СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Крылатые слова и выражения, их значения

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Материал для подготовки к олимпиаде по русскому языку.

Просмотр содержимого документа
«Крылатые слова и выражения, их значения»

Крылатые слова и выражения, их значения Подготовка к олимпиаде по русскому языку

Крылатые слова и выражения, их значения

Подготовка к олимпиаде по русскому языку

Авгиевы конюшни  В греческой мифологии
  • Авгиевы конюшни В греческой мифологии "Авгиевы конюшни" - обширные конюшни Авгия, царя Элиды, которые в продолжение многих лет не убирались. Очищены они были в один день Гераклом: он направил через конюшни реку Алфей, воды которой и унесли все нечистоты. Миф этот впервые сообщен древнегреческим историком Диодором Сицилийским. Возникшее отсюда выражение "авгиевы конюшни" - о крайне запущенном помещении, а также о делах, находящихся в крайнем беспорядке.  Аврора В римской мифологии Аврора - богиня утренней зари. В образной и поэтической речи вообще синоним утренней зари. Выражение "розоперстая Аврора" вошло в литературную речь из поэм Гомера. В греческой мифологии ей соответствует Эос.
Антей  В греческой мифологии Антей - великан, властитель Ливии, сын бога морей Посейдона и богини земли Геи. Вызывал на бой всех, кто появлялся в его владениях, и был непобедим, пока соприкасался с матерью-землей. Задушен Гераклом, оторвавшим его от земли. Миф этот передан греческим писателем Аполлодором в
  • Антей В греческой мифологии Антей - великан, властитель Ливии, сын бога морей Посейдона и богини земли Геи. Вызывал на бой всех, кто появлялся в его владениях, и был непобедим, пока соприкасался с матерью-землей. Задушен Гераклом, оторвавшим его от земли. Миф этот передан греческим писателем Аполлодором в "Библиотеке". Образ Антея используется, когда говорят о силе, которой человек обладает, если он связан с родной землей, родным народом.
Беден, как Ир  В греческой мифологии Ир - один из персонажей
  • Беден, как Ир В греческой мифологии Ир - один из персонажей "Одиссеи", попрошайка, вступивший в в драку с Одиссеем, когда тот под видом нищего вернулся в родной дом. В переносном смысле - бедняк. Бальзаковский возраст Выражение возникло после выхода романа О. де Бальзака "Женщина тридцати лет", употребляется как шутливое определение женщин в возрасте 30-40 лет. Белая ворона Выражение это, как обозначение редкого, исключительного человека, дано в сатире римского поэта Ювенала: Рок дает царства рабам, доставляет пленным триумфы. Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает.
Блудный сын  Выражение возникло из евангельской притчи о блудном сыне (Лука, 15, 11-32), в которой рассказывается о том, как некий человек разделил имение свое между двумя сыновьями; младший пошел в дальнюю сторону и живя распутно, расточил свою часть. Испытав нужду и лишения он вернулся к отцу и покаялся перед ним и отец принял и простил его: Станем есть и веселиться, ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся. Выражение
  • Блудный сын Выражение возникло из евангельской притчи о блудном сыне (Лука, 15, 11-32), в которой рассказывается о том, как некий человек разделил имение свое между двумя сыновьями; младший пошел в дальнюю сторону и живя распутно, расточил свою часть. Испытав нужду и лишения он вернулся к отцу и покаялся перед ним и отец принял и простил его: Станем есть и веселиться, ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся. Выражение "Блудный сын" употребляется как в значении "человек беспутный" как и в значении " раскаявшийся в своих заблуждениях".
Век Астреи  В греческой мифологии Дике Астрея - одна из Ор, богиня справедливости, дочь Зевса и Фемиды. Дике сообщала Зевсу о всех несправедливостях, творящихся на земле. Время, когда она находилась на земле, было счастливым,
  • Век Астреи В греческой мифологии Дике Астрея - одна из Ор, богиня справедливости, дочь Зевса и Фемиды. Дике сообщала Зевсу о всех несправедливостях, творящихся на земле. Время, когда она находилась на земле, было счастливым, "золотым веком". Она покинула землю в железном веке и с тех пор под именем Девы сияет в созвездии Зодиака. Прозвище Астрея (звездная, небесная), вероятно, связано с представлением о том, что истинная справедливость возможна лишь на небесах. Выражение "век Астреи" употребляется в значении: счастливая пора. Варвар Варвар - презрительное обозначение грубого и некультурного человека. Возникло от "barbaros" - "непонятно болтающий". Так греки называли тех, кто не говорил на греческом языке.
Возлияние [поклонение] Бахусу [Вакху]  Бахус (Вакх) - римское имя греческого бога вина и веселья Диониса. У древних римлян при жертвоприношениях богам существовал обряд возлияния, заключавшийся в выливании вина из чаши в честь бога. Отсюда возникло шутливое выражение
  • Возлияние [поклонение] Бахусу [Вакху] Бахус (Вакх) - римское имя греческого бога вина и веселья Диониса. У древних римлян при жертвоприношениях богам существовал обряд возлияния, заключавшийся в выливании вина из чаши в честь бога. Отсюда возникло шутливое выражение "возлияние Бахусу", употребляемое в значении: попойка. Имя этого древнеримского бога употребляется и в других шутливых выражениях о пьянстве: "поклоняться Бахусу", "служить Бахусу". Вавилонское столпотворение Выражение возникло из библейского мифа о попытке построить в Вавилоне башню, которая должна была бы достигнуть неба. Когда строители начали свою работу, разгневанный Бог «смешал язык их», они перестали понимать друг друга и не могли продолжить постройку (Бытие, 11, 1 — 9). (Церк.-слав.: столпотворение — строение столпа, башни.) Употребляется в значении: беспорядок, бестолочь, шум, суматоха
  • Геркулес. Геркулесов труд (подвиг) Геркулесовы столпы (столбы.) Геркулес (Геракл) - в греческой мифологии герой, сын Зевса и смертной женщины Алкмены. Совершил знаменитые двенадцать подвигов: задушил немейского льва, убил Лернейскую гидру, очистил авгиевы конюшни и др. В память о своих странствиях Геракл поставил "Геркулесовы столпы". Так в древнем мире называли две скалы на противоположных берегах Гибралтарского пролива. Столпы эти считались "краем мира", дальше которого нет пути. Поэтому выражение "дойти до Геркулесовых столбов" стало употребляться в значении: дойти до предела чего-либо, до крайней точки. Имя же самого Геракла стало нарицательным для человека, обладающего большою физической силой. Выражение "Геркулесов труд, подвиг" употребляется, когда говорят о каком-либо деле, требующем необыкновенных усилий. Геркулес на распутье Выражение возникло из речи греческого софиста Продика, ставшей нам известной в изложении Ксенофонта. В этой речи Продик рассказал сочиненную им аллегорию о Геркулесе (Геракле), сидевшем на распутье и размышлявшем о жизненном пути, который ему предстояло избрать. К нему подошли две женщины: Изнеженность, посулившая ему беззаботную жизнь, полную удовольствий, и Добродетель, указавшая ему тяжелый путь к славе. Геракл предпочел последнее и после многих трудов стал богом. Выражение "Геркулес на распутье" применяется к человеку, затрудняющемуся в выборе между двумя решениями.
Глас вопиющего в пустыне  Выражение из Библии (Исайя, 40, 3; цитируется: Матф., 3, 3; Марк, 1, 3; Иоанн, 1, 23), употребляется в значении: напрасный призыв к чему-нибудь, остающийся без внимания, без ответа   Ганнибал у ворот  Выражение это, означающее близкую и грозную опасность, впервые переносно употребил Цицерон в одной из своих речей (Филипики, 1,5,11) против полководца Антония, шедшего на Рим для захвата власти. Цицерон имел в виду карфагенского полководца Ганнибала (Аннибала) (247-183 до н.э.), который был ярым врагом Рима.
  • Глас вопиющего в пустыне Выражение из Библии (Исайя, 40, 3; цитируется: Матф., 3, 3; Марк, 1, 3; Иоанн, 1, 23), употребляется в значении: напрасный призыв к чему-нибудь, остающийся без внимания, без ответа Ганнибал у ворот Выражение это, означающее близкую и грозную опасность, впервые переносно употребил Цицерон в одной из своих речей (Филипики, 1,5,11) против полководца Антония, шедшего на Рим для захвата власти. Цицерон имел в виду карфагенского полководца Ганнибала (Аннибала) (247-183 до н.э.), который был ярым врагом Рима.
