UP
учреждать, организовывать
OUT
выставлять, выкладывать
ON
нападать, натравливать
OFF
отправляться в путь
ABOUT/TO
начинать, приступать
S E T
IN
наступать, устанавливаться
AGAINST
быть настроенным против
чего-либо/кого-либо
ASIDE
приостанавливать (дело);
откладывать (деньги)
DOWN
высаживать (с транспорта);
записывать
(обычно о погоде)
To set — ставить, устанавливать.
After breakfast, mother set about her household duties. — После завтрака мама присту- пила к своим домашним обязанностям.
They only had a few hours, so they set to work quickly. — У них было всего несколько часов, поэтому они быстро приступили к работе.
Jane’s mother was set against the marriage from the beginning. — Мать Джейн с самого начала была против этой свадьбы.
Tom set his new book aside for a year. — Том на год отложил работу над своей новой книгой.
A passenger asked to set him down at the hotel. — Пассажир попросил, чтобы его вы- садили рядом с гостиницей.
The rain set in. — Установилась дождливая погода.
We set off early in the morning. — Мы отправились в путь рано утром.
He threatened to set his dogs on the boys if they didn’t leave. — Он грозил натравить
на мальчиков своих собак, если они не уйдут.
A saleswoman set out the goods before the sale. — Продавщица выставила товар перед распродажей.
He set up his own company five years ago. — Он учредил свою компанию пять лет назад.
FORWARD
ожидать
с нетерпением
BACK
оглядываться, оборачиваться
FOR
искать
L O O K
AT
смотреть на кого-либо/
что-либо
INTO
заглядывать; исследовать
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2023/01/29/s_63d65f5e83dac/phpzSMviv_frazovye-glagoly_html_46e4cab2336b7257.gif)
OVER
изучать
OUT
выглядывать; выходить (об окнах); беречься
To look — смотреть.
I cannot find my phone. Can you help me to look for it? — Я не могу най- ти свой телефон. Поможешь мне его отыскать?
He was sitting on the roof and looking at the evening sky. — Он сидел на крыше и смотрел на вечернее небо.
Let me look into your notebook — it seems to me I know the problem. — Давай я посмотрю твой ноутбук — кажется, я знаю, в чем проблема.
Look out! An angry dog! — Осторожно, злая собака!
I had been looking over it for two years. — Я изучала это два года.
He looked back to see who was laughing so loud. — Он оглянулся, что- бы посмотреть, кто так громко смеялся.
In September I am always looking forward to the next summer. — В сен- тябре я уже всегда жду следующего лета.
ON
иметь успех, становиться популярным
OVER
провести, одурачить
IN
понять, разобраться
AWAY
забирать
T A K E
UP
обсуждать; брать, принимать;
заниматься; покупать, оплачивать; заселяться; укорачивать
BACK
возвращать; относить
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2023/01/29/s_63d65f5e83dac/phpzSMviv_frazovye-glagoly_html_46e4cab2336b7257.gif)
APART
разбирать на части
OFF
снимать; отрываться (о самолете)
To take — брать, взять.
I like this puppy. I want to take it away immediately. — Мне нравится этот щенок. Я хочу забрать его прямо сейчас.
I decided to take up the flat the next day. — Я решила заселиться в кварти- ру на следующий день.
Take the book back to the library, please. I didn’t like it. — Пожалуйста,
отнеси книгу обратно в библиотеку. Мне она не понравилась.
The first time in his life he had been late. The plane was taking off. — Пер- вый раз в жизни он опоздал. Самолет уже отрывался от земли.
We will have to take apart the whole notebook. — Нам придется разобрать
на части весь ноутбук.
Could you help me to take in the text? — Не мог бы ты мне помочь
разобраться в тексте?
She was taken over by them. — Они одурачили ее.
The play was too dull and it did not take on. — Пьеса была слишком скуч- ной и не имела успеха.
