Просмотр содержимого документа
«Конкурсный перевод стихотворения «Pussy Can Sit by the Fire and Sing» Р. Киплинга»
Кошка любит резвиться, скакать,
Мурлыкать, лежа у огня,
Взобраться на тополь, с игрушкой играть,
Забавляя себя, не меня.
Но кроме сладкоречивых подруг,
Что ждут от тебя развлечение,
Есть Бинки - мой пёс, мой истинный друг -
Другое у него поведение.
Мы с кошкой даже можем дружить
Под стать Робинзону и Пятнице,
Но стоит ей лапы свои промочить -
Оставит следы на полу свои грязные.
Завлекать тебя будет пушистым хвостом,
Мяукать, царапаться, звать,
Но вслед за тобой не пойдет потом,
Лишь Бинки с тобою опять.
Будет притворно ласкаться, урчать,
Говорить о своей любви,
А ночью по саду будет гулять
В то время как я вижу сны.
Веселиться одна на лужайке не прочь,
Лишь под утро покинет луг,
А Бинки в ногах моих спит всю ночь -
Мой единственный верный друг.
Rudyard Kipling. Pussy can sit by the fire...
Pussy can sit by the fire and sing,
Pussy can climb a tree,
Or play with a silly old cork and string
To'muse herself, not me.
But I like Binkie my dog, because
He knows how to behave;
So, Binkie's the same as the First Friend was,
And I am the Man in the Cave.
Pussy will play man-Friday till
It's time to wet her paw
And make her walk on the window-sill
(For the footprint Crusoe saw);
Then she fluffles her tail and mews,
And scratches and won't attend.
But Binkie will play whatever I choose,
And he is my true First Friend.
Pussy will rub my knees with her head
Pretending she loves me hard;
But the very minute I go to my bed
Pussy runs out in the yard,
And there she stays till the morning-light;
So I know it is only pretend;
But Binkie, he snores at my feet all night,
And he is my Firstest Friend!