  • Дамоклов меч Выражение возникло из древнегреческого предания, рассказанного Цицероном. Дамокл, один из приближенных сиракузского тирана Дионисия Старшего, стал завистливо говорить о нем как о счастливейшем из людей. Дионисий, чтобы проучить завистника, посадил его на свое место. Во время пира Дамокл увидел, что над его головой висит на конском волосе острый меч. Дионисий объяснил, что это символ тех опасностей, которым он, как властитель, постоянно подвергается, несмотря на кажущуюся счастливой жизнь. Отсюда выражение "дамоклов меч" получило значение нависшей, угрожающей опасности. Дары данайцев. Троянский конь Выражение употребляется в значении: коварные дары, несущие с собой гибель для тех, кто их получает. Возникло из греческих сказаний о Троянской войне. Данайцы (греки), после длительной и безуспешной осады Трои, прибегли к хитрости: они соорудили огромного деревянного коня, оставили его у стен Трои, а сами сделали вид, что уплывают от берегов Трои. Жрец Лаокоон, увидев этого коня и зная хитрости данайцев, воскликнул: "Что бы это ни было, я боюсь данайцев, даже дары приносящих!" Но троянцы, не слушая предостережений Лаокоона и пророчицы Кассандры, втащили коня в город. Ночью данайцы, спрятавшиеся внутри коня, вышли, перебили стражу, открыли городские ворота, впустили вернувшихся на кораблях товарищей и таким образом овладели Троей ("Одиссея" Гомера, "Энеида" Вергилия). Полустишие Вергилия "Боюсь данайцев, даже дары приносящих", цитируемое часто по-латыни ("Timeo Danaos et dona ferentes"), вошло в поговорку. Отсюда же возникло выражение "троянский конь", употребляемое в значении: тайный, коварный замысел; предательство.
Двуликий Янус  В римской мифологии Янус - бог времени, а также всякого начала и конца, входов и выходов (janua - дверь) - изображался с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны: молодым - вперед, в будущее, старым - назад, в прошедшее. Возникшее отсюда выражение
  • Двуликий Янус В римской мифологии Янус - бог времени, а также всякого начала и конца, входов и выходов (janua - дверь) - изображался с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны: молодым - вперед, в будущее, старым - назад, в прошедшее. Возникшее отсюда выражение "двуликий Янус" или просто "Янус" означает: лицемер, двуличный человек. Два Аякса В поэмах Гомера Аяксы-два друга, герои Троянской войны, совместно совершавшие подвиги. Выражение "Два Аякса" означаетдва неразлучных друга. Популярности способствовала оперетта Оффенбаха "Прекрасная Елена".
Ехидна  В греческой мифологии Ехидна - чудовище, полудева-полузмея, породившая целый ряд чудовищ: Сфинкс, Цербера, немейского льва, химеру и др. В переносном смысле - злой, язвительный и коварный человек.   Египетская тьма  Выражение это, употребляемое в значении: густая, беспросветная тьма, возникло из библейского рассказа об одном из чудес, которое якобы совершил Моисей: он «простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле египетской три дня» (Исход, 10, 22).
  • Ехидна В греческой мифологии Ехидна - чудовище, полудева-полузмея, породившая целый ряд чудовищ: Сфинкс, Цербера, немейского льва, химеру и др. В переносном смысле - злой, язвительный и коварный человек. Египетская тьма Выражение это, употребляемое в значении: густая, беспросветная тьма, возникло из библейского рассказа об одном из чудес, которое якобы совершил Моисей: он «простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле египетской три дня» (Исход, 10, 22).
Если хочешь мира, готовься к войне  Это выражение, часто цитируемое и в латинской форме: «Si vis pacem, para bellum», принадлежит римскому историку Корнелию Непоту (94 — 24 гг. до н. э.) и находится в жизнеописании фиванского полководца IV в. до н. э. Эпаминонда. Схожая формула: «Qui desiderat pacem, praeparet bellum (Кто желает мира, готовит войну)», встречается у римского военного писателя IV в. н. э. Флавия Вегеция .   Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.  Высказывание принадлежит Сократу, часто цитировался писателями древности (Квинтилиан, Диоген Лаэртский, Авл Гелий и др.).Впоследствии также активно использовалось, в том числе в известной комедии Мольера
  • Если хочешь мира, готовься к войне Это выражение, часто цитируемое и в латинской форме: «Si vis pacem, para bellum», принадлежит римскому историку Корнелию Непоту (94 — 24 гг. до н. э.) и находится в жизнеописании фиванского полководца IV в. до н. э. Эпаминонда. Схожая формула: «Qui desiderat pacem, praeparet bellum (Кто желает мира, готовит войну)», встречается у римского военного писателя IV в. н. э. Флавия Вегеция . Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть. Высказывание принадлежит Сократу, часто цитировался писателями древности (Квинтилиан, Диоген Лаэртский, Авл Гелий и др.).Впоследствии также активно использовалось, в том числе в известной комедии Мольера "Скупой".
Жизнь — борьба  Выражение восходит к античным авторам. У Ёврипида в трагедии «Просительницы»: «Жизнь наша — борьба». В письмах Сенеки: «Жить — значит бороться». Вольтер в трагедии «Фанатизм, или Пророк Магомет» вкладывает в уста Магомета; фразу: «Моя жизнь — борьба»   Жребий брошен  Восклицание Юлия Цезаря при переходе через Рубикон. Употребляется в значении: окончательное решение принято. По Светонию слова «жребий брошен» были произнесены Юлием Цезарем на латинском языке (alea jacta est), a no Плутарху — на греческом, как цитата из комедии Менандра : «Да будет брошен жребий». Историческая фраза Цезаря часто цитируется в латинской форме.
  • Жизнь — борьба Выражение восходит к античным авторам. У Ёврипида в трагедии «Просительницы»: «Жизнь наша — борьба». В письмах Сенеки: «Жить — значит бороться». Вольтер в трагедии «Фанатизм, или Пророк Магомет» вкладывает в уста Магомета; фразу: «Моя жизнь — борьба» Жребий брошен Восклицание Юлия Цезаря при переходе через Рубикон. Употребляется в значении: окончательное решение принято. По Светонию слова «жребий брошен» были произнесены Юлием Цезарем на латинском языке (alea jacta est), a no Плутарху — на греческом, как цитата из комедии Менандра : «Да будет брошен жребий». Историческая фраза Цезаря часто цитируется в латинской форме.
Жизнь коротка, искусство долглвечно.  Афоризм греческого мыслителя и врача Гиппократа.Часто употребляется не в том смысле, в каком был сказан-искусство долглвечнее жизни одного человека- но и в более расширенном толковании- искусство более велико, более значительно чем жизнь человека, для понимания его и овладевания им жизни человека не хватит никогда.   Жнет, где не сеял.  Так говорят о людях, пользующихся плодами чужого труда. Возникло из Евангелия :
  • Жизнь коротка, искусство долглвечно. Афоризм греческого мыслителя и врача Гиппократа.Часто употребляется не в том смысле, в каком был сказан-искусство долглвечнее жизни одного человека- но и в более расширенном толковании- искусство более велико, более значительно чем жизнь человека, для понимания его и овладевания им жизни человека не хватит никогда. Жнет, где не сеял. Так говорят о людях, пользующихся плодами чужого труда. Возникло из Евангелия : "Ты человек жестокий, жнешь, где не сеял и собираешь, где не рассыпал", Матфей,25.24; "берешь, чего не клал и жнешь, чего не сеял", Лука, 19, 21.
Желтая пресса  Выражение это, употребляемое в значении низкопробная, лживая, падкая на сенсации печать, возникло в США. В 1895 году американский художник Ричард Оутколт поместил в ряде номеров нью-йоркской газеты
  • Желтая пресса Выражение это, употребляемое в значении низкопробная, лживая, падкая на сенсации печать, возникло в США. В 1895 году американский художник Ричард Оутколт поместил в ряде номеров нью-йоркской газеты "The World" серию фривольных рисунком с юмористическим текстом, среди которых был мальчик в желтой рубашке, которому приписывались разные забавные высказывания. Вскоре еще одна газета "New-York Journal" начала печатать свою серию рисунков аналогичного смысла и содержания. Между газетами разразился яростный спор за право на "желтого мальчика". В 1896 году Эрвин Уордмен, редактор "New-York Press", напечатал в своем журнале статью, где об обоих спорящих сторонах отзывался очень презрительно. Впервые им было использовано выражение "желтая пресса" по отношению к спорщикам и с тех пор выражение стало крылатым.
Золотое руно. Аргонавты  В древнегреческих мифах рассказывается, что герой Ясон отправился добывать Золотое руно - золотую шкуру волшебного барана - которое охранял дракон царя Колхиды Ээта. Язон построил корабль
  • Золотое руно. Аргонавты В древнегреческих мифах рассказывается, что герой Ясон отправился добывать Золотое руно - золотую шкуру волшебного барана - которое охранял дракон царя Колхиды Ээта. Язон построил корабль "Арго" и, собрав величайших героев, которые по имени корабля стали называться аргонавтами, отправился в путь. Преодолев множество приключений, Ясон добыл золотое руно. Первым этот миф изложил поэт Пиндар. С тех пор золотым руном называют золото, богатство, которым стремятся овладеть; аргонавтами - смелых мореплавателей, искателей приключений. Золотой век Золотым веком Гесиод назвал самую первую и счастливую пору в истории человечества, когда люди не знали ни войн, ни забот, ни страданий. В переносном смысле золотым веком называют время наивысшего расцвета.