BY
проходить (о времени), пролетать незаметно
AWAY
уходить
BACK
возвращаться
IN
G O
UNDER терпеть неудачу; разоряться
DOWN
входить
OUT
выходить
ON
спускаться
UP
подниматься
продолжать
To go — идти.
At that moment I decided to go away. — В тот момент я решила уйти.
It would be better for you to go back now. — Для тебя будет лучше
вернуться сейчас.
She liked to stay at home and went out rarely. — Она любила сидеть дома и редко выходила в свет.
The dog wanted to go on playing. — Собака хотела продолжать играть.
Go up and visit her. She is in her room. — Поднимитесь и посетите ее. Она в своей комнате.
Ask him to go down, please. The supper is ready. — Попроси его
спуститься, пожалуйста. Ужин готов.
She was afraid the firm would go under. — Она боялась, что фирма
потерпит крах.
The time went by but nothing was changing. — Время шло, но ничего не менялось.
UP
появляться
OVER
переворачиваться; передавать
OUT
оказаться; получиться
ON
включать
AROUND
оборачиваться
T U R N
OFF
выключать; сворачивать
AWAY
отворачиваться
BACK
отступить; повернуть назад
DOWN
отвергать, отклонять
INTO
превращаться в кого-либо/ что-либо
To turn — вертеть, вращать.
She never turned around. — Она никогда не оборачивалась.
The girl turned away — she seemed crying. —Девочка отвернулась — похоже, она заплакала.
There was no time to turn back. — Отступать не было времени.
The version was turned down by my colleagues. — Версия была откло- нена моими коллегами.
At the midnight the carriage turned into a pumpkin again. — В полночь карета снова превратилась в тыкву.
He turned off the light. — Он выключил свет.
She came home and turned on the TV. — Она пришла и включила ТВ.
The plans were very good, but the reality turned out in unexpected way. — Планы были хороши, но реальность оказалась неожиданной.
The cat turned over and continued sleeping. — Кот перевернулся и про- должил спать.
The car turned up suddenly. — Неожиданно появилась машина.
INTO
(smth)
OFF
преуспевать
ALONG
спешить; появляться
С O M E
OVER
посещать
BY
достигать
наследовать
ON
DOWN
заболевать
UP
спешить
ACROSS
сталкиваться
случаться
To come — приходить.
They came along to the station. — Они поспешили на вокзал.
He never missed the lessons, that is why everybody worried when he did not come over the next one. — Он никогда не пропускал занятия, потом все забеспокоились, когда он не посетил очередной урок.
In a short time she came by a lot of things. — За короткое время она
достигла многого.
The last week he came down with flu. — На той неделе она заболела
гриппом.
The strange things were coming up. — Случались странные вещи.
It was the first time she came across her boss’s anger. — Это был первый раз, когда она столкнулась с гневом начальника.
Come on or we’ll be late! — Поспеши, а то опоздаем!
After her death he came into a house. — После ее смерти он унаследовал
дом.
Well, you are coming off! — Да, ты преуспеваешь!
FROM
(smth) предотвращать; ограждать
(smth/smbd) UP
поддерживать; бодрствовать
AWAY FROM
(smth)
остерегаться
K E E P
(smbd) BEHIND
удерживать
ON
продолжать
BACK
скрывать
OUT OF
(smth)
избегать
To keep — сохранять.
Keep away from tigers, they’re dangerous! — Остерегайтесь тигров, они опасны!
Keep on running! — Продолжайте бежать!
What are you constantly keeping back? — Что ты постоянно скрываешь? Keep out of deserted places! — Избегайте безлюдных мест!
They were keeping him behind for two hours. — Они удерживали его два часа.
He was keeping himself up for more that 24 hours. — Он бодрствовал
больше суток.
Since childhood his mother was keeping him from problems. — C детства мама ограждала его от проблем.
