СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Карточки с фразовыми глаголами

Нажмите, чтобы узнать подробности

Фразовый глагол — это сочетание глагола и 1) наречия, 2) предлога, 3) наречия и предлога. Это цельная смысловая единица, которую нужно воспринимать как одно слово, а не сочетание слов. Зачастую смысл фразового глагола далек от смысла каждого входящего в него слова по отдельности.

Фразовые глаголы, как и любые слова, можно учить по-разному: по карточкам, списками, с помощью упражнений, в процессе чтения и слушания и т. д. — это больше дело личных предпочтений, а не эффективности того или иного приема. Самое важное, что фразовые глаголы нужно запоминать, учитывая их контекст.

Просмотр содержимого документа
«Карточки с фразовыми глаголами»



UP

учреждать, организовывать

OUT

выставлять, выкладывать

ON

нападать, натравливать

OFF

отправляться в путь

ABOUT/TO

начинать, приступать




S E T


IN

наступать, устанавливаться


AGAINST

быть настроенным против

чего-либо/кого-либо


ASIDE

приостанавливать (дело);

откладывать (деньги)

DOWN

высаживать (с транспорта);

записывать

(обычно о погоде)



To set — ставить, устанавливать.

After breakfast, mother set about her household duties. — После завтрака мама присту- пила к своим домашним обязанностям.

They only had a few hours, so they set to work quickly. — У них было всего несколько часов, поэтому они быстро приступили к работе.

Jane’s mother was set against the marriage from the beginning. — Мать Джейн с самого начала была против этой свадьбы.

Tom set his new book aside for a year. — Том на год отложил работу над своей новой книгой.

A passenger asked to set him down at the hotel. — Пассажир попросил, чтобы его вы- садили рядом с гостиницей.

The rain set in. — Установилась дождливая погода.

We set off early in the morning. — Мы отправились в путь рано утром.

He threatened to set his dogs on the boys if they didn’t leave. — Он грозил натравить

на мальчиков своих собак, если они не уйдут.

A saleswoman set out the goods before the sale. — Продавщица выставила товар перед распродажей.

He set up his own company five years ago. — Он учредил свою компанию пять лет назад.




FORWARD

ожидать

с нетерпением


BACK

оглядываться, оборачиваться

FOR

искать





L O O K


AT

смотреть на кого-либо/

что-либо


INTO

заглядывать; исследовать




OVER

изучать

OUT

выглядывать; выходить (об окнах); беречься




To look — смотреть.

I cannot find my phone. Can you help me to look for it? — Я не могу най- ти свой телефон. Поможешь мне его отыскать?

He was sitting on the roof and looking at the evening sky. — Он сидел на крыше и смотрел на вечернее небо.

Let me look into your notebook — it seems to me I know the problem. — Давай я посмотрю твой ноутбук — кажется, я знаю, в чем проблема.

Look out! An angry dog! — Осторожно, злая собака!

I had been looking over it for two years. — Я изучала это два года.

He looked back to see who was laughing so loud. — Он оглянулся, что- бы посмотреть, кто так громко смеялся.

In September I am always looking forward to the next summer. — В сен- тябре я уже всегда жду следующего лета.




ON

иметь успех, становиться популярным


OVER

провести, одурачить


IN

понять, разобраться

AWAY

забирать





T A K E


UP

обсуждать; брать, принимать;

заниматься; покупать, оплачивать; заселяться; укорачивать


BACK

возвращать; относить

APART

разбирать на части

OFF

снимать; отрываться (о самолете)


To take — брать, взять.

I like this puppy. I want to take it away immediately. — Мне нравится этот щенок. Я хочу забрать его прямо сейчас.

I decided to take up the flat the next day. — Я решила заселиться в кварти- ру на следующий день.

Take the book back to the library, please. I didn’t like it. — Пожалуйста,

отнеси книгу обратно в библиотеку. Мне она не понравилась.

The first time in his life he had been late. The plane was taking off. — Пер- вый раз в жизни он опоздал. Самолет уже отрывался от земли.

We will have to take apart the whole notebook. — Нам придется разобрать

на части весь ноутбук.

Could you help me to take in the text? — Не мог бы ты мне помочь

разобраться в тексте?

She was taken over by them. — Они одурачили ее.

The play was too dull and it did not take on. — Пьеса была слишком скуч- ной и не имела успеха.