  • Золотой дождь Этот образ возник из греческого мифа о Зевсе, который, пленившись красотой Данаи, дочери царя Акрисия, явился к ней в виде золотого дождя, после чего у нее родился сын Персей. Даная, осыпаемая дождем золотых монет, изображена на картинах многих художников эпохи Возрождения (Тициан, Корреджо, Ван Дейк и др.). Переносно "золотым дождем" называют обильные дары. Зарыть талант в землю Выражение возникло из евангельской притчи о том, как некий человек, уезжая, поручил рабам охранять свое имение; одному рабу он дал пять талантов, другому — два, третьему — один. (Талант — античная денежно-расчетная единица.) Рабы, получившие пять и два таланта, «употребили их в дело», то есть отдали взаймы под проценты, а получивший один талант зарыл его в землю. Когда уезжавший хозяин вернулся, он потребовал у рабов отчета, Отдававшие деньги в рост вернули ему вместо полученных ими пяти талантов — десять, вместо двух — четыре. И господин похвалил их. Но получивший один талант сказал, что он зарыл его в землю. И хозяин ответил ему: «Лукавый раб и ленивый. Надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, — и я получил бы его с прибылью» (Матф., 25, 15 — 30). Слово «талант» (греч. talanton) первоначально употреблялось в значении: весы, вес, затем количество денег определенного веса и, наконец, стало синонимом выдающихся способностей в какой-либо области. Выражение «зарыть талант в землю» употребляется в значении: не заботиться о развитии таланта, дать ему заглохнуть.
Зевс-громовержец  Зевс (Зевес) — в греческой мифологий верховный бог, отец и царь богов. В образной речи — величавый, не имеющий себе равных. Зевс — властелин грома и молнии; один из постоянных эпитетов его «громовержец». Отсюда иронически «Зевс-громовержец» — грозный начальник.   Златой телец  Выражение употребляется в значении: золото, богатство, власть золота, денег, — по библейскому рассказу о тельце, сделанном из золота, которому евреи, странствуя в пустыне, поклонялись как богу (Исход, 32)    Заблудшая овца  Так говорят о человеке беспутном, сбившемся с пути праведного. Выражение возникло из Евангелия (Матф, 18,12; Лука, 15, 4-6)
  • Зевс-громовержец Зевс (Зевес) — в греческой мифологий верховный бог, отец и царь богов. В образной речи — величавый, не имеющий себе равных. Зевс — властелин грома и молнии; один из постоянных эпитетов его «громовержец». Отсюда иронически «Зевс-громовержец» — грозный начальник. Златой телец Выражение употребляется в значении: золото, богатство, власть золота, денег, — по библейскому рассказу о тельце, сделанном из золота, которому евреи, странствуя в пустыне, поклонялись как богу (Исход, 32)  Заблудшая овца Так говорят о человеке беспутном, сбившемся с пути праведного. Выражение возникло из Евангелия (Матф, 18,12; Лука, 15, 4-6)
Заднюю созерцать  Выражение возникло из Библии; Бог сказал, что лица его люди не должны видеть, а если кто взглянет, то будет поражен смертью; только Моисею он позволил увидеть себя лишь сзади:
  • Заднюю созерцать Выражение возникло из Библии; Бог сказал, что лица его люди не должны видеть, а если кто взглянет, то будет поражен смертью; только Моисею он позволил увидеть себя лишь сзади: "Узриши задняя моя" (Исход, 33,20-23). Отсюда выражение "Заднюю созерцать" получило значение: не видеть истинного лица чего-либо, знать что-нибудь неосновательно. Запретный плод Выражение употребляется в значении: что-либо заманчивое, желанное, но запрещенное или недоступное. Возникло из библейского мифа о древе познания добра и зла, плоды которого бог запретил есть Адаму и Еве. Здесь Родос, здесь и прыгай Выражение из басни Эзопа "Хвастун". Некий человек хвастался , что однажды в Родосе он сделал колоссальный прыжок и в доказательство ссылался на свидетелей. Один из слушателей возразил: "Друг, если это правда, тебе не нужны свидетели: вот тебе Родос, здесь и прыгай". Выражение употребляется в значении: вместо того, чтобы хвастаться чем-нибудь на словах, покажи это на деле".
Знание - сила.  Выражение английского философа-материалиста Френсиса Бэкона (1561-1626) в
  • Знание - сила. Выражение английского философа-материалиста Френсиса Бэкона (1561-1626) в "Нравственных и политических очерках", 2,11(1597). Золотая середина Так говорят о каком-нибудь решении, образе действий, чуждом крайностей, риска. Выражение это, "aurea mediocritas", из 2-ой книги од римского поэта Горация.
И ты, Брут?  В трагедии Шекспира «Юлий Цезарь» (д. 3, явл. 1) с такими словами (в оригинале на латинском языке: «Et tu, Brute?») умирающий Цезарь обращается к Бруту, находившемуся в числе заговорщиков, напавших на него в Сенате. Историки считают эту фразу легендарной. Марк Юний Брут, которого Цезарь считал своим сторонником, стал во главе заговора против него и был одним из участников его убийства в 44 г. до н. э. Цезарь при первой же нанесенной ему ране, как сообщает в его биографии Светоний, только вздохнул и не произнес ни одного слова. Однако тогда же, добавляет Светоний, рассказывали, что Цезарь, увидя наступавшего на него Брута, воскликнул по-гречески: «И ты, дитя мое?» Но по трагедии Шекспира легендарная фраза Цезаря стала крылатой для характеристики неожиданной измены друга.
  • И ты, Брут? В трагедии Шекспира «Юлий Цезарь» (д. 3, явл. 1) с такими словами (в оригинале на латинском языке: «Et tu, Brute?») умирающий Цезарь обращается к Бруту, находившемуся в числе заговорщиков, напавших на него в Сенате. Историки считают эту фразу легендарной. Марк Юний Брут, которого Цезарь считал своим сторонником, стал во главе заговора против него и был одним из участников его убийства в 44 г. до н. э. Цезарь при первой же нанесенной ему ране, как сообщает в его биографии Светоний, только вздохнул и не произнес ни одного слова. Однако тогда же, добавляет Светоний, рассказывали, что Цезарь, увидя наступавшего на него Брута, воскликнул по-гречески: «И ты, дитя мое?» Но по трагедии Шекспира легендарная фраза Цезаря стала крылатой для характеристики неожиданной измены друга.
Труба иерихонская Иерихонские стены.    Выражение из библейского мифа. Евреи, по выходе из египетского плена, на пути своем в Палестину, должны были взять город Иерихон. Но стены его были так прочны, что разрушить их не было возможности. Однако от звука священных труб иерихонские стены пали сами собой, и благодаря этому чуду город был взят евреями (книга Иисуса Навина, 6). Выражение «труба иерихонская» употребляется в значении: громкий, трубный голос.   Избиение младенцев  Выражение возникло из евангельской легенды об умерщвлении всех младенцев в Вифлееме по повелению иудейского царя Ирода, после того как он узнал от волхвов о рождении Иисуса, названного ими царем иудейским (Матф., 2, 1 — 5 и 16). Употребляется как определение жестокого обращения с детьми, а также когда шутливо говорят о строгих мерах, применяемых по отношению к кому-либо вообще.
  • Труба иерихонская Иерихонские стены.   Выражение из библейского мифа. Евреи, по выходе из египетского плена, на пути своем в Палестину, должны были взять город Иерихон. Но стены его были так прочны, что разрушить их не было возможности. Однако от звука священных труб иерихонские стены пали сами собой, и благодаря этому чуду город был взят евреями (книга Иисуса Навина, 6). Выражение «труба иерихонская» употребляется в значении: громкий, трубный голос. Избиение младенцев Выражение возникло из евангельской легенды об умерщвлении всех младенцев в Вифлееме по повелению иудейского царя Ирода, после того как он узнал от волхвов о рождении Иисуса, названного ими царем иудейским (Матф., 2, 1 — 5 и 16). Употребляется как определение жестокого обращения с детьми, а также когда шутливо говорят о строгих мерах, применяемых по отношению к кому-либо вообще.
Карфаген должен быть разрушен  Фраза, которой, как рассказывает Плутарх , заканчивал каждую свою речь в сенате римский полководец и государственный деятель Катон Старший (234 — 149 гг. до н. э.), непримиримый враг Карфагена. Об этом же рассказывают Тит Ливии, Цицерон и др. Выражение это стало употребляться как настойчиво повторяемый призыв к упорной борьбе с врагом или каким-либо препятствием. Часто цитируется по-латыни: «Carthaginem esse delendam».   Кануть в Лету. Лета  В греческой мифологии Лета - река забвения в подземном царстве. Души умерших, отведав воду из Леты, забывали о своей земной жизни. “Кануть в Лету” — быть забытым, бесследно исчезнуть.