UP FOR
(smbd)
оплачивать
(smth) OUT
выписывать; понимать
FOR
(smth/smbd)
направляться
M A K E
UP
краситься
(smth) UP TO
(smbd)
возмещать
OFF
сбегать
To make — делать, создавать.
After school he made for cinema. — После школы он направился
в кино.
He promised to make everything up to her. — Он обещал ей все
возместить.
There were some pupils who decided to make off the lessons. — Некото- рые ученики решили сбежать с уроков.
She was making up for two hours, but the result was worth it. — Она
красилась два часа, но результат того стоил.
I made out all the words from this text. — Я выписал все слова из этого текста.
He always made up the bills for his daughter. — Он всегда оплачивал
счета своей дочери.
OFF
обескураживать
ON
надевать
AWAY
заключать
UP WITH
мириться с чем-либо
UP
продавать
P U T
DOWN THROUGH
OUT
тушить; смущать
BACK
откладывать
записывать
соединять; травмировать
To put — класть.
She was thinking of what to put on today. — Она думала о том, что бы сегодня надеть.
At 4 PM all the contracts were put away. — К 4 часам все договоры были
заключены.
«Don’t put the boy out! — she said. — It’s his first trip!» — «Не смущайте
мальчика! — сказала она. — Это его первая поездка!»
Never put back till tomorrow what you can do today. — Не откладывай
на завтра то, что можешь сделать сегодня.
At last all the details were put through. — Наконец все детали были
соединены.
The teacher asked to put down the dates from the blackboard. — Учитель попросил записать даты с доски.
She didn’t want to put up the house but she had to. — Она не хотела
продавать дом, но пришлось.
She was completely put off. — Она была абсолютно обескуражена.
INTO
сталкиваться
ACROSS
наталкиваться
R U N
OUT
закончиться; недоставать
AWAY
сбегать
DOWN
разряжаться
THROUGH
повторять
OVER
сбивать
To run — бегать.
She ran across the boss in the mall. — Она натолкнулась на начальника в торговом центре.
Mum asked to buy some sugar, we’ve ran out of it. — Мама попросила купить немного сахара, у нас закончился.
He ran away from the hospital. — Он сбежал из больницы.
He nearly ran over the teacher. — Он чуть не сбил учительницу с ног.
She had two minutes to run through the text. — У нее было две минуты, чтобы повторить текст.
Oh that Android phones! They’re running down too fast! — Ох уж эти телефоны на Андроиде! Они так быстро разряжаются!
She ran into her father at the station. — Она столкнулась с отцом на станции.
OUT
выделять
BY (smbd) поддерживать кого-либо
(smbd) UP
отсутствовать
UP TO
FOR (smth)
(smbd/smth)
сопротивляться
S TAN D
расшифровываться
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2023/01/29/s_63d65f5e83dac/phpzSMviv_frazovye-glagoly_html_61b2f2a803e1607.gif)
IN FOR
(smbd)
заменять
UP FOR
(smth/smbd)
поддерживать
To stand — стоять.
She always stood by her brother, whether he was right or wrong. — Она всегда поддерживала своего брата, был он прав или нет.
Its seems to me or Marina stood up yesterday? — Мне показалось, или Марины вчера не было?
In OPEC the letter «O» stand for «oil». — В аббревиатуре ОПЕК буква
«О» означает «нефть».
He stood up for buying new computers. — Он поддерживал покупку новых компьютеров.
When our boss is ill, no one can stand in for her. — Когда наша начальни- ца болеет, никто не может ее заменить.
They were standing up to new rules for several days. — Они
сопротивлялись введению новых правил несколько дней.
Teachers always stand out some pupils. — Учителя всегда выделяют
нескольких учеников.
UP
подойти
AROUND
бродить
AWAY
уходить
W A L K BACK
возвращаться, идти обратно
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2023/01/29/s_63d65f5e83dac/phpzSMviv_frazovye-glagoly_html_2a20fb4c22c32535.gif)
OUT
выходить
OFF
уходить
IN
входить
To walk — ходить.