BY

проходить (о времени), пролетать незаметно

AWAY

уходить


BACK

возвращаться


IN

G O

UNDER

терпеть неудачу; разоряться


DOWN

входить


OUT

выходить


ON

спускаться

UP

подниматься

продолжать



To go — идти.

At that moment I decided to go away. — В тот момент я решила уйти.

It would be better for you to go back now. — Для тебя будет лучше

вернуться сейчас.

She liked to stay at home and went out rarely. — Она любила сидеть дома и редко выходила в свет.

The dog wanted to go on playing. — Собака хотела продолжать играть.

Go up and visit her. She is in her room. — Поднимитесь и посетите ее. Она в своей комнате.

Ask him to go down, please. The supper is ready. — Попроси его

спуститься, пожалуйста. Ужин готов.

She was afraid the firm would go under. — Она боялась, что фирма

потерпит крах.

The time went by but nothing was changing. — Время шло, но ничего не менялось.




UP

появляться


OVER

переворачиваться; передавать


OUT

оказаться; получиться

ON

включать

AROUND

оборачиваться





T U R N



OFF

выключать; сворачивать


AWAY

отворачиваться

BACK

отступить; повернуть назад


DOWN

отвергать, отклонять

INTO

превращаться в кого-либо/ что-либо


To turn — вертеть, вращать.

She never turned around. — Она никогда не оборачивалась.

The girl turned away — she seemed crying. —Девочка отвернулась — похоже, она заплакала.

There was no time to turn back. — Отступать не было времени.

The version was turned down by my colleagues. — Версия была откло- нена моими коллегами.

At the midnight the carriage turned into a pumpkin again. — В полночь карета снова превратилась в тыкву.

He turned off the light. — Он выключил свет.

She came home and turned on the TV. — Она пришла и включила ТВ.

The plans were very good, but the reality turned out in unexpected way. — Планы были хороши, но реальность оказалась неожиданной.

The cat turned over and continued sleeping. — Кот перевернулся и про- должил спать.

The car turned up suddenly. — Неожиданно появилась машина.






INTO

(smth)


OFF

преуспевать

ALONG

спешить; появляться




С O M E


OVER

посещать


BY

достигать

наследовать



ON

DOWN

заболевать


UP

спешить

ACROSS

сталкиваться

случаться

To come — приходить.

They came along to the station. — Они поспешили на вокзал.

He never missed the lessons, that is why everybody worried when he did not come over the next one. — Он никогда не пропускал занятия, потом все забеспокоились, когда он не посетил очередной урок.

In a short time she came by a lot of things. — За короткое время она

достигла многого.

The last week he came down with flu. — На той неделе она заболела

гриппом.

The strange things were coming up. — Случались странные вещи.

It was the first time she came across her boss’s anger. — Это был первый раз, когда она столкнулась с гневом начальника.

Come on or we’ll be late! — Поспеши, а то опоздаем!

After her death he came into a house. — После ее смерти он унаследовал

дом.

Well, you are coming off! — Да, ты преуспеваешь!



FROM

(smth) предотвращать; ограждать



(smth/smbd) UP

поддерживать; бодрствовать

AWAY FROM

(smth)

остерегаться




K E E P


(smbd) BEHIND

удерживать


ON

продолжать



BACK

скрывать


OUT OF

(smth)

избегать


To keep — сохранять.

Keep away from tigers, they’re dangerous! — Остерегайтесь тигров, они опасны!

Keep on running! Продолжайте бежать!

What are you constantly keeping back? — Что ты постоянно скрываешь? Keep out of deserted places! — Избегайте безлюдных мест!

They were keeping him behind for two hours. — Они удерживали его два часа.

He was keeping himself up for more that 24 hours. — Он бодрствовал

больше суток.

Since childhood his mother was keeping him from problems. — C детства мама ограждала его от проблем.




UP FOR

(smbd)

оплачивать



(smth) OUT

выписывать; понимать

FOR

(smth/smbd)

направляться




M A K E


UP

краситься



(smth) UP TO

(smbd)

возмещать



OFF

сбегать


To make — делать, создавать.

After school he made for cinema. — После школы он направился

в кино.

He promised to make everything up to her. — Он обещал ей все

возместить.

There were some pupils who decided to make off the lessons. — Некото- рые ученики решили сбежать с уроков.