  • Карфаген должен быть разрушен Фраза, которой, как рассказывает Плутарх , заканчивал каждую свою речь в сенате римский полководец и государственный деятель Катон Старший (234 — 149 гг. до н. э.), непримиримый враг Карфагена. Об этом же рассказывают Тит Ливии, Цицерон и др. Выражение это стало употребляться как настойчиво повторяемый призыв к упорной борьбе с врагом или каким-либо препятствием. Часто цитируется по-латыни: «Carthaginem esse delendam». Кануть в Лету. Лета В греческой мифологии Лета - река забвения в подземном царстве. Души умерших, отведав воду из Леты, забывали о своей земной жизни. “Кануть в Лету” — быть забытым, бесследно исчезнуть.
Кассандра, вещая Кассандра  В греческой мифологии Кассандра - дочь троянского царя Приама. Кассандра получила от Аполлона пророческий дар, но когда она отвергла его любовь, сделал так, что ее прорицаниям перестали верить. Так, троянцы не вняли словам Кассандры, предостерегавшей своего брата Париса от похищения Елены, последнее, как известно, привело к Троянской войне и гибели Трои. Имя Кассандры стало нарицательным именем человека, предостерегающего об опасности, но которому не верят.   Карнавал  Карнавал - праздник. Слово имеет отношение к Антестериям, большим весенним праздникам пробуждения природы, проходившим в Афинах. Первые два дня Антестерия,
  • Кассандра, вещая Кассандра В греческой мифологии Кассандра - дочь троянского царя Приама. Кассандра получила от Аполлона пророческий дар, но когда она отвергла его любовь, сделал так, что ее прорицаниям перестали верить. Так, троянцы не вняли словам Кассандры, предостерегавшей своего брата Париса от похищения Елены, последнее, как известно, привело к Троянской войне и гибели Трои. Имя Кассандры стало нарицательным именем человека, предостерегающего об опасности, но которому не верят. Карнавал Карнавал - праздник. Слово имеет отношение к Антестериям, большим весенним праздникам пробуждения природы, проходившим в Афинах. Первые два дня Антестерия, "день открывания бочек" и "день кружек", посвящались Дионису: статую бога виноделия провозили в лодке на колесах. От названия этой лодки (лат. carrus-navalis - "колесница-корабль" и произошло слово "карнавал".
Лабиринт  В греческой мифологии Лабиринт - дворец, из которого невозможно найти выход. Построен искусным мастером Дедалом на Крите по образцу аналогичного египетского дворца. Сейчас слово
  • Лабиринт В греческой мифологии Лабиринт - дворец, из которого невозможно найти выход. Построен искусным мастером Дедалом на Крите по образцу аналогичного египетского дворца. Сейчас слово "лабиринт" используется для обозначения запутанной сети дорожек, ходов, сообщающихся друг с другом помещений. В переносном смысле - сложное, запутанное расположение, сочетание чего-либо. Лаконизм. Лаконическая краткость Спартанцы, населявшие юго-восточную часть Пелопоннеса называвшуюся Лаконией, отличались, по свидетельству древних авторов, речью, характерными чертами которой были простота и краткость. Такая форма выражения стала называться «лаконизмом». Самым ранним памятником, в котором обнаружу оборот «лаконическая краткость», является диалог Платона «Протагор». Выражение это, вложенное Платоном в уста Сократа, возможно, было уже ходячим в ту эпоху.
Лета. Кануть в Лету  В греческой мифологии Лета — река забвения в Аиде, подземном царстве; души умерших по прибытии в подземное царство пили из нее воду и забывали всю свою прошлую жизнь (Гесиод, Теогония; Вергилий, Энеида, 6). Название реки стало символом забвения; возникшее отсюда выражение «кануть в Лету» употребляется в значении: навсегда исчезнуть, быть забытым.   Лукулловский пир  Выражение употребляется в значении:роскошный, изысканный пир, по имени римского консула Люция Лициния Лукулла (ок. 106 — 56 гг. до н. э.), обладавшего огромным богатством и прославившегося роскошью и пирами, о чем рассказывает в его жизнеописании Плутарх
  • Лета. Кануть в Лету В греческой мифологии Лета — река забвения в Аиде, подземном царстве; души умерших по прибытии в подземное царство пили из нее воду и забывали всю свою прошлую жизнь (Гесиод, Теогония; Вергилий, Энеида, 6). Название реки стало символом забвения; возникшее отсюда выражение «кануть в Лету» употребляется в значении: навсегда исчезнуть, быть забытым. Лукулловский пир Выражение употребляется в значении:роскошный, изысканный пир, по имени римского консула Люция Лициния Лукулла (ок. 106 — 56 гг. до н. э.), обладавшего огромным богатством и прославившегося роскошью и пирами, о чем рассказывает в его жизнеописании Плутарх
Марс. Сын Марса. Марсово поле  В римской мифологии Марс (греч. Арес) - бог войны. Военного или воинстенно настроенного человека иногда называют
  • Марс. Сын Марса. Марсово поле В римской мифологии Марс (греч. Арес) - бог войны. Военного или воинстенно настроенного человека иногда называют "сын Марса". Выражение "Марсово поле" в древности использовалось в значении "поле битвы". Так же в древнем Риме называлась одна из частей города на левом берегу Тибра, предназначенная для военных и гимнастических упражнений. В Париже это название носит площадь в западной части города, служившая первоначально для военных парадов. В Петербурге так называлась площадь между Летним садом и казармами лейб-гвардии Павловского полка, на которой при Николае I и позднее проводились большие военные парады. Между Сциллой и Харибдой Сцилла и Харибда - два чудовища, жившие по обеим сторонам узкого пролива и губившие проплывающих между ними мореходов. Отсюда выражение "между Сциллой и Харибдой" употребляется в значении: оказаться между двумя равными опасностями, меж двух огней.
Ментор. Менторский тон  Ментор - сверстник Одиссея и его ближайший друг на Итаке. Одиссей, отправляясь под Трою, поручил Ментору заботу о своем сыне и доме. Мудрый и рассудительный Ментор всегда стоял на страже интересов семьи Одиссея. Приняв его образ, Афина опекает и наставляет Телемаха, сына Одиссея, во время его поедки по Греции (отсюда “ментор” - авторитетный наставник). Менторский тон - строгий и поучающий.   Морфей. Объятия Морфея  В греческой мифологии Морфей - бог сновидений. Являлся людям в снах, принимая облик любого человека. Изображался обычно в виде юноши с крылышками на висках. В переносном смысле — “погрузиться в объятия Морфея” — уснуть и видеть сны.
  • Ментор. Менторский тон Ментор - сверстник Одиссея и его ближайший друг на Итаке. Одиссей, отправляясь под Трою, поручил Ментору заботу о своем сыне и доме. Мудрый и рассудительный Ментор всегда стоял на страже интересов семьи Одиссея. Приняв его образ, Афина опекает и наставляет Телемаха, сына Одиссея, во время его поедки по Греции (отсюда “ментор” - авторитетный наставник). Менторский тон - строгий и поучающий. Морфей. Объятия Морфея В греческой мифологии Морфей - бог сновидений. Являлся людям в снах, принимая облик любого человека. Изображался обычно в виде юноши с крылышками на висках. В переносном смысле — “погрузиться в объятия Морфея” — уснуть и видеть сны.
  • Нарцисс. Самовлюбленный, как Нарцисс В греческой мифологии Нарцисс- прекрасный юноша, сын речного бога Кефисса. Увидев свое отражение в воде, он влюбился в собственное отражение в воде (отсюда выражение “самовлюбленный Нарцисс”) и умер с тоски. По одному из вариантов мифа, Нарцисс отверг любовь нимфы Эхо, за что был наказан Афродитой: он влюбился в самого себя и от безнадежности закололся. Из капель его крови вырос цветок нарцисс. Имя его стало нарицательным для человека, любующегося собой, самовлюбленного. Начинать с яиц Леды В греческой мифологии Леда - дочь царя Этолии Тестия и Левкиппы, супруга спартанского царя Тиндарея. Зевс, плененный красотой Леды, овладел ею, обратившись в лебедя. От этой связи появилась Елена. По одному из мифов, Елена родилась из одного яйца Леды, а братья ее, близнецы Кастор и Полидевк - из другого. Елена, впоследствии выйдя замуж за Менелая, была похищена Парисом и послужила виновницей Троянской войны. Выражение "начинать с яиц Леды" восходит к Горацию, который восхваляет Гомера за то, что он свое повествование о Троянской войне начинает не ab ovo - не от яйца (имеется в виду миф о Леде), не с самого начала, а сразу вводит слушателя in medias res - в середину вещей, в самое существо дела. Следует к этому добавить, что выражение "ab ovo" у римлян было поговорочным; в полном виде: "ab ovo usque ad mala" - от начала до конца; буквально: от яйци до фруктов (римский обед начинался с яиц и оканчивался фруктами).
