Просмотр содержимого документа
«Китайский новый год»
春节
«Весенний фестиваль»
Китайский новый год
Парные надписи 春联
Как правило, надписи основаны на антитезе – риторическом приеме, который предполагает противопоставление двух значений. Понятий ,образов, обладающих внутренней связью. Они содержат две фразы с одинаковым количеством слов. Схожей структурой и смысловым соотношением компонентов в обеих частях текста
上联:春雨丝丝润万物 [chūn yǔ sī sī rùn wàn wù] 下联:红梅点点绣千山 [hóng méi diǎn diǎn xiù qiān shān] 横批:春意盎然 [chūn yì àng rán]
Первый свиток: Весенний дождь питает растения Второй свиток: Красная слива украшает горы Горизонтальный свиток: Весна в воздухе
上联:春雨丝丝润万物 [chūn yǔ sī sī rùn wàn wù] 下联:红梅点点绣千山 [hóng méi diǎn diǎn xiù qiān shān] 横批:春意盎然 [chūn yì àng rán]
Верхний свиток: Весна возвращается; земля становится теплой Нижний свиток: Удача приходит; люди становятся веселыми Горизонтальный свиток: Удача приближается
上联 , shànglián - первая (левая) из надписей.
下联 , xiàliánr – вторая (правая) из надписей.
横批 , héngpī - горизонтальная надпись между парными надписями.
Подготовка к празднику
- Украшение жилищ (фонари, парные надписи, плакаты и т.д.)
Основные традиции
Фразы поздравления
过年好 guò nián hǎo С Наступающим Новым Годом!
新年快乐 xīn nián kuài lè С Новым годом! Счастливого нового года!
新年好 xīn nián hǎo Хорошо встретить Новый год!
春节快乐 chūn Jie kuài lè Счастливого Весеннего Праздника!
新春快乐 xīn chūn kuài lè С Наступлением Новой Весны!
大吉大利 dà jí dà lì Удачи и большой прибыли
万事如意 wàn shì rú yì Пусть с тобой все будет хорошо.
圣诞快乐 shèngdàn kuàilè С Рождеством!