She was making up for two hours, but the result was worth it. — Она

красилась два часа, но результат того стоил.

I made out all the words from this text. — Я выписал все слова из этого текста.

He always made up the bills for his daughter. — Он всегда оплачивал

счета своей дочери.


OFF

обескураживать

ON

надевать


AWAY

заключать



UP WITH

мириться с чем-либо


UP

продавать


P U T


DOWN THROUGH

OUT

тушить; смущать


BACK

откладывать

записывать

соединять; травмировать

To put — класть.

She was thinking of what to put on today. — Она думала о том, что бы сегодня надеть.

At 4 PM all the contracts were put away. — К 4 часам все договоры были

заключены.

«Don’t put the boy out! — she said. — It’s his first trip!» — «Не смущайте

мальчика! — сказала она. — Это его первая поездка!»

Never put back till tomorrow what you can do today. — Не откладывай

на завтра то, что можешь сделать сегодня.

At last all the details were put through. — Наконец все детали были

соединены.

The teacher asked to put down the dates from the blackboard. — Учитель попросил записать даты с доски.

She didn’t want to put up the house but she had to. — Она не хотела

продавать дом, но пришлось.

She was completely put off. — Она была абсолютно обескуражена.



INTO

сталкиваться

ACROSS

наталкиваться




R U N


OUT

закончиться; недоставать


AWAY

сбегать




DOWN

разряжаться



THROUGH

повторять

OVER

сбивать


To run — бегать.

She ran across the boss in the mall. — Она натолкнулась на начальника в торговом центре.

Mum asked to buy some sugar, we’ve ran out of it. — Мама попросила купить немного сахара, у нас закончился.

He ran away from the hospital. — Он сбежал из больницы.

He nearly ran over the teacher. — Он чуть не сбил учительницу с ног.

She had two minutes to run through the text. — У нее было две минуты, чтобы повторить текст.

Oh that Android phones! They’re running down too fast! — Ох уж эти телефоны на Андроиде! Они так быстро разряжаются!

She ran into her father at the station. — Она столкнулась с отцом на станции.



OUT

выделять

BY (smbd) поддерживать кого-либо



(smbd) UP

отсутствовать



UP TO

FOR (smth)

(smbd/smth)

сопротивляться

S TAN D


расшифровываться



IN FOR

(smbd)

заменять

UP FOR

(smth/smbd)

поддерживать

To stand — стоять.

She always stood by her brother, whether he was right or wrong. — Она всегда поддерживала своего брата, был он прав или нет.

Its seems to me or Marina stood up yesterday? — Мне показалось, или Марины вчера не было?

In OPEC the letter «O» stand for «oil». — В аббревиатуре ОПЕК буква

«О» означает «нефть».

He stood up for buying new computers. — Он поддерживал покупку новых компьютеров.

When our boss is ill, no one can stand in for her. — Когда наша начальни- ца болеет, никто не может ее заменить.

They were standing up to new rules for several days. — Они

сопротивлялись введению новых правил несколько дней.

Teachers always stand out some pupils. — Учителя всегда выделяют

нескольких учеников.



UP

подойти

AROUND

бродить


AWAY

уходить



W A L K BACK

возвращаться, идти обратно



OUT

выходить


OFF

уходить

IN

входить


To walk — ходить.

Olga had nothing to do and was walking around the streets. — Ольге было нечего делать, и она бродила по улицам.

Her luck had definitely walked away. — Удача покинула ее (ушла).

We were walking back from the shop when the rain began. — Мы

возвращались из магазина, когда начался дождь.

Ten minutes had passed and the judge walked in. — Десять минут истек- ли, и вошла судья.

She was slowly walking off with her dog. — Она медленно уходила со своей собакой.

In rainy weather I don’t want to walk out. — В дождливую погоду я не хочу выходить из дома.

Walk up me and listen! — Подойдите ко мне и слушайте!





UP

подъезжать; останавливаться

AWAY

отъезжать, трогаться; отпрянуть, отстраниться




P U L L




OFF

снимать, стаскивать; справиться, выполнить; съехать


OUT

вытаскивать, вынимать; отъезжать, выезжать

ON

натягивать, надевать; тянуть на себя



To pull — тянуть.

When they came to the station, the train was pulling away. — Когда они приехали на станцию, поезд уже трогался.