Olga had nothing to do and was walking around the streets. — Ольге было нечего делать, и она бродила по улицам.
Her luck had definitely walked away. — Удача покинула ее (ушла).
We were walking back from the shop when the rain began. — Мы
возвращались из магазина, когда начался дождь.
Ten minutes had passed and the judge walked in. — Десять минут истек- ли, и вошла судья.
She was slowly walking off with her dog. — Она медленно уходила со своей собакой.
In rainy weather I don’t want to walk out. — В дождливую погоду я не хочу выходить из дома.
Walk up me and listen! — Подойдите ко мне и слушайте!
UP
подъезжать; останавливаться
AWAY
отъезжать, трогаться; отпрянуть, отстраниться
P U L L
OFF
снимать, стаскивать; справиться, выполнить; съехать
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2023/01/29/s_63d65f5e83dac/phpzSMviv_frazovye-glagoly_html_b4c87ff0589fec53.gif)
OUT
вытаскивать, вынимать; отъезжать, выезжать
ON
натягивать, надевать; тянуть на себя
To pull — тянуть.
When they came to the station, the train was pulling away. — Когда они приехали на станцию, поезд уже трогался.
After an hour in the rain she was pulling off wet clothes. — После часа, проведенного под дождем, она стаскивала с себя промокшую одежду.
The dress was beautiful and she tried to pull it on. — Платье было краси- вым, и она пыталась натянуть его на себя.
She carefully took the box and pulled out a present. — Она аккуратно взяла коробку и вынула подарок.
The bus was slowly pulling up the stop. — Автобус медленно подъезжал
к остановке.
UP
бодрствовать
OVER
заканчиваться
BACK
возвращаться
B E
OUT
of (smth) оставаться без чего-либо
OFF
уходить; быть свободным
(от работы)
OUT
уходить
To be — быть.
He flew away, but promised to be back. — Он улетел, но обещал
вернуться.
We can meet tomorrow — I’ll be off. — Мы можем встретиться завтра — я не работаю.
The cat was out the bed. — Кот спрыгнул (ушел) с кровати.
Buy some bread, please — we’re out of it. — Купи хлеба, пожалуйста, — он закончился (мы остались без хлеба).
The vacation was over. — Отпуск закончился.
The boss was up all night long. — Начальник бодрствовал всю ночь.
UP
прекращать (отношения)
DOWN
ломать(ся); расстраиваться до слез
BREAK
IN
прерывать разговор, перебивать
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2023/01/29/s_63d65f5e83dac/phpzSMviv_frazovye-glagoly_html_1a7e530cea55271d.gif)
OUT
внезапно начинаться
INTO
(smth) вторгаться во что-либо
(smth) IN
разнашивать
To break — ломать.
The car broke down on our way home. — Машина сломалась по дороге домой.
Please, don’t break me in. — Пожалуйста, не перебивайте меня.
She was breaking the new shoes in. — Она разнашивала новые туфли.
Nobody can break into one’s house. — Никто не может вторгаться в чу- жой дом.
It broke out snowing. — Неожиданно пошел снег (начался снегопад). We broke up the last year and since that time I feel lonely. — Мы разошлись
в прошлом году, и с того времени я чувствую себя одиноко.
OUT
прекращать
(smth) OUT
вырезать
BACK ON
(smth)
снижать расходы
C U T
(smth) OFF
отрезать
(smth) DOWN
валить на землю
DOWN ON
(smth)
снижать расходы
To cut — резать.
The firm was cutting back on advertisement. — Фирма снижала рас- ходы на рекламу.
They were cutting the trees down. — Деревья валили на землю.
We’d better cut down on clothes if necessary. — Если это так необходи- мо, мы лучше уменьшим траты на одежду.
