СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Констан Симонов

Категория: Литература

Нажмите, чтобы узнать подробности

Урок посвящается 100 летию со дня рождения Константина Симонова.

Просмотр содержимого документа
«Констан Симонов»

Константин Михайлович  СИМОНОВ  (1915-1979  гг.) Русский советский писатель и поэт Общественный деятель Герой Социалистического Труда Лауреат Государственной премии – 1942, 1943, 1946, 1947, 1949 и 1950 гг.

Константин Михайлович СИМОНОВ (1915-1979 гг.)

  • Русский советский писатель и поэт
  • Общественный деятель
  • Герой Социалистического Труда
  • Лауреат Государственной премии – 1942, 1943, 1946, 1947, 1949 и 1950 гг.
Детство и юность Родился в Петрограде в семье полковника Генерального Штаба  Михаила Симонова и  княжны Александры Леонидовны Оболенской.  Отец пропал без вести в годы гражданской войны.  После седьмого класса пошел на производство; работал токарем.  Начал писать стихи в 16 лет после поездки в Ленинград.

Детство и юность

  • Родился в Петрограде в семье полковника Генерального Штаба Михаила Симонова и княжны Александры Леонидовны Оболенской.
  • Отец пропал без вести в годы гражданской войны.

  • После седьмого класса пошел на производство; работал токарем.

  • Начал писать стихи в 16 лет после поездки в Ленинград.
Учеба в  Литературном университете Сначала поступил в вечерний рабочий Литературный университет На третьем курсе перешел на дневное отделение

Учеба в Литературном университете

  • Сначала поступил в вечерний рабочий Литературный университет
  • На третьем курсе перешел на дневное отделение
Предвоенные годы 1939 г. Зачислен в армию и послан в Монголию (Халхин-Гол) работать в армейской газете.  В это время берет себе псевдоним «Константин» (Симонов).  Пишет стихотворение «Танк». Знакомится с полководцем Г.К. Жуковым.

Предвоенные годы

  • 1939 г. Зачислен в армию и послан в Монголию (Халхин-Гол) работать в армейской газете.

  • В это время берет себе псевдоним «Константин» (Симонов).

  • Пишет стихотворение «Танк». Знакомится с полководцем Г.К. Жуковым.
Формируются основные жизненные принципы: Преклонение перед военным профессионализмом Верность фронтовым друзьям, воинскому долгу Уважение к храбрости врага Милосердие к поверженному Пренебрежение к слабакам и нытикам Подчеркнутое «гусарство» по отношению к женщинам

Формируются основные жизненные принципы:

  • Преклонение перед военным профессионализмом
  • Верность фронтовым друзьям, воинскому долгу
  • Уважение к храбрости врага
  • Милосердие к поверженному
  • Пренебрежение к слабакам и нытикам
  • Подчеркнутое «гусарство» по отношению к женщинам
Великая Отечественная война  1941-1945 гг. 1940-1941 гг. - окончил курсы военных корреспондентов при Военно-политической академии.  «22 июня 1941 года мне и моим товарищам пришлось надеть военную форму и не снимать её до конца войны» («Автобиография»)

Великая Отечественная война 1941-1945 гг.

  • 1940-1941 гг. - окончил курсы военных корреспондентов при Военно-политической академии.

  • «22 июня 1941 года мне и моим товарищам пришлось надеть военную форму и не снимать её до конца войны»

(«Автобиография»)

Военные корреспонденты – К.Симонов  и его боевые товарищи

Военные корреспонденты – К.Симонов и его боевые товарищи

На войне сложился стиль жизни: Работоспособность Собранность Целеустремленность  За четыре военных года – пять сборников очерков, рассказов,  повесть и пьесы, сборники стихов.