After an hour in the rain she was pulling off wet clothes. — После часа, проведенного под дождем, она стаскивала с себя промокшую одежду.

The dress was beautiful and she tried to pull it on. — Платье было краси- вым, и она пыталась натянуть его на себя.

She carefully took the box and pulled out a present. — Она аккуратно взяла коробку и вынула подарок.

The bus was slowly pulling up the stop. — Автобус медленно подъезжал

к остановке.




UP

бодрствовать





OVER

заканчиваться

BACK

возвращаться




B E


OUT

of (smth) оставаться без чего-либо



OFF

уходить; быть свободным

(от работы)



OUT

уходить



To be — быть.

He flew away, but promised to be back. — Он улетел, но обещал

вернуться.

We can meet tomorrow — I’ll be off. — Мы можем встретиться завтра — я не работаю.

The cat was out the bed. — Кот спрыгнул (ушел) с кровати.

Buy some bread, please — we’re out of it. — Купи хлеба, пожалуйста, — он закончился (мы остались без хлеба).

The vacation was over. — Отпуск закончился.

The boss was up all night long. — Начальник бодрствовал всю ночь.



UP

прекращать (отношения)

DOWN

ломать(ся); расстраиваться до слез




BREAK



IN

прерывать разговор, перебивать



OUT

внезапно начинаться


INTO

(smth) вторгаться во что-либо

(smth) IN

разнашивать


To break — ломать.

The car broke down on our way home. — Машина сломалась по дороге домой.

Please, don’t break me in. — Пожалуйста, не перебивайте меня.

She was breaking the new shoes in. — Она разнашивала новые туфли.

Nobody can break into one’s house. — Никто не может вторгаться в чу- жой дом.

It broke out snowing. — Неожиданно пошел снег (начался снегопад). We broke up the last year and since that time I feel lonely. — Мы разошлись

в прошлом году, и с того времени я чувствую себя одиноко.




OUT

прекращать





(smth) OUT

вырезать

BACK ON

(smth)

снижать расходы




C U T


(smth) OFF

отрезать



(smth) DOWN

валить на землю



DOWN ON

(smth)

снижать расходы


To cut — резать.

The firm was cutting back on advertisement. — Фирма снижала рас- ходы на рекламу.

They were cutting the trees down. — Деревья валили на землю.

We’d better cut down on clothes if necessary. — Если это так необходи- мо, мы лучше уменьшим траты на одежду.

The child was busily cutting off a piece of father’s shirt. — Ребенок дело- вито отрезал кусок от папиной рубашки.

Some moments were cut out from the film. — Некоторые моменты были

вырезаны из фильма.

Cut out teasing the cat immediately! — Немедленно прекрати дразнить кота!


UP

призывать в армию; напоминать


OUT

кричать, звать на помощь


ON (someone) спрашивать, вызывать

AFTER

называть

в честь кого-либо




C A L L


AROUND

обзванивать, звонить в несколько мест подряд

BACK

перезванивать


FOR

требовать;

заходить

(к доске); наносить формальный визит

OFF

прекращать, отменять; переносить

IN

забегать в гости, заходить ненадолго

за кем-либо

To call — звать, звонить по телефону.

He was called after his grandfather. — Его назвали в честь дедушки.

I called around, but nobody could give me the answer. — Я всех обзвонил, но никто не смог дать мне ответ.

Please, ask him to call me back. — Пожалуйста, попроси его перезвонить

мне.

I’ll call for you in the evening. — Я зайду за тобой вечером.

She called in for a cup of tea yesterday evening. — Она забежала на чашку чая вчера вечером.

The concert is called off because of the rain. — Концерт отменен из-за дождя.

The teacher called on him for a question. — Учитель вызвал его ответить на вопрос.

All firefighters were called out to save the burning building. — Все пожар- ные были призваны на спасение горящего здания.

The smell of these flowers calls up my childhood. — Запах этих цветов

напоминает мне о детстве.


UP

вставать с постели


TO

добираться куда-либо

THROUGH

проходить через что-то, завершать

IN

проникать внутрь,

ACROSS

переправляться; ясно излагать, доносить мысли




G E T


AHEAD

продвигаться по службе; преуспевать


ALONG

поживать; ладить

с кем-либо


AT

достигать, добираться,

садиться в транспорт

BACK

возвращаться

AWAY

cбегать

докапываться; придираться

To get — получать.