The child was busily cutting off a piece of father’s shirt. — Ребенок дело- вито отрезал кусок от папиной рубашки.
Some moments were cut out from the film. — Некоторые моменты были
вырезаны из фильма.
Cut out teasing the cat immediately! — Немедленно прекрати дразнить кота!
UP
призывать в армию; напоминать
OUT
кричать, звать на помощь
ON (someone) спрашивать, вызывать
AFTER
называть
в честь кого-либо
C A L L
AROUND
обзванивать, звонить в несколько мест подряд
BACK
перезванивать
FOR
требовать;
заходить
(к доске); наносить формальный визит
OFF
прекращать, отменять; переносить
IN
забегать в гости, заходить ненадолго
за кем-либо
To call — звать, звонить по телефону.
He was called after his grandfather. — Его назвали в честь дедушки.
I called around, but nobody could give me the answer. — Я всех обзвонил, но никто не смог дать мне ответ.
Please, ask him to call me back. — Пожалуйста, попроси его перезвонить
мне.
I’ll call for you in the evening. — Я зайду за тобой вечером.
She called in for a cup of tea yesterday evening. — Она забежала на чашку чая вчера вечером.
The concert is called off because of the rain. — Концерт отменен из-за дождя.
The teacher called on him for a question. — Учитель вызвал его ответить на вопрос.
All firefighters were called out to save the burning building. — Все пожар- ные были призваны на спасение горящего здания.
The smell of these flowers calls up my childhood. — Запах этих цветов
напоминает мне о детстве.
UP
вставать с постели
TO
добираться куда-либо
THROUGH
проходить через что-то, завершать
IN
проникать внутрь,
ACROSS
переправляться; ясно излагать, доносить мысли
G E T
AHEAD
продвигаться по службе; преуспевать
ALONG
поживать; ладить
с кем-либо
AT
достигать, добираться,
садиться в транспорт
BACK
возвращаться
AWAY
cбегать
докапываться; придираться
To get — получать.
How will we get across the river? — Как мы переправимся через реку?
Many people think they can get ahead through hard work. — Многие люди думают, что смогут продвинуться по службе благодаря упорному труду.
It’s too difficult, I can`t get at the meaning. — Это слишком сложно, я не могу понять смысл.
How are you getting along? — Как ты поживаешь? She gets along with her mother-in-law. — Она ладит со своей свекровью.
The guard forgot to lock the door, and the criminals got away. — Охран- ник забыл закрыть дверь, и преступники сбежали.
We were on holidays and got back only yesterday. — Мы были в отпуске и вернулись только вчера.
How did the thief get in? — Как вор проник внутрь?
Most of the students got through the exams last year. — Большинство студентов сдали экзамены в прошлом году.
How can I get to that place? — Как я могу добраться до того места? I usually get up at 7 o’clock every day. — Я обычно встаю в 7 часов.
UNDER
попадать под (влияние, подозрение)
THROUGH
провалиться (о планах),
потерпеть неудачу
OUT OF LOVE
APART
разваливаться, ломаться; распадаться (о коллективе)
F A L L
BEHIND
отставать
DOWN
падать (на землю)
IN LOVE
влюбляться
OFF
отпадать,
разлюбить
OUT
выпадать; ссориться
INTO
начинать что-либо
падать откуда-то
To fall — падать.
My boots are falling apart. — Мои ботинки разваливаются. Their mar- riage is falling apart. — Их брак распадается.
The little boy fell behind the other boys. — Маленький мальчик отстал от остальных ребят.
He fell down and hurt his arm. — Он упал и повредил руку.
He fell in love with her as soon as they met. — Он влюбился в нее, как только встретил.
The picture fell off the wall. — Картина упала со стены.
The wallet fell out of her bag. — Кошелек выпал из ее сумки. They of- ten fall out over trifles. — Они часто ссорятся из-за пустяков.
They fell out of love and divorced. — Они разлюбили друг друга и раз- велись.
