Просмотр содержимого документа
«ЛЕКЦИЯ №1.ВВЕДЕНИЕ В ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК»
Лекция №1. Предмет, цели и задачи курса
«Введение в церковнославянский язык»
План:
1. Общее понятие о церковнославянском языке
2.Просветительская миссия свв. равноапп. Кирилла и Мефодия.
3. Переводы и труды свв. равноапостольных Кирилла и Мефодия и их учеников.
Предметом изучения курса церковнославянского языка является язык Священного Писания и богослужения Русской Православной Церкви – церковнославянский - в его современном виде. Являясь языком богослужения и молитвы, церковнославянский язык требует к себе особого внимания. Церковнославянский язык понимается как способ выражения определенного круга текстов, главным образом – богослужебных, т. е. творений славяно-византийской гимнографии. Поэтому курс церковнославянского языка, помимо изучения лингвистических особенностей последнего (грамматики, лексики, синтаксиса), включает в себя изучение самого богослужебного текста, а именно: а) объяснение (толкование) его смысла; б) выявление его поэтики. Целями всего учебного курса церковнославянского языка является:
1. Свободное чтение по-церковнославянски богослужебных текстов;
2. Понимание содержания церковнославянских богослужебных текстов в их письменной и устной форме.
Церковнославянский язык – общеупотребительный язык богослужения Русской Православной Церкви. Он остается языком богослужения всех славянских Православных Церквей. Церковнославянский язык был создан в IX веке на основе македонского наречия южнославянской группы языков, и поэтому имеет общее – славянское – происхождение с языком русским. Это выражается в общности лексического состава (общеславянские корни) и грамматического строя русского и церковнославянского языков.
Церковнославянский язык был положен в основание русского литературного языка, который из всех славянских языков стал его единственным прямым преемником. Итак, русский литературный язык, помимо языка московского разговорного койне и языка русской народной культуры, в полной мере вобрал в себя и язык церковнославянский. Множество церковнославянских слов и словосочетаний вошло как в стилистически нейтральную лексику русского литературного языка, так и в его высокий стиль. Можно сказать, что весь высокий стиль русского литературного языка составил язык церковнославянский.
Следует отличать создание славянской азбуки (первый этап миссии свв. равноапп. Кирилла и Мефодия) от создания богослужебного языка, т.е. самих переводов с греческого, что явилось вторым ее этапом.
На церковнославянском языке не говорят (и никогда не говорили) – это язык письменных (печатных) текстов. Те тексты, с которыми в наши дни имеют дело клирики и миряне Русской Православной Церкви, были написаны или же в последний раз отредактированы преимущественно в XVII–XXI веках. Язык этих текстов обычно именуется синодальной редакцией русского извода церковнославянского языка. Наряду с русским изводом (т. е. территориальной разновидностью) церковнославянского языка существовали также моравский, сербский, болгарский и др. изводы. К нашему времени практически все они вышли из употребления, в Болгарской и Сербской Православных Церквах используется русский извод.
Начало формы
Конец формы