How will we get across the river? — Как мы переправимся через реку?

Many people think they can get ahead through hard work. — Многие люди думают, что смогут продвинуться по службе благодаря упорному труду.

It’s too difficult, I can`t get at the meaning. — Это слишком сложно, я не могу понять смысл.

How are you getting along? — Как ты поживаешь? She gets along with her mother-in-law. — Она ладит со своей свекровью.

The guard forgot to lock the door, and the criminals got away. — Охран- ник забыл закрыть дверь, и преступники сбежали.

We were on holidays and got back only yesterday. — Мы были в отпуске и вернулись только вчера.

How did the thief get in? — Как вор проник внутрь?

Most of the students got through the exams last year. — Большинство студентов сдали экзамены в прошлом году.

How can I get to that place? — Как я могу добраться до того места? I usually get up at 7 o’clock every day. — Я обычно встаю в 7 часов.


UNDER

попадать под (влияние, подозрение)


THROUGH

провалиться (о планах),

потерпеть неудачу


OUT OF LOVE

APART

разваливаться, ломаться; распадаться (о коллективе)



F A L L


BEHIND

отставать


DOWN

падать (на землю)


IN LOVE

влюбляться


OFF

отпадать,

разлюбить

OUT

выпадать; ссориться

INTO

начинать что-либо

падать откуда-то

To fall — падать.

My boots are falling apart. — Мои ботинки разваливаются. Their mar- riage is falling apart. — Их брак распадается.

The little boy fell behind the other boys. — Маленький мальчик отстал от остальных ребят.

He fell down and hurt his arm. — Он упал и повредил руку.

He fell in love with her as soon as they met. — Он влюбился в нее, как только встретил.

The picture fell off the wall. — Картина упала со стены.

The wallet fell out of her bag. — Кошелек выпал из ее сумки. They of- ten fall out over trifles. — Они часто ссорятся из-за пустяков.

They fell out of love and divorced. — Они разлюбили друг друга и раз- велись.

Our plan fell through. — Наш план провалился.

He fell under suspicion. — Он подпал под подозрение.


UP

вешать трубку




TOGETHER

держаться вместе

ABOUT/AROUND

бродить вокруг, околачиваться, слоняться без дела




H A N G


IN THERE

не сдаваться, упорно продолжать

чем-то заниматься



ON

ждать

у телефона


OUT

тусоваться

ONTO

хранить

To hang — висеть, вешать.

I hung about for an hour, but didn’t see her. — Я околачивался там целый час, но не видел ее.

Hang in there! Believe me, tomorrow things will be better. — Не сдавайся! Поверь мне, завтра дела будут лучше.

Please hang on, I’ll see if he is in. — Пожалуйста, подождите, я посмотрю, на месте ли он.

I want to hang onto these old pictures of my family. — Я хочу сохранить

эти старые семейные фотографии.

Let’s hang out this weekend, if you don’t have any plans. — Давай

потусуемся вместе на выходных, если у тебя нет никаких планов.

Our team must hang together. — Наша команда должна держаться сплоченно.

Don’t hang up, I haven’t finished talking to you! — Не вешай трубку, я еще не закончил с тобой разговаривать!


UP

ослабевать, прекращаться

(smth/smb) DOWN подводить, разочаровывать


IN

впускать в дом





OUT

выпускать, отпускать

L E T


ON





OFF


IN FOR

ввязываться, втягивать(ся)

выдавать секрет, доносить

на кого-либо

отпускать без наказания


To let – позволять, разрешать.

I promise, I’ll never let you down. — Я обещаю, что никогда тебя не

подведу.

Please open the door and let her in. — Пожалуйста, откройте дверь и

впустите ее.

I didn’t understand what I was letting myself in for. — Я не понимал, во что себя втягиваю.

The judge let the boys off with a warning. — Судья сделал мальчикам предупреждение и отпустил их.

She let on that he had stolen the wallet. — Она донесла, что он украл кошелек.

Who let the dog out? — Кто выпустил собаку?

When will this rain let up? — Когда же прекратится этот дождь?


UP

поддерживать что-либо/ кого-либо



OUT

выехать задом; уклониться

от соглашения

AWAY

пятиться, медленно отступать




B A C K


ONTO

выходить на (о торце здания)


DOWN

отступаться, отказываться от своего мнения



OFF

отступать; отстраняться, избегать

To back — двигаться назад.