Our plan fell through. — Наш план провалился.
He fell under suspicion. — Он подпал под подозрение.
UP
вешать трубку
TOGETHER
держаться вместе
ABOUT/AROUND
бродить вокруг, околачиваться, слоняться без дела
H A N G
IN THERE
не сдаваться, упорно продолжать
чем-то заниматься
ON
ждать
у телефона
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2023/01/29/s_63d65f5e83dac/phpzSMviv_frazovye-glagoly_html_20abd09ac8546f7.gif)
OUT
тусоваться
ONTO
хранить
To hang — висеть, вешать.
I hung about for an hour, but didn’t see her. — Я околачивался там целый час, но не видел ее.
Hang in there! Believe me, tomorrow things will be better. — Не сдавайся! Поверь мне, завтра дела будут лучше.
Please hang on, I’ll see if he is in. — Пожалуйста, подождите, я посмотрю, на месте ли он.
I want to hang onto these old pictures of my family. — Я хочу сохранить
эти старые семейные фотографии.
Let’s hang out this weekend, if you don’t have any plans. — Давай
потусуемся вместе на выходных, если у тебя нет никаких планов.
Our team must hang together. — Наша команда должна держаться сплоченно.
Don’t hang up, I haven’t finished talking to you! — Не вешай трубку, я еще не закончил с тобой разговаривать!
UP
ослабевать, прекращаться
(smth/smb) DOWN подводить, разочаровывать
IN
впускать в дом
OUT
выпускать, отпускать
L E T
ON
OFF
IN FOR
ввязываться, втягивать(ся)
выдавать секрет, доносить
на кого-либо
отпускать без наказания
To let – позволять, разрешать.
I promise, I’ll never let you down. — Я обещаю, что никогда тебя не
подведу.
Please open the door and let her in. — Пожалуйста, откройте дверь и
впустите ее.
I didn’t understand what I was letting myself in for. — Я не понимал, во что себя втягиваю.
The judge let the boys off with a warning. — Судья сделал мальчикам предупреждение и отпустил их.
She let on that he had stolen the wallet. — Она донесла, что он украл кошелек.
Who let the dog out? — Кто выпустил собаку?
When will this rain let up? — Когда же прекратится этот дождь?
UP
поддерживать что-либо/ кого-либо
OUT
выехать задом; уклониться
от соглашения
AWAY
пятиться, медленно отступать
B A C K
ONTO
выходить на (о торце здания)
DOWN
отступаться, отказываться от своего мнения
OFF
отступать; отстраняться, избегать
To back — двигаться назад.
They backed away from the man with the knife. — Они медленно пяти- лись от человека с ножом.
She never backs down. — Она никогда не отступается от своего.
I backed off slowly from the tiger in my path. — Я медленно отсту- пал назад от тигра. You better back off a little, before the situation turn ugly. — Тебе лучше отстраниться на время, пока ситуация не оберну- лась плохо.
The house backs onto the lake. — Торец дома выходит на озеро.
She backed out of the garage carefully to avoid scratching the paint. — Она аккуратно выехала из гаража, чтобы не содрать краску. We were going on holidays together, but then she backed out. — Мы собирались вместе поехать в отпуск, но потом она отказалась.
I have a lot of facts to back up my theory. — У меня есть много фактов, подтверждающих мою теорию. She always backs her husband up. — Она всегда поддерживает своего мужа.
UP
задерживаться в пути; грабить
TOGETHER
сплачивать, скреплять
AGAINST
иметь что-то против кого-то
H O L D
BACK
сдерживать, удерживать
DOWN
держать на низком уровне
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2023/01/29/s_63d65f5e83dac/phpzSMviv_frazovye-glagoly_html_5310a7cd9d244af1.gif)
OUT
протянуть вперед
ON
держаться, не сдаваться; ждать
OFF
задерживаться; откладывать (решение)
To hold — держать.
