книжную лавку поменять книгу... Весь роман можно написать от второго лица: ты, Читатель... Можно ввести в роман Читательницу, плутоватого переводчика, пожилого писателя, ведущего дневник вроде моего...»
  • «Мне пришла мысль написать роман, состоящий из одних первых глав. Героем может быть Читатель, которого постоянно прерывают. Читатель покупает новый роман А писателя Б. Экземпляр книги оказывается бракованным, и Читатель спотыкается на первой главе... Он идет в книжную лавку поменять книгу...
  • Весь роман можно написать от второго лица: ты, Читатель... Можно ввести в роман Читательницу, плутоватого переводчика, пожилого писателя, ведущего дневник вроде моего...»
Структура романа 1.
  • Структура романа
  • 1."Если однажды зимней ночью путник". Итало Кальвино.
  • 2. «Неподалёку от хутора Мальборк». Автор —Тазио Базакбал.
  • 3. «Над крутым косогором склонившись» Укко Ахти
  • 4. «Не страшась ветра и головокружения». Вортс Вильянди.
  • 5. «Смотрит вниз, где сгущается тьма». Роман Бертрана Вандервельде
  • 6. «В сети перекрещённых линий» - роман Сайласа Флэннери
  • 7. «В сети перепутанных линий» — роман Сайласа Флэннери в жанре триллера (возможно, подделка, произведённая в Японии).
  • 8. «На лужайке, залитой лунным светом». Такакуми Икоки.
  • 9. «Вкруг зияющей ямы». Автор — Калисто Бандера.
  • 10. «Что ждет его в самом конце?». Роман ирканского писателя Анатолия Анатолина.
« Гермес Марана мечтал о литературе, целиком состоящей из апокрифов, ложных посылов, подделок и подлогов, мешанины и путаницы. Если бы этот замысел осуществился и постоянная неуверенность в личности пишущего не позволяла бы читателю с верой предаваться чтению , возможно, внешне здание литературы ничуть бы не изменилось... но внутри, в основании, там, где определяются отношения читателя с текстом, кое-что изменилось бы навсегда» «Гермес Марана представляется тебе неким змием-искусителем, запускающим ядовитое жало в райские кущи чтения»
  • « Гермес Марана мечтал о литературе, целиком состоящей из апокрифов, ложных посылов, подделок и подлогов, мешанины и путаницы. Если бы этот замысел осуществился и постоянная неуверенность в личности пишущего не позволяла бы читателю с верой предаваться чтению , возможно, внешне здание литературы ничуть бы не изменилось... но внутри, в основании, там, где определяются отношения читателя с текстом, кое-что изменилось бы навсегда»
  • «Гермес Марана представляется тебе неким змием-искусителем, запускающим ядовитое жало в райские кущи чтения»
Из дневника Флэннери: «Мой слог, мой вкус, мои убеждения, моя самость, моя культура, мой жизненный опыт, мой склад души, мой дар, мои излюбленные приемы — все, что делает узнаваемым мое писание, мнится мне тесной клеткой… Единственная моя цель — передать на письме описуемое, ожидающее своего описания; рассказать то, о чем никто не рассказывает»

Из дневника Флэннери:

  • «Мой слог, мой вкус, мои убеждения, моя самость, моя культура, мой жизненный опыт, мой склад души, мой дар, мои излюбленные приемы — все, что делает узнаваемым мое писание, мнится мне тесной клеткой… Единственная моя цель — передать на письме описуемое, ожидающее своего описания; рассказать то, о чем никто не рассказывает»
«Пожалуй, моя истинная книга и есть этот дневник. В нем я пытаюсь передать образ молодой особы, сидящей в шезлонге в разное время дня и при разном освещении.»
  • «Пожалуй, моя истинная книга и есть этот дневник. В нем я пытаюсь передать образ молодой особы, сидящей в шезлонге в разное время дня и при разном освещении.»
«Читая, ты должен отрешиться и одновременно сосредоточиться. Точь-в-точь как я сейчас…» «Твое читательское внимание полностью обращено к этой женщине. Уже несколько страниц ты ходишь вокруг нее. Я, нет, автор ходит вокруг этого женского персонажа»
  • «Читая, ты должен отрешиться и одновременно сосредоточиться. Точь-в-точь как я сейчас…»
  • «Твое читательское внимание полностью обращено к этой женщине. Уже несколько страниц ты ходишь вокруг нее. Я, нет, автор ходит вокруг этого женского персонажа»
«Ты прочел страниц тридцать и постепенно втягиваешься в сюжет. В какой-то момент ты отмечаешь про себя:
  • «Ты прочел страниц тридцать и постепенно втягиваешься в сюжет. В какой-то момент ты отмечаешь про себя: "Однако эта фраза кажется мне знакомой. Да что фраза, по-моему, я уже читал весь абзац". Все ясно: это сквозная тема; текст сплошь соткан из повторов, призванных передать текучесть времени. Такой читатель, как ты, чутко улавливает подобные тонкости. Ты изначально готов воспринять авторский замысел, от тебя ничего не ускользнет. Погоди-погоди, проверь нумерацию страниц. Подумать только! То, что ты принял за стилистическую изощренность автора, оказалось обычным типографским браком.»
Объект авторской иронии: массовая литература теория постмодернизма литературный процесс

Объект авторской иронии:

  • массовая литература
  • теория постмодернизма
  • литературный процесс