На войне сложился стиль жизни:

  • Работоспособность
  • Собранность
  • Целеустремленность
  • За четыре военных года – пять сборников очерков, рассказов, повесть и пьесы, сборники стихов.
После Второй мировой войны Знаменитый писатель, лауреат Сталинских премий. Корреспондент газеты «Красная звезда»  Работал в разных странах: в Японии в США в Канаде во Франции  Книга стихов «Друзья и враги»

После Второй мировой войны

  • Знаменитый писатель, лауреат Сталинских премий. Корреспондент газеты «Красная звезда»

Работал в разных странах:

  • в Японии
  • в США
  • в Канаде
  • во Франции

Книга стихов «Друзья и враги»

Осень 1949 года Южный Китай   «Надеюсь в последний раз мне довелось слышать стрельбу…» Корреспондент газеты «Правда»    Свидетель военной операции, которую войска Китайской народно-освободительной армии вели против войск Чан Кай-ши

Осень 1949 года

  • Южный Китай

«Надеюсь в последний раз мне довелось слышать стрельбу…»

  • Корреспондент газеты «Правда»

Свидетель военной операции, которую войска Китайской народно-освободительной армии вели против войск Чан Кай-ши

 Возглавил в Советском Союзе движение борцов за мир – стал участником движения сторонников мира: в составе делегаций ездил в разные страны.

Возглавил в Советском Союзе движение борцов за мир – стал участником движения сторонников мира: в составе делегаций ездил в разные страны.

Валентина Серова – звезда советского экрана

Валентина Серова – звезда советского экрана

Валентина Серова – лирическая героиня и муза поэта Стихотворение  «Жди меня», 1941 Жди меня, и я вернусь. Только очень жди. Жди, когда наводят грусть Желтые дожди. Жди, когда снега метут, Жди, когда жара, Жди, когда других не ждут. Позабыв вчера. Жди, когда из дальних мест Писем не придет, Жди, когда уж надоест Всем, кто вместе ждет. Жди меня, и я вернусь. Только очень жди. Жди, когда наводят грусть Желтые дожди. Жди, когда снега метут, Жди, когда жара, Жди, когда других не ждут. Позабыв вчера. Жди, когда из дальних мест Писем не придет, Жди, когда уж надоест Всем, кто вместе ждет.

Валентина Серова – лирическая героиня и муза поэта

Стихотворение «Жди меня», 1941

Жди меня, и я вернусь.

Только очень жди.

Жди, когда наводят грусть

Желтые дожди.

Жди, когда снега метут,

Жди, когда жара,

Жди, когда других не ждут.

Позабыв вчера.

Жди, когда из дальних мест

Писем не придет,

Жди, когда уж надоест

Всем, кто вместе ждет.

  • Жди меня, и я вернусь. Только очень жди. Жди, когда наводят грусть Желтые дожди. Жди, когда снега метут, Жди, когда жара, Жди, когда других не ждут. Позабыв вчера. Жди, когда из дальних мест Писем не придет, Жди, когда уж надоест Всем, кто вместе ждет.
Жди меня, и я вернусь Всем смертям назло. Кто не ждал меня, тот пусть Скажет: - Повезло. Не понять не ждавшим им, Как среди огня Ожиданием своим Ты спасла меня. Как я выжил, будем знать Только мы с тобой. Просто ты умела ждать, Как никто другой.

Жди меня, и я вернусь

Всем смертям назло.

Кто не ждал меня, тот пусть

Скажет: - Повезло.

Не понять не ждавшим им,

Как среди огня

Ожиданием своим

Ты спасла меня.

Как я выжил, будем знать

Только мы с тобой.

Просто ты умела ждать,

Как никто другой.

Стихотворение переведено на языки народов мира… Wait For Me (англ.яз.)   Wait for me, and I will return.  Only truly wait.  Wait while bringing sorrow  The autumn rains come late.  Wait while snow is blowing,  Wait while heat burns haze,  Wait while others cease to wait,  Forgetting yesterdays.  Wait when letters cease to come  From places far away,  Wait, while others tire of waiting  Together day after day. Espérame (исп.яз.)   Espérame y volveré, Espera, espera. Aunque las lluvias amarillas Infundan tristeza, espera. Espera aunque la nieve caiga y vuelva a caer, Espera aunque el calor te sofoque, Espera aunque otros Olvidados de ayer No esperen. Aunque no llegen cartas Del frente distante, espera. Espera aunque todos los que esperaban Se hayan cansado de esperar.

Стихотворение переведено на языки народов мира…

Wait For Me (англ.яз.)