Why do you hold against him? — Что ты имеешь против него?
She tried to hold back her tears while watching the sad movie. — Она пы- талась сдерживать слезы во время просмотра грустного фильма.
Government is trying to hold down the costs. — Правительство пытается
удерживать цены на низком уровне.
He often holds off his decisions. — Он часто откладывает свои реше- ния.
Hold on! — Держись! We can’t hold on much longer, we’re going to miss the bus. — Мы больше не можем ждать — опоздаем на автобус.
He held out his hand and gave me a ring. — Он протянул руку и дал мне кольцо.
Children often hold a marriage together. — Дети часто укрепляют брак.
We were held up in a traffic jam. — Мы задержались в пробке. The bank was held up by five men wearing masks. — Банк был ограблен пятью мужчинами в масках.
WITH
сверяться
OUT
оплатить счет и выписаться (из гостиницы, больницы)
BACK
перепроверять
CHECK
INTO
регистрироваться, заселяться;
ложиться в больницу
FOR
проверять на наличие
IN
регистрироваться (в гостинице,
на рейс)
To check — проверять.
We will check back tomorrow to make sure everything is right. — Мы зав- тра все перепроверим, чтобы убедиться, что все правильно.
They checked for drugs and let him go. — Они проверили его на нарко- тики и отпустили.
She reserved a room two days before, so she checked in very quickly. — Она забронировала номер двумя днями раньше, поэтому зарегистри- ровалась очень быстро.
He checked into the hospital yesterday. — Она вчера легла в больницу.
We checked out of the hotel and went to the station. — Она оплатила счет в гостинице и поехала на станцию.
She needs to check with her husband to make sure he is free. — Ей нужно
уточнить (свериться) у своего мужа, свободен ли он.
UP
растить (ребенка)
ABOUT
осуществлять; вызывать
ALONG
принести с собой
OVER
привести с собой кого-то в гости
OUT
выявлять, подчеркивать; публиковать
BRING
ON IN
AROUND
переубеждать
BACK
навевать, вызывать в памяти
навлекать, вызывать
приносить (прибыль); вводить, вносить (законопроект)
To bring — приносить.
The crisis has brought about big changes. — Кризис вызвал большие из- менения.
Bring along your books to class tomorrow. — Принесите завтра с собой
в класс ваши учебники.
It was difficult to bring them around. — Было сложно их переубедить. The beautiful view brought back his childhood memories. — Красивый вид
навеял ему детские воспоминания.
His idea brought in a lot of money for the company. — Его идея принесла
много денег компании.
The war brought on a lot of sufferings. — Война принесла много страданий. The new dress brought out her beauty. — Новое платье подчеркнуло
ее красоту.
You can bring over a couple of friends to the party. — Ты можешь приве- сти с собой пару друзей на вечеринку.
It was difficult to bring up a child without her husband’s help. — Ей было сложно растить ребенка без помощи мужа.
UP
упустить (шанс), отказаться
от (возможности)
TOGETHER
посетить проездом
AWAY
прекратиться; умереть
PA S S
BY
проходить мимо; упускать (возможность)
FOR
сойти за что-либо/ кого-либо
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2023/01/29/s_63d65f5e83dac/phpzSMviv_frazovye-glagoly_html_63d38b43f32b3cdf.gif)
OVER
пройти над (местом); упустить
OUT
потерять сознание
ON
передавать, оставлять кому-либо
To pass — проходить, проезжать.
She passed away last year. — Она умерла в прошлом году.
He passed by me without saying hello. — Она прошла, не поздоровавшись.
It’s a great opportunity, don’t let it pass you by! — Это отличная возмож- ность, не упусти ее.
He speaks French so fluently that he could easily pass for a French. — Он так хорошо говорит по-французски, что легко может сойти за француза.
Can you pass on the information next time you see him? — Ты можешь
передать ему информацию, когда увидишь его в следующий раз?