Нектар и амброзия  В греческой мифологии нектар - напиток, амброзия - пища богов, дающая им бессмертие. Переносно: необычайно вкусный напиток, изысканное блюдо; высшее наслаждение.   Не судите, да не судимы будете  Цитата из Евангелия (Матф., 7, 1 — 2): «Не судите, да не судимы будете. Ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить
  • Нектар и амброзия В греческой мифологии нектар - напиток, амброзия - пища богов, дающая им бессмертие. Переносно: необычайно вкусный напиток, изысканное блюдо; высшее наслаждение. Не судите, да не судимы будете Цитата из Евангелия (Матф., 7, 1 — 2): «Не судите, да не судимы будете. Ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить"
  • Олимп. Олимпийцы. Олимпийское блаженство, величие, спокойствие Олимп - гора в Греции, где, как рассказывается в греческих мифах, обитали боги. Олимпийцы - бессмертные боги; в переносном смысле люди, стоящие выше обычных страстей и волнений, сохраняющие невозмутимо-спокойный вид и внешнее величие. Отсюда возник ряд выражений: "литературный Олимп", "музыкальный Олимп" - группа признанных поэтов, писателей, музыкантов. "Олимпийское блаженство" - высшая степень блаженства; "олимпийское величие" - торжественность в манерах, во всем облике; "олимпийское спокойствие" - невозмутимое спокойствие. Одна ласточка весны не делает Выражение это, ставшее пословицей, восходит к басне Эзопа, в которой рассказывается о расточительном юноше, промотавшем все отцовское наследство; у него остался только один плащ, но он и его продал, когда увидел, что одна ласточка вернулась, а стало быть, уже наступила весна. Однако вскоре настали морозы, ласточка погибла, и расточитель с негодование упрекал ее в обмане. Пословица сама собою вытекает из басни но, может быть, самая басня написана на тему древней пословицы, которая встречается в одной из комедий Кратина (ум. ок. 423 т. до н. э.). В дальнейшем эту пословицу приводят Аристотель и др.
Огнем и мечом  Выражение восходит к древнему способу излечивать раны, вырезая их ножом и прижигая огнем; отсюда возникло изречение древнегреческого врача Гиппократа: «Что не исцеляет лекарство, то исцеляет железо, что не может исцелить железо, то исцеляется огнем». Позднее, у римских поэтов I в. до н. э. (Овидий, Проперций и др.), выражение «огнем и мечом» получило значение: уничтожать неприятеля мечом и пожарами. В дальнейшем же выражение это стало употребляться в значении: безжалостно истреблять, уничтожать вообще что-либо, применяя самые крайние меры насилия   Оставь надежду навсегда  Выражение возникло из «Божественной комедии» Данте («Ад», 3, 9), в которой рассказывается, что над вратами ада написано: «Оставьте всякую надежду, входящие сюда».
  • Огнем и мечом Выражение восходит к древнему способу излечивать раны, вырезая их ножом и прижигая огнем; отсюда возникло изречение древнегреческого врача Гиппократа: «Что не исцеляет лекарство, то исцеляет железо, что не может исцелить железо, то исцеляется огнем». Позднее, у римских поэтов I в. до н. э. (Овидий, Проперций и др.), выражение «огнем и мечом» получило значение: уничтожать неприятеля мечом и пожарами. В дальнейшем же выражение это стало употребляться в значении: безжалостно истреблять, уничтожать вообще что-либо, применяя самые крайние меры насилия Оставь надежду навсегда Выражение возникло из «Божественной комедии» Данте («Ад», 3, 9), в которой рассказывается, что над вратами ада написано: «Оставьте всякую надежду, входящие сюда».
Панический страх  В греческой мифологии Пан - бог стад, покровитель пастухов, затем всей природы. Пан может наслать такой страх когда человек опрометью бросается бежать, не разбирая дороги, через леса, через горы, по краю пропастей, не замечая, что бегство ежеминутно грозит ему гибелью. Случалось, что Пан целому войску внушал подобный страх, и оно обращалось в неудержимое бегство. Греки считали, что таким страхом он поразил персов в битве под Марафоном. Отсюда
  • Панический страх В греческой мифологии Пан - бог стад, покровитель пастухов, затем всей природы. Пан может наслать такой страх когда человек опрометью бросается бежать, не разбирая дороги, через леса, через горы, по краю пропастей, не замечая, что бегство ежеминутно грозит ему гибелью. Случалось, что Пан целому войску внушал подобный страх, и оно обращалось в неудержимое бегство. Греки считали, что таким страхом он поразил персов в битве под Марафоном. Отсюда "панический страх" - безотчетный, внезапный, неудержимый страх, охватывающий человека или многих людей, вызывающий смятение. Отсюда же возникло слово "паника". Пальма первенства Пальма первенства - превосходство в чем-либо. В Древней Греции существовал обычай награждать победителя в состязаниях пальмовой ветвью, считавшейся атрибутом богини победы Ники. Парнас В греческой мифологии Парнас - гора в Аркадии. На Парнасе берет начало священный Кастальский источник, посвященный музам. Место обитания Аполлона и Муз. В переносном смысле Парнас - мир поэзии, поэтов. "Парнасские сестры" - музы. 
Пегас  В греческой мифологии - крылатый конь Зевса. От удара копытом Пегаса на горе Геликон возник источник Гиппокрена, из которого черпали вдохновение поэты. Символ поэтического вдохновения.   Пенелопа. Работа Пенелопы  В греческой мифологии Пенелопа, супруга Одиссея, ждала возвращения мужа из-под Трои в течение двадцати лет, упорно отвергая домогательства многочисленных женихов. Она пообещала выбрать себе нового мужа после того, как закончит ткать покрывало на гроб своего свекра, чтобы по обычаю, когда тот умрет, подготовить ему достойные похороны. Однако ночью она распускала все, что успевала наткать в течение дня. Образ Пенелопы - символ женского благородства и супружеской верности. Иносказательно: работа Пенелопы - нескончаемая работа.
  • Пегас В греческой мифологии - крылатый конь Зевса. От удара копытом Пегаса на горе Геликон возник источник Гиппокрена, из которого черпали вдохновение поэты. Символ поэтического вдохновения. Пенелопа. Работа Пенелопы В греческой мифологии Пенелопа, супруга Одиссея, ждала возвращения мужа из-под Трои в течение двадцати лет, упорно отвергая домогательства многочисленных женихов. Она пообещала выбрать себе нового мужа после того, как закончит ткать покрывало на гроб своего свекра, чтобы по обычаю, когда тот умрет, подготовить ему достойные похороны. Однако ночью она распускала все, что успевала наткать в течение дня. Образ Пенелопы - символ женского благородства и супружеской верности. Иносказательно: работа Пенелопы - нескончаемая работа.
  • Разрубить гордиев узел В греческой мифологии Гордий - первый царь Фригии, эпоним одноименного города в Малой Азии. Гордий был простым земледельцем, и однажды во время пахоты орел сел на ярмо его волов. Это было истолковано как знамение, предвещающее Гордию царскую власть. Вскоре фригийцы, оставшись без правителя, обратились за советом к оракулу, кого выбрать царем. Оракул предсказал, что надо избрать того, кого они первым встретят едущим на повозке. Этим человеком оказался Гордий. Став царем, он выстроил город, получивший его имя, и поставил в цитадели свою повозку, опутав ее ярмо сложнейшим узлом. Считалось, что тот, кто распутает этот узел, станет правителем всей Азии. По преданию, Александр Македонский в 334 г. до н.э. вместо распутывания узла просто разрубил его мечом, откуда и пошло выражение "разрубить гордиев узел" - принять быстрое и смелое решение.  Рог изобилия В греческой мифологии рог изобилия - рог козы Амалфеи, вскормившей своим молоком Зевса; обладал волшебным свойством давать все, что пожелает его владелец. В переносном смысле - неиссякаемый источник богатства, благ
Родиться второй раз  Родиться второй раз - говорится о людях,
  • Родиться второй раз Родиться второй раз - говорится о людях, "чудом" избежавших смерти. Выражение связано с мифом о рождении Диониса: мать Диониса Семела, по совету ревнивой Геры, попросила своего любовника Зевса явиться в его настоящем облике. От молний Зевса загорелись дворец и сама Семела, а не успевшего родиться младенца Зевс вырвал из мертвого тела Семелы и зашил себе в бедро, из которого тот впоследствии и родился во второй раз.  Разве я сторож брату моему? В библейском рассказе о Каине и Авеле (Бытие 4,9) эти слова произносит братоубийца Каин в ответ на вопрос Бога об Авеле. Распни его! Выражение из евангелия, крик толпы, требовавшей казни Иисуса. Употребляется в значении настойчивого требования людей, ослепленной ненавистью к кому-либо, применить к нему самые жестокие меры наказания.
