Le français contient de nombreux mots étrangers.
On appelle ces mots d'emprunt ; car ils ont été empruntés à d'autres langues: anglais; allemand; italien; espagnol;russe; turc;arabe...
Ils gardent le plus souvent leur orthographe d'origine; sauf lorsqu'ils ont été empruntés il y a très longtemps.
Football; nom masc. venant d'un mot anglais qui signifie << balle au pied>> a été emprunté au XIXe siècle . → Emprunt récent:
l'orthographe n'a pas évolué;
RÈGLE ESSENTIELLE
Les mots d'emprunt conservent presque toujours leur orthographe d'origine.
le coach; un maestro...
anglais italien
Aujourd'hui ; les principaux mots d'emprunt viennent de l'anglais:
un challenge; un jingle; un meeting ; un scoop...
Le français emprunte aussi ; notamment:
—au latin: a fortiori;a priori; mémento...
—à l'italien: imprésario( ou impresario); scénario...
—à l'arabe: bled; bakchich; caÏd; zéro...
—à l'espagnol: corrida; paella (ou paëlla ) ...
— à l'allemend: lied; leitmotiv...
Pour aller plus loin
Attention au pluriel des mots d'emprunt : certains gardent le pluriel de leur langue d'origine ; mais la majorité appliquent les règles du français.
un karatéka; des karatékas.
Просмотр содержимого документа
«Les mots d'emprunt»