She passed out, call the ambulance! — Она упала в обморок, вызовите скорую!
The new bridge line will pass over the river in this place. — Новый мост
пройдет над рекой в этом месте.
I passed through Krasnodar on my way to the Black sea. — Я посетил проездом Краснодар по пути к Черному морю.
I’m sorry but have to pass up your invitation. — Я сожалею, но мне придет- ся отказаться от вашего приглашения.
TO
переезжать
(в другое место); трогать
OVER
пройти над (местом); упустить
BY
(to be moved by) быть тронутым чем-то
M O V E
OUT
съезжать, выезжать (из квартиры, дома)
IN/INTO
въезжать
(в квартиру, дом)
ON
двигаться дальше
To move — двигаться.
I was greatly moved by her words. — Я был сильно тронут ее словами. My friends have just moved into a new flat. — Мои друзья только что
переехали в новую квартиру.
I know you are tired, but we need to move on. — Я знаю, что ты устал, но нам надо двигаться дальше.
Our neighbors moved out last year, I don’t know their new address. — Наши соседи съехали в прошлом году, я не знаю их новый адрес.
Could you move over a little, please? — Не могли бы вы немного под- винуться, пожалуйста?
They moved to London last year. — Они переехали в Лондон в прошлом году. She was moved to tears by this book. — Она была тронута до слез этой книгой.
OVER
пригласить (в гости)
OUT
пригласить на встречу, свидание
ABOUT
спрашивать о чем-либо, ком-либо
AS K
AFTER/FOR
расспрашивать о ком-либо
(о здоровье и т. п.)
AROUND
расспрашивать окружающих
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2023/01/29/s_63d65f5e83dac/phpzSMviv_frazovye-glagoly_html_a6ec6ed8b125ec7e.gif)
IN
пригласить кого-либо, войти
FOR
заказывать, требовать
To ask — спрашивать, просить.
He asked me about my future plans. — Он спросил меня о моих планах на будущее.
My mother asked after you. — Моя мама спрашивала, как вы себя чувствуете.
She asked around, but nobody knew where that hotel was. — Она рас- спросила всех вокруг, но никто не знал, где находится тот отель.
I asked for the beef, but you brought me the pork. — Я заказывал
говядину, а вы принесли мне свинину.
If someone you don’t know comes to the door, don’t ask him in. — Если кто-то незнакомый подойдет к двери, не приглашай его войти.
Tom asked Ann out again. I think he really likes her. — Том снова при- гласил Энн на свидание. По-моему, она ему очень нравится.
I would ask you over for coffee, but the children are ill. — Я бы пригла- сил тебя к нам на чашечку кофе, но у нас болеют дети.
UP
не ложиться спать
OVER
переночевать
OUT
не возвращаться
AHEAD
опережать, выходить вперед
S T AY
AWAY FROM
держаться подальше от чего-либо/
кого-либо
BEHIND
оставаться, задерживаться
IN
оставаться
домой, отсутствовать дома
ON
задерживаться; продолжать работать
OFF
избегать; не пойти
(в школу, на работу)
дома
To stay — оставаться.
Stay a step ahead. — Будь на шаг впереди.
Stay away from that place, it is dangerous. — Держись подальше от того места, там опасно.
The teacher asked me to stay behind after classes. — Учитель попросил меня задержаться после занятий.
Yesterday I stayed in and watched TV all day. — Вчера я остался дома и весь день смотрел телевизор.
Ann should stay off school until is really better. — Энн не следует ходить в школу, пока ей действительно не станет лучше.
After graduation she stayed on in Cambridge as a student adviser. — После окончания университета она осталась в Кембридже в качестве куратора.
Who gave you permission to stay out all night? — Кто разрешил тебе ноче- вать не дома?
We stayed over at a little hotel. — Мы переночевали в маленькой гостинице. He liked staying up half the night. — Ему нравилось бодрствовать
до полуночи.