Wait for me, and I will return. Only truly wait. Wait while bringing sorrow The autumn rains come late. Wait while snow is blowing, Wait while heat burns haze, Wait while others cease to wait, Forgetting yesterdays. Wait when letters cease to come From places far away, Wait, while others tire of waiting Together day after day.

Espérame (исп.яз.)

 

Espérame y volveré,

Espera, espera.

Aunque las lluvias amarillas

Infundan tristeza, espera.

Espera aunque la nieve caiga y vuelva a caer,

Espera aunque el calor te sofoque,

Espera aunque otros

Olvidados de ayer

No esperen.

Aunque no llegen cartas

Del frente distante, espera.

Espera aunque todos los que esperaban

Se hayan cansado de esperar.

Espere por mim... (португ.яз.) Espere por mim que voltarei!  Mas é preciso que espere com fé  e de todo o coração!  Espere por mim  na tristeza infindável dos dias de chuva.  Espere por mim  nas horas uivantes em que a neve cai.  Espere por mim  na ânsia sufocante que vem do calor.  Espere por mim  mesmo que todas as outras  que esperam por outros  já tenham cessado de esperar...  Espere por mim.  Espere, sim,  que hei de enfrentar a morte...   mas voltarei!

Espere por mim... (португ.яз.)

Espere por mim que voltarei! Mas é preciso que espere com fé e de todo o coração! Espere por mim na tristeza infindável dos dias de chuva. Espere por mim nas horas uivantes em que a neve cai. Espere por mim na ânsia sufocante que vem do calor. Espere por mim mesmo que todas as outras que esperam por outros já tenham cessado de esperar... Espere por mim. Espere, sim, que hei de enfrentar a morte...  mas voltarei!

Đợi anh về   «Жди меня» (вьетн.яз.)    Em ơi đợi anh về   Đợi anh hoài em nhé   Mưa có rơi dầm dề   Ngày có dài lê thê   Em ơi em cứ đợi.      Dù tuyết rơi gió thổi   Dù nắng cháy em ơi   Bạn cũ có quên rồi   Đợi anh về em nhé!      Tin anh dù vắng vẻ   Lòng ai dù tái tê   Chẳng mong chi ngày về   Thì em ơi cứ đợi!    Em ơi em cứ đợi   Dù ai thương nhớ ai   Chẳng mong có ngày mai   Dù mẹ già con dại   Hết mong anh trở lại   Dù bạn viếng hồn anh   Yên nghỉ nấm mồ xanh   Nâng chén tình dốc cạn   Thì em ơi mặc bạn   Đợi anh hoài em nghe   Tin rằng anh sắp về!   Đợi anh anh lại về.   Trông chết cười ngạo nghễ. 

Đợi anh về  «Жди меня» (вьетн.яз.)

  Em ơi đợi anh về  Đợi anh hoài em nhé  Mưa có rơi dầm dề  Ngày có dài lê thê  Em ơi em cứ đợi.    Dù tuyết rơi gió thổi  Dù nắng cháy em ơi  Bạn cũ có quên rồi  Đợi anh về em nhé!    Tin anh dù vắng vẻ  Lòng ai dù tái tê  Chẳng mong chi ngày về  Thì em ơi cứ đợi! 

Em ơi em cứ đợi  Dù ai thương nhớ ai  Chẳng mong có ngày mai  Dù mẹ già con dại  Hết mong anh trở lại  Dù bạn viếng hồn anh  Yên nghỉ nấm mồ xanh  Nâng chén tình dốc cạn  Thì em ơi mặc bạn  Đợi anh hoài em nghe  Tin rằng anh sắp về!  Đợi anh anh lại về.  Trông chết cười ngạo nghễ. 

На камне возле Буйнического поля написано: «Всю жизнь он помнил это поле боя и здесь завещал развеять свой прах». На мемориальной доске  возле рабочего  кабинета  на ул.Черняховского  (Москва, м.Аэропорт)  написано:  «Герой Социалистического Труда».
  • На камне возле Буйнического поля написано: «Всю жизнь он помнил это поле боя и здесь завещал развеять свой прах».
  • На мемориальной доске возле рабочего кабинета на ул.Черняховского (Москва, м.Аэропорт) написано: «Герой Социалистического Труда».