They backed away from the man with the knife. — Они медленно пяти- лись от человека с ножом.

She never backs down. — Она никогда не отступается от своего.

I backed off slowly from the tiger in my path. — Я медленно отсту- пал назад от тигра. You better back off a little, before the situation turn ugly. — Тебе лучше отстраниться на время, пока ситуация не оберну- лась плохо.

The house backs onto the lake. — Торец дома выходит на озеро.

She backed out of the garage carefully to avoid scratching the paint. — Она аккуратно выехала из гаража, чтобы не содрать краску. We were going on holidays together, but then she backed out. — Мы собирались вместе поехать в отпуск, но потом она отказалась.

I have a lot of facts to back up my theory. — У меня есть много фактов, подтверждающих мою теорию. She always backs her husband up. — Она всегда поддерживает своего мужа.


UP

задерживаться в пути; грабить

TOGETHER

сплачивать, скреплять

AGAINST

иметь что-то против кого-то




H O L D


BACK

сдерживать, удерживать


DOWN

держать на низком уровне


OUT

протянуть вперед


ON

держаться, не сдаваться; ждать

OFF

задерживаться; откладывать (решение)

To hold — держать.

Why do you hold against him? — Что ты имеешь против него?

She tried to hold back her tears while watching the sad movie. — Она пы- талась сдерживать слезы во время просмотра грустного фильма.

Government is trying to hold down the costs. — Правительство пытается

удерживать цены на низком уровне.

He often holds off his decisions. — Он часто откладывает свои реше- ния.

Hold on! — Держись! We can’t hold on much longer, we’re going to miss the bus. — Мы больше не можем ждать — опоздаем на автобус.

He held out his hand and gave me a ring. — Он протянул руку и дал мне кольцо.

Children often hold a marriage together. — Дети часто укрепляют брак.

We were held up in a traffic jam. — Мы задержались в пробке. The bank was held up by five men wearing masks. — Банк был ограблен пятью мужчинами в масках.



WITH

сверяться





OUT

оплатить счет и выписаться (из гостиницы, больницы)

BACK

перепроверять




CHECK


INTO

регистрироваться, заселяться;

ложиться в больницу


FOR

проверять на наличие




IN

регистрироваться (в гостинице,

на рейс)


To check — проверять.

We will check back tomorrow to make sure everything is right. — Мы зав- тра все перепроверим, чтобы убедиться, что все правильно.

They checked for drugs and let him go. — Они проверили его на нарко- тики и отпустили.

She reserved a room two days before, so she checked in very quickly. — Она забронировала номер двумя днями раньше, поэтому зарегистри- ровалась очень быстро.

He checked into the hospital yesterday. — Она вчера легла в больницу.

We checked out of the hotel and went to the station. — Она оплатила счет в гостинице и поехала на станцию.

She needs to check with her husband to make sure he is free. — Ей нужно

уточнить (свериться) у своего мужа, свободен ли он.


UP

растить (ребенка)

ABOUT

осуществлять; вызывать


ALONG

принести с собой


OVER

привести с собой кого-то в гости

OUT

выявлять, подчеркивать; публиковать


BRING


ON IN

AROUND

переубеждать


BACK

навевать, вызывать в памяти

навлекать, вызывать

приносить (прибыль); вводить, вносить (законопроект)

To bring — приносить.

The crisis has brought about big changes. — Кризис вызвал большие из- менения.

Bring along your books to class tomorrow. — Принесите завтра с собой

в класс ваши учебники.

It was difficult to bring them around. — Было сложно их переубедить. The beautiful view brought back his childhood memories. — Красивый вид

навеял ему детские воспоминания.

His idea brought in a lot of money for the company. — Его идея принесла

много денег компании.

The war brought on a lot of sufferings. — Война принесла много страданий. The new dress brought out her beauty. — Новое платье подчеркнуло

ее красоту.

You can bring over a couple of friends to the party. — Ты можешь приве- сти с собой пару друзей на вечеринку.

It was difficult to bring up a child without her husband’s help. — Ей было сложно растить ребенка без помощи мужа.


UP

упустить (шанс), отказаться

от (возможности)


TOGETHER

посетить проездом

AWAY

прекратиться; умереть




PA S S


BY

проходить мимо; упускать (возможность)

FOR

сойти за что-либо/ кого-либо


OVER

пройти над (местом); упустить



OUT

потерять сознание

ON

передавать, оставлять кому-либо

To pass — проходить, проезжать.