Разделяй и властвуй  Формула, которой руководствовался еще римский сенат. Отражает принцип государственной власти, согласно которому лучший способ управления разноплеменными государствами-разжигание национальной розни между народами.   Работа Пенелопы  Выражение возникло из
  • Разделяй и властвуй Формула, которой руководствовался еще римский сенат. Отражает принцип государственной власти, согласно которому лучший способ управления разноплеменными государствами-разжигание национальной розни между народами. Работа Пенелопы Выражение возникло из "Одиссеи" Гомера (2, 94-109). Пенелопа, супруга Одиссея, в течение многолетней разлуки с ним оставалась верной ему. несмотря на домогательства женихов; она сказала им, что откладывает свой брак до того дня, когда она кончит ткать гробовой покров для своего свекра, старца Лаэрта; целый день она ткала, а ночью распускала все, что наткала за день и снова принималась за работу. Выражение применяется в двух значениях, между собой несвязанных: бесконечная работа и верность жены.
Сизифов труд  В греческой мифологии коринфский царь Сизиф за свои многочисленные грехи был наказан богами: в загробном царстве был приговорен вкатывать на гору тяжелый камень, который, едва достигая вершины, скатывался вниз, и всю работу приходилось начинать заново. Выражение употребляется в значении: тяжелая, бесконечная и бесплодная работа.    Стоический характер  Стоический характер - стойкость, способность переносить тяжелые испытания. Стоики - последователи философской школы Стоя, основанной в Афинах и позднее достигшей Рима. Высшая стоическая мудрость и добродетель состояли в том, чтобы при всех поворотах судьбы сохранять выдержку и самообладание, оставаться безразличным к боли и смерти, быть свободным от предрассудков. 
  • Сизифов труд В греческой мифологии коринфский царь Сизиф за свои многочисленные грехи был наказан богами: в загробном царстве был приговорен вкатывать на гору тяжелый камень, который, едва достигая вершины, скатывался вниз, и всю работу приходилось начинать заново. Выражение употребляется в значении: тяжелая, бесконечная и бесплодная работа.  Стоический характер Стоический характер - стойкость, способность переносить тяжелые испытания. Стоики - последователи философской школы Стоя, основанной в Афинах и позднее достигшей Рима. Высшая стоическая мудрость и добродетель состояли в том, чтобы при всех поворотах судьбы сохранять выдержку и самообладание, оставаться безразличным к боли и смерти, быть свободным от предрассудков. 
Сфинкс. Загадочен, как Сфинкс  В греческой мифологии Сфинкс - крылатая полуженщина, полульвица, обитавшая на скале близ Фив. Задавала каждому приближающемуся путнику одну и ту же загадку (“кто утром ходит на четырех ногах, в полдень на двух, вечером на трех”). Не сумевших найти ответ чудовище пожирало. Только Эдип разгадал загадку Сфинкс, ответив, что это человек — в детстве, зрелости и старости; после этого Сфинкс бросилась со скалы. Сфинкс является собой воплощение тайны.
  • Сфинкс. Загадочен, как Сфинкс В греческой мифологии Сфинкс - крылатая полуженщина, полульвица, обитавшая на скале близ Фив. Задавала каждому приближающемуся путнику одну и ту же загадку (“кто утром ходит на четырех ногах, в полдень на двух, вечером на трех”). Не сумевших найти ответ чудовище пожирало. Только Эдип разгадал загадку Сфинкс, ответив, что это человек — в детстве, зрелости и старости; после этого Сфинкс бросилась со скалы. Сфинкс является собой воплощение тайны. "Загадочен, как Сфинкс" - говорят о человеке, слова и поступки которого непонятны окружающим. Сардонический смех Выражение употребляется в значении: злобный, желчный, едкий, язвительный смех. Происхождение этого выражения, встречающегося у Гомера («Одиссея», 20, 302), комментаторы еще в древности связывали с островом Сардиния, объясняя, что оно произошло от произраставшего там ядовитого растения (Sardonia herba); люди, употребившие его в пищу, умирали, причем лица их искажались судорогами, похожими на смех
Так проходит слава мира  Выражение из ритуала избрания папы в римско-католической церкви. Около 1409 г. в число обрядов при избрании был введен следующий: в момент, когда новый папа вступает в собор св. Петра в Риме для интронизации (возведения в сан), троекратно сжигается пучок пакли с возгласом: «Святой отец, так проходит слава мира!» Средневековый философ-мистик Фома Кемпийский (1379—1471), считающийся автором книги «Подражание Христу», употребил в ней выражение в форме: «О, как быстро проходит слава мира!» Книга эта, написанная около 1427 в., выдержала с 1616 г. до двух тысяч изданий на разных языках, что способствовало крылатости выражения. Оно часто употребляется в латинской форме: «Sic transit gloria mundi»   Тартарары, провалиться в тартарары - провалиться в Тартар.    Тартар - мрачная Бездна в глубине Земли, находящаяся на таком же отдалении от ее поверхности, как Земля от Неба и возникшая из Хаоса. Считается нижней частью преисподней, в которой томились Крон и богопреступники.
  • Так проходит слава мира Выражение из ритуала избрания папы в римско-католической церкви. Около 1409 г. в число обрядов при избрании был введен следующий: в момент, когда новый папа вступает в собор св. Петра в Риме для интронизации (возведения в сан), троекратно сжигается пучок пакли с возгласом: «Святой отец, так проходит слава мира!» Средневековый философ-мистик Фома Кемпийский (1379—1471), считающийся автором книги «Подражание Христу», употребил в ней выражение в форме: «О, как быстро проходит слава мира!» Книга эта, написанная около 1427 в., выдержала с 1616 г. до двух тысяч изданий на разных языках, что способствовало крылатости выражения. Оно часто употребляется в латинской форме: «Sic transit gloria mundi» Тартарары, провалиться в тартарары - провалиться в Тартар.   Тартар - мрачная Бездна в глубине Земли, находящаяся на таком же отдалении от ее поверхности, как Земля от Неба и возникшая из Хаоса. Считается нижней частью преисподней, в которой томились Крон и богопреступники.
Титаны  В греческой мифологии титаны - архаические боги первого поколения, рожденные Геей и Ураном. Они восстали против богов-олимпийцев, за что были низвергнуты в тартар. Переносно титаны - люди, отличающиеся силой, исполинской мощью ума, гении; титанический - огромный, грандиозный.   Труп врага хорошо пахнет  Выражение приписывается Авлу Вителлию, в 69 г. н. э. провозглашенному римским императором. Марк Сальвий Отон, которого незадолго до того преторьянцы провозгласили императором, был разбит войском Вителлия и закололся кинжалом. Когда Вителлий со своими спутниками достиг поля, где было сражение, и кто-то ужаснулся гниющим трупам, он нагло подбодрил его гнусными словами: «Хорошо пахнет труп врага» (Светоний, Жизнь двенадцати цезарей, Вителлий, 10).
  • Титаны В греческой мифологии титаны - архаические боги первого поколения, рожденные Геей и Ураном. Они восстали против богов-олимпийцев, за что были низвергнуты в тартар. Переносно титаны - люди, отличающиеся силой, исполинской мощью ума, гении; титанический - огромный, грандиозный. Труп врага хорошо пахнет Выражение приписывается Авлу Вителлию, в 69 г. н. э. провозглашенному римским императором. Марк Сальвий Отон, которого незадолго до того преторьянцы провозгласили императором, был разбит войском Вителлия и закололся кинжалом. Когда Вителлий со своими спутниками достиг поля, где было сражение, и кто-то ужаснулся гниющим трупам, он нагло подбодрил его гнусными словами: «Хорошо пахнет труп врага» (Светоний, Жизнь двенадцати цезарей, Вителлий, 10).
Умывать руки  Выражение употребляется в значении: устраняться от ответственности за что-либо; возникло из евангельской легенды. Пилат умыл руки перед толпой, отдав ей Иисуса для казни, и сказал: «Не виновен я в крови праведника сего» (Матф., 27,24). О ритуальном умывании рук, служившем свидетельством непричастности умывавшего к чему-либо, рассказывается в Библии (Второзаконие, 21, 6 — 7) Фемида. Весы Фемиды. Слуги Фемиды  В греческой мифологии Фемида - богиня правосудия. Изображалась с повязкой на глазах (символ беспристрастия), с мечом и весами в руках. Иносказательно: Фемида - правосудие, закон; весы Фемиды - символ правосудия; слуги (жрецы) Фемиды - слуги закона, судьи
  • Умывать руки Выражение употребляется в значении: устраняться от ответственности за что-либо; возникло из евангельской легенды. Пилат умыл руки перед толпой, отдав ей Иисуса для казни, и сказал: «Не виновен я в крови праведника сего» (Матф., 27,24). О ритуальном умывании рук, служившем свидетельством непричастности умывавшего к чему-либо, рассказывается в Библии (Второзаконие, 21, 6 — 7)
  • Фемида. Весы Фемиды. Слуги Фемиды В греческой мифологии Фемида - богиня правосудия. Изображалась с повязкой на глазах (символ беспристрастия), с мечом и весами в руках. Иносказательно: Фемида - правосудие, закон; весы Фемиды - символ правосудия; слуги (жрецы) Фемиды - слуги закона, судьи
  • Феникс. Восстать, как Феникс из пепла В греческой мифологии Феникс - сказочная птица, похожая на орла, покрытая огненно-красным и золотым оперением. Живет она 500 лет, а перед смертью сжигает себя, но тут же возрождается из пепла. Символ возрождения и обновления. "Восстать, как Феникс из пепла" - погибнуть и снова ожить. Фортуна. Колесо Фортуны Фортуна - в римской мифологии богиня слепого случая, счастья и несчастья. Она изображалась с повязкой на глазах, стоящей на шаре или колесе и держащей в одной руке руль, а в другой - рог изобилия. Руль указывал на то, что фортуна управляет судьбой человека, рог изобилия - на благополучие, изобилие, которое она может подарить, а шар или колесо подчеркивали ее постоянную изменчивость. Имя ее и выражение "колесо Фортуны" употребляется в значении: случай, слепое счастье. Фурия В римской мифологии - каждая из трех богинь мщения (в греческой мифологии эринии). Эсхил, который вывел эриний на сцену, изобразил их отвратительными старухами со змеями вместо волос, с налитыми кровью глазами, с высунутыми языками и оскаленными зубами. Переносно - злая, сварливая женщина.