She passed away last year. — Она умерла в прошлом году.

He passed by me without saying hello. — Она прошла, не поздоровавшись.

It’s a great opportunity, don’t let it pass you by! — Это отличная возмож- ность, не упусти ее.

He speaks French so fluently that he could easily pass for a French. — Он так хорошо говорит по-французски, что легко может сойти за француза.

Can you pass on the information next time you see him? — Ты можешь

передать ему информацию, когда увидишь его в следующий раз?

She passed out, call the ambulance! — Она упала в обморок, вызовите скорую!

The new bridge line will pass over the river in this place. — Новый мост

пройдет над рекой в этом месте.

I passed through Krasnodar on my way to the Black sea. — Я посетил проездом Краснодар по пути к Черному морю.

I’m sorry but have to pass up your invitation. — Я сожалею, но мне придет- ся отказаться от вашего приглашения.



TO

переезжать

(в другое место); трогать


OVER

пройти над (местом); упустить

BY

(to be moved by) быть тронутым чем-то



M O V E


OUT

съезжать, выезжать (из квартиры, дома)



IN/INTO

въезжать

(в квартиру, дом)



ON

двигаться дальше


To move — двигаться.

I was greatly moved by her words. — Я был сильно тронут ее словами. My friends have just moved into a new flat. — Мои друзья только что

переехали в новую квартиру.

I know you are tired, but we need to move on. — Я знаю, что ты устал, но нам надо двигаться дальше.

Our neighbors moved out last year, I don’t know their new address. — Наши соседи съехали в прошлом году, я не знаю их новый адрес.

Could you move over a little, please? — Не могли бы вы немного под- винуться, пожалуйста?

They moved to London last year. — Они переехали в Лондон в прошлом году. She was moved to tears by this book. — Она была тронута до слез этой книгой.



OVER

пригласить (в гости)



OUT

пригласить на встречу, свидание

ABOUT

спрашивать о чем-либо, ком-либо




AS K



AFTER/FOR

расспрашивать о ком-либо

(о здоровье и т. п.)



AROUND

расспрашивать окружающих

IN

пригласить кого-либо, войти

FOR

заказывать, требовать

To ask — спрашивать, просить.

He asked me about my future plans. — Он спросил меня о моих планах на будущее.

My mother asked after you. — Моя мама спрашивала, как вы себя чувствуете.

She asked around, but nobody knew where that hotel was. — Она рас- спросила всех вокруг, но никто не знал, где находится тот отель.

I asked for the beef, but you brought me the pork. — Я заказывал

говядину, а вы принесли мне свинину.

If someone you don’t know comes to the door, don’t ask him in. — Если кто-то незнакомый подойдет к двери, не приглашай его войти.

Tom asked Ann out again. I think he really likes her. — Том снова при- гласил Энн на свидание. По-моему, она ему очень нравится.

I would ask you over for coffee, but the children are ill. — Я бы пригла- сил тебя к нам на чашечку кофе, но у нас болеют дети.


UP

не ложиться спать


OVER

переночевать


OUT

не возвращаться

AHEAD

опережать, выходить вперед




S T AY


AWAY FROM

держаться подальше от чего-либо/

кого-либо


BEHIND

оставаться, задерживаться

IN

оставаться

домой, отсутствовать дома

ON

задерживаться; продолжать работать

OFF

избегать; не пойти

(в школу, на работу)

дома

To stay — оставаться.

Stay a step ahead. — Будь на шаг впереди.

Stay away from that place, it is dangerous. — Держись подальше от того места, там опасно.

The teacher asked me to stay behind after classes. — Учитель попросил меня задержаться после занятий.

Yesterday I stayed in and watched TV all day. — Вчера я остался дома и весь день смотрел телевизор.

Ann should stay off school until is really better. — Энн не следует ходить в школу, пока ей действительно не станет лучше.

After graduation she stayed on in Cambridge as a student adviser. — После окончания университета она осталась в Кембридже в качестве куратора.

Who gave you permission to stay out all night? — Кто разрешил тебе ноче- вать не дома?

We stayed over at a little hotel. — Мы переночевали в маленькой гостинице. He liked staying up half the night. — Ему нравилось бодрствовать

до полуночи.


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!