Фиговый листок  Выражение употребляется в значении: лицемерное прикрытие чего-либо постыдного, непристойного, а также лицемерная маскировка подлинных намерений или истинного положения дела. Выражение восходит к библейскому мифу об Адаме и Еве, познавших после грехопадения стыд и опоясавшихся листьями смоковницы (фигового дерева) (Бытие, 3, 7).   Фараоновы тощие коровы  Выражение возникло из библии, где рассказано, что однажды египетский фараон увидел во сне, как семь тощих коров съели семь тучных, но не стали от этого тучными.(Бытие, 41,4).   Фасадная империя  В 1839 г. французский писатель маркиз Адольф де Кюстин совершил путешествие по России. В своей книге
  • Фиговый листок Выражение употребляется в значении: лицемерное прикрытие чего-либо постыдного, непристойного, а также лицемерная маскировка подлинных намерений или истинного положения дела. Выражение восходит к библейскому мифу об Адаме и Еве, познавших после грехопадения стыд и опоясавшихся листьями смоковницы (фигового дерева) (Бытие, 3, 7). Фараоновы тощие коровы Выражение возникло из библии, где рассказано, что однажды египетский фараон увидел во сне, как семь тощих коров съели семь тучных, но не стали от этого тучными.(Бытие, 41,4). Фасадная империя В 1839 г. французский писатель маркиз Адольф де Кюстин совершил путешествие по России. В своей книге "La Russie en 1839" описывая великолепие Петербургских дворцов, любовь власть придержащих к показному блеску, который скрывает нищету и отсталость основной массы населения употребил выражение "Россия-фасадная империя".
Химера  В греческой мифологии Химера чудовище с головой и шеей льва, туловищем козы и хвостом дракона. Иносказательно химера - нечто нереальное, неосуществимая, несбыточная и странная мечта.    Хлеба и зрелищ!  Выражение из 7-й сатиры римского поэта Ювенала. Это был лозунг римской черни при императоре Августе: «Panem et cir-censes!» (дословно: «Хлеба и цирковых игр!»).   Хранить (беречь), как зеницу ока  Выражение из Библии: «Он нашел его в пустыне безводной, жаждущего от зноя, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока своего» (Второзаконие, 32, 10). «Храни меня, как зеницу ока» (Псал., 16, 8). Зеница (церк.-слав.) — зрачок, глаз.   Хлеб насущный.  Выражение из молитвы, приведенной в Евангелии(Матфей, 6,11): хлеб наш насущный даждь нам днесь
  • Химера В греческой мифологии Химера чудовище с головой и шеей льва, туловищем козы и хвостом дракона. Иносказательно химера - нечто нереальное, неосуществимая, несбыточная и странная мечта.  Хлеба и зрелищ! Выражение из 7-й сатиры римского поэта Ювенала. Это был лозунг римской черни при императоре Августе: «Panem et cir-censes!» (дословно: «Хлеба и цирковых игр!»). Хранить (беречь), как зеницу ока Выражение из Библии: «Он нашел его в пустыне безводной, жаждущего от зноя, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока своего» (Второзаконие, 32, 10). «Храни меня, как зеницу ока» (Псал., 16, 8). Зеница (церк.-слав.) — зрачок, глаз. Хлеб насущный. Выражение из молитвы, приведенной в Евангелии(Матфей, 6,11): хлеб наш насущный даждь нам днесь", т е хлеб, нужный для существования , дай нам на сей день. Кроме прямого смысла употребляется в значении:"самое необходимое"
Хождение по мукам  Выражение, которым характеризуются тяжелые, разнообразные жизненные испытания, одно за другим выпавшие на долю кого-нибудь; восходит к древнему верованию христиан в хождение душ умерших грешников по мукам и мытарствам в продолжении сорока дней, когда бесы подвергают их всяческим истязаниям.   Хлестаков, Хлестаковщина  Герой комедии Н.В. Гоголя
  • Хождение по мукам Выражение, которым характеризуются тяжелые, разнообразные жизненные испытания, одно за другим выпавшие на долю кого-нибудь; восходит к древнему верованию христиан в хождение душ умерших грешников по мукам и мытарствам в продолжении сорока дней, когда бесы подвергают их всяческим истязаниям. Хлестаков, Хлестаковщина Герой комедии Н.В. Гоголя "Ревизор" - лжец и хвастун. Имя его стало нарицательным для людей такого типа. Хлестаковщина- беззастенчивое вранье; хвастовство без меры и стеснения. Хрестоматийный глянец Выражение из стихотворения В В Маяковского "Юбилейное", написанного к 125-летию рождения А С Пушкина. Выражением этим и Маяковский и впоследствии другие, характеризуют приукрашивание действительности, ее лакировку ради чьих-либо интересов, ради поддержания официальной версии происходящего и сокрытия фактов, не вписывающихся в общую благостную картину.
Цербер  В греческой и римской мифологии - Цербер- чудовищный трехглавый пес со змеиным хвостом, охранявший вход в подземное царство. Отсюда слово
  • Цербер В греческой и римской мифологии - Цербер- чудовищный трехглавый пес со змеиным хвостом, охранявший вход в подземное царство. Отсюда слово "Цербер" употребляется в значении: "злой, свирепый надсмотрщик" Циклопы. Циклопические постройки В греческой мифологии Циклопы- три одноглазых великана. Им приписывалось строительство гигантских построек. Отсюда "Циклоп" употребляется часто в значении "одноглазый", а "циклопические постройки" - гигантские сооружения. Целомудренный (прекрасный) Иосиф Выражение употребляется в значении: целомудренный юноша. Возникло из библейского рассказа (Бытие,39) о юном Иосифе, которого тщетно пыталась соблазнить жена египетского царедворца Пентефрия  Цирцея Цирцея (латинская форма; греч. Кирка) - волшебница с острова Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея, а его самого удерживавшая на своем острове в течение года. В переносном смысле — коварная обольстительница.
  • Цель оправдывает средства Мысль этого выражения, являющегося основой морали иезуитов, заимствована ими у английского философа Томаса Гобса (1588-1679), который в книге "О гражданине"(1642) писал: "Поскольку тому, кому отказывают в праве применять нужные средства, бесполезно и право стремиться к цели, то из этого следует, что раз всякий имеет право на самосохранение, то всякий и имеет право применить все средства и совершить всякое деяние, без коих он не в состоянии охранить себя". Иезуитский патер Герман Бузенбаум в сочинении "Основы морального богословия"( 1645) писал" Кому дозволена цель, тому дозволены и средства". Схожие мысли выражал итальянский писатель и политик Николо Макиавелли (1469-1527). Французский философ и математик Блез Паскаль, сам взглядов иезуитов не разделявший, сформулировал их мораль следующим образом: "Мы исправляем порочность средств чистотою цели" Царь-голод Выражение из стихотворения Н.А. Некрасова "Железная дорога" В мире есть царь: этот царь беспощаден, голод названье ему. Водит он армии; в море судами Правит; в артели сгоняет людей, Ходит за плугом, стоит за плечами Каменотесов, ткачей
Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку  По древнегреческому мифу, Юпитеру (греч. Зевс) приглянулась дочь финикийского царя Европа. Юпитер превратился в быка и похитил ее. Quod licet Jovi, non licet bovi - пословица говорит о нескромной или безосновательной претензии.   Человек — животное общественное  Выражение из сочинения «Политика» греческого философа Аристотеля, который говорит, что «Человек по природе — животное общественное». Выражение это популяризировано «письмом 87» из «Персидских писем» (1721) французского писателя и мыслителя Монтескье (1689 — 1755).   Человек человеку волк  Выражение из «Ослиной комедии» («Asinaria») древнеримского писателя Плавта (ок. 254 — 184 гг. до н. э.), часто цитируемое по-латыни (Homo homini lupus est или lupus est homo homini); употребляется как формула крайнего эгоизма.
  • Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку По древнегреческому мифу, Юпитеру (греч. Зевс) приглянулась дочь финикийского царя Европа. Юпитер превратился в быка и похитил ее. Quod licet Jovi, non licet bovi - пословица говорит о нескромной или безосновательной претензии. Человек — животное общественное Выражение из сочинения «Политика» греческого философа Аристотеля, который говорит, что «Человек по природе — животное общественное». Выражение это популяризировано «письмом 87» из «Персидских писем» (1721) французского писателя и мыслителя Монтескье (1689 — 1755). Человек человеку волк Выражение из «Ослиной комедии» («Asinaria») древнеримского писателя Плавта (ок. 254 — 184 гг. до н. э.), часто цитируемое по-латыни (Homo homini lupus est или lupus est homo homini); употребляется как формула крайнего эгоизма.
Что есть истина?  Выражение из Евангелия (Иоанн, 18, 37). Иисус на допросе его Пилатом сказал: «Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине». Пилат спросил его: «Что есть истина?» — но вопрос остался без ответа. Выражение это стало формулой скептицизма.   Что и требовалось доказать  Этой формулой кончается каждое математическое рассуждение великого греческого математика Эвклида (III в. до н. э.); часто цитируется по-латыни: «Quod erat demonstrandum»   Человек рождается свободным  Выражение из трактата Ж-Ж Руссо (1712-1778)
  • Что есть истина? Выражение из Евангелия (Иоанн, 18, 37). Иисус на допросе его Пилатом сказал: «Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине». Пилат спросил его: «Что есть истина?» — но вопрос остался без ответа. Выражение это стало формулой скептицизма. Что и требовалось доказать Этой формулой кончается каждое математическое рассуждение великого греческого математика Эвклида (III в. до н. э.); часто цитируется по-латыни: «Quod erat demonstrandum» Человек рождается свободным Выражение из трактата Ж-Ж Руссо (1712-1778) "Об общественном договоре" (1762), который начинается словами: "Человек рождается свободным, а между тем везде он в оковах".
  • Человеку свойственно ошибаться Прообраз этого выражения встречается у греческого поэта Феогнида, жившего за 500 лет до н.э.; он высказал мысль, что невозможно сохранить ни с кем тесныхдружеских взаимоотношений, если сердиться на всякую ошибку друзей, "так как ошибки неизбежны между смертными". В дальнейшем похожие мысли встречаются у Еврипида: "Всем людям свойственно ошибаться"; у Цицерона: "Каждому человеку свойственно ошибаться, но никому, кроме глупцов, несвойственно упорствовать в ошибке".
  • Эврика (греч: "Я нашел!"). Выражение, приписываемое величайшему математику древности Архимеду Сиракузскому (около 287 - 212 до н.э.) Римский инженер и зодчий Ветрувий рассказывает: сиракузский царь Гиерон подозревал своего ювелира в том, что при выделке золотой короны он применил серебра больше, чем следовало. Доказать это он поручил Архимеду. Над определением состава сплава Архимед трудился очень долго и безуспешно, пока, наконец, случайно, во время купания, не открыл основной закон гидростатики. (Всякое тело, погруженное в жидкость, теряет в весе столько, сколько весит вытесненная им жидкость.) Архимед пришел от открытия в такой восторг, что голый с криком "Эврика!" побежал из купальни домой, чтобы проверить свою теорию. Восклицание "Эврика!" употребляется как выражение радости при открытии, при внезапно появляющейся, осеняющей мысли.
Эгида, находиться под эгидой    Находиться под эгидой- находиться под защитой. Символ защиты богов, щит Зевса, выкованный Гефестом. В середине Эгиды находилась голова горгоны Медузы. Одновременно являлся атрибутом Афины, но в исключительных случаях ее мог носить и Аполлон.   Эзопов (рабий) язык  Выражение, обозначающий язык иносказательный, полный умолчаний, намеков, аллегорий; происходитпо имени легендарного гречесского баснописца, раба. Говорить открыто о многом было для него опасно и поэтому в своих поучительных расказах он прибегал к аллегорической форме. Выражение
  • Эгида, находиться под эгидой   Находиться под эгидой- находиться под защитой. Символ защиты богов, щит Зевса, выкованный Гефестом. В середине Эгиды находилась голова горгоны Медузы. Одновременно являлся атрибутом Афины, но в исключительных случаях ее мог носить и Аполлон. Эзопов (рабий) язык Выражение, обозначающий язык иносказательный, полный умолчаний, намеков, аллегорий; происходитпо имени легендарного гречесского баснописца, раба. Говорить открыто о многом было для него опасно и поэтому в своих поучительных расказах он прибегал к аллегорической форме. Выражение "Эзопов, рабий язык" в русский язык введено Салтыковым-Щедриным, который и сам применял басеные, иносказательные обороты в повествованиях о современной ему России. Эскулап, сын Эскулапа В Греческой мифологии Эскулап-бог медицины. Имя его стало нарицательным именем врача. В таком же значении употребляется выражение "Сын Эскулапа".
Юпитер, ты сердишься,— значит, ты не прав  Обращение Прометея к Зевсу (Юпитеру): «Ты берешься за молнию вместо ответа,— значит, ты не прав». Выражение употребляется в тех случаях, когда кто-нибудь сердится в споре, выдавая этим свою неправоту.   Юдоль плача  Выражение из библии (Псал., 83, 7); употребляется в значении: земная жизнь с ее скорбью, горестями и страданиями.
  • Юпитер, ты сердишься,— значит, ты не прав Обращение Прометея к Зевсу (Юпитеру): «Ты берешься за молнию вместо ответа,— значит, ты не прав». Выражение употребляется в тех случаях, когда кто-нибудь сердится в споре, выдавая этим свою неправоту. Юдоль плача Выражение из библии (Псал., 83, 7); употребляется в значении: земная жизнь с ее скорбью, горестями и страданиями.
  • Яблоко раздора В греческой мифологии яблоко раздора - золотое яблоко с надписью "прекраснейшей", которое подбросила богиня раздора Эрида трем богиням: Гере, Афине и Афродите. Смертный юноша Парис должен был присудить яблоко достойнейшей . Гера пообещала Парису власть и богатство, Афина - мудрость и воинскую славу, а Афродита - отдать в жены самую красивую женщину. И Парис признал самой прекрасной из богинь Афродиту. Исполняя свое обещание, богиня помогла Парису похитить самую красивую из смертных женщин - Елену. С этого похищения началась Троянская война. Выражение "яблоко раздора" означает: причина спора, раздора. Ящик Пандоры В греческой мифологии Пандора - первая женщина, созданная богами в наказание людям за похищение Прометеем огня. Зевс отдал ее замуж за титана Эпиметея. На свадьбу Зевс подарил Пандоре ящик, в котором были заключены все людские пороки, беды, несчастья и болезни, но запретил его открывать. Увидев в доме мужа этот сосуд, любопытная Пандора, несмотря на запрет, открыла его, и все бедствия, от которых страдает человечество, распространились по земле. Только одна Надежда осталась на дне сосуда, как того и пожелал Зевс. В переносном смысле "ящик Пандоры" - источник всяких бедствий.
Ярмарка тщеславия  Выражение из поэмы английского писателя Джона Бэньяна (1628-1688)
  • Ярмарка тщеславия Выражение из поэмы английского писателя Джона Бэньяна (1628-1688) "Путешествие пиллигримма"; пилигрим проходит через город, о котором говорит:" Имя этому городу Тщеславие, и в этом городе находится ярмарка, именуемая ярмаркой тщеславия" Английский романист Теккерей (1811-1863) взял выражение "ярмарка тщеславия" для названия для своего сатирического романа, в котором изобразил нравы современного ему буржуазного общества, помешанного на карьеризме и тщеславии. Яго Персонаж трагедии Шекспира "Отелло,веницианский мавр", тип негодяя-клеветника. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа. Яко тать в нощи Выражение из церковно-славянского текста, 1-го послания к фессалонийцвм, 5.2, (по-русски: как вор ночью). Употребляется в значении: неожиданно, внезапно
Я царь-я раб. я червь-я бог  Цитата из оды Державина
  • Я царь-я раб. я червь-я бог Цитата из оды Державина "Бог" Язык родных осин Выражение из эпиграммы (1884) И.С. Тургенева на Н.Х. Кетчера (1809-1886), переводчика Шекспира. Переводы его отличались чрезмерной близостью к оригиналу в ущерб поэтичности. Выражение это употребляется по поводу топорных переводов с иностранных языков на русский.
Источники http://xn----7sbfc3aaqnhaffdukg9p.xn- -p1ai/blog https://lib.rus.ec/b/443961/read

Источники

  • http://xn----7sbfc3aaqnhaffdukg9p.xn- -p1ai/blog
  • https://lib.rus.ec/b/443961/read


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!