СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Слова-иностранцы в русском языке

Категория: Внеурочка

Нажмите, чтобы узнать подробности

Откуда в русском языке столько заимствований? Считается, что первые такие слова и фразы проникли в русский в 1553 году, когда группа английских мореплавателей пришвартовалась в порту Архангельска. Потом была эпоха налаживания дипломатических отношений Петра I, и в итоге за почти пять веков русский язык изрядно пополнился английскими словами. Хотя англицизмы давно стали частью повседневности, споры вокруг их использования не прекращаются.

Просмотр содержимого документа
«Слова-иностранцы в русском языке»

Слова-иностранцы в русском языке:  за и против   Автор: Гурьева Злата , студентка 2 ТТД Руководитель: Пономарева Т.А.

Слова-иностранцы в русском языке: за и против

Автор:

Гурьева Злата , студентка 2 ТТД

Руководитель: Пономарева Т.А.

Цель исследования :  изучение причин заимствования слов в настоящее время и выявление положительных и отрицательных сторон этого процесса. Задачи : рассмотреть исторические предпосылки, обусловившие влияние иностранных языков на русский язык; изучить литературу и определить причины лексического заимствования в русском языке; проанализировать теоретический материал, связанный с англицизмами в русском языке, материалы средств массовой информации на предмет выявления иностранных слов в речи дикторов, ведущих, инсайдеров в текстах публикаций; провести опрос среди студентов колледжа с целью выявления отношения к использованию иностранных слов в речи.

Цель исследования : изучение причин заимствования слов в настоящее время и выявление положительных и отрицательных сторон этого процесса.

Задачи :

  • рассмотреть исторические предпосылки, обусловившие влияние иностранных языков на русский язык;
  • изучить литературу и определить причины лексического заимствования в русском языке;
  • проанализировать теоретический материал, связанный с англицизмами в русском языке, материалы средств массовой информации на предмет выявления иностранных слов в речи дикторов, ведущих, инсайдеров в текстах публикаций;
  • провести опрос среди студентов колледжа с целью выявления отношения к использованию иностранных слов в речи.
 Гипотеза:  заимствованные слова заполняют собой «пустоту» в языке, так как обозначают те понятия, для которых слов в русском языке ещё не придумано, поэтому эти слова необходимы.   Объект исследования:  лексика современного русского языка. Предмет исследования:  заимствованные слова. Методы: Теоретическое исследование Сравнение Анкетирование Обобщение Анализ

Гипотеза: заимствованные слова заполняют собой «пустоту» в языке, так как обозначают те понятия, для которых слов в русском языке ещё не придумано, поэтому эти слова необходимы.

  • Объект исследования:  лексика современного русского языка.
  • Предмет исследования:  заимствованные слова.
  • Методы:
  • Теоретическое исследование
  • Сравнение
  • Анкетирование
  • Обобщение
  • Анализ
Заимствованные слова - это «такие иноязычные слова, которые полностью вошли в лексическую систему русского языка. Они приобрели лексическое значение, фонетическое оформление, грамматические признаки, свойственные русскому языку, употребляются в различных стилях, пишутся буквами русского алфавита».  Л.А. Введенская, ученый-лингвист

Заимствованные слова -

  • это «такие иноязычные слова, которые полностью вошли в лексическую систему русского языка. Они приобрели лексическое значение, фонетическое оформление, грамматические признаки, свойственные русскому языку, употребляются в различных стилях, пишутся буквами русского алфавита».
  • Л.А. Введенская, ученый-лингвист
Заимствованные слова Оправданные Неоправданные Синонимы для русских слов, заимствованы без необходимости: вайб,треш, бебиситтер, фейк, краш, кринж, бойфренд, войс, сторис, чиллить (отдыхать с удовольствием), локдаун (строгое ограничение, запрет, изоляция) Разумные заимствования, обогащают речь: компьютер, сап (доска для плавания), сплит-система (в холодильнике), мемористик (функция видеокамеры), роуминг (связь)

Заимствованные слова

Оправданные Неоправданные

Синонимы для русских слов,

заимствованы без необходимости:

вайб,треш, бебиситтер, фейк, краш, кринж, бойфренд, войс, сторис,

чиллить (отдыхать с удовольствием),

локдаун (строгое ограничение, запрет, изоляция)

Разумные заимствования, обогащают речь:

компьютер,

сап (доска для плавания), сплит-система (в холодильнике),

мемористик (функция видеокамеры),

роуминг (связь)

Оправданное появление слов Office   ghost — офисный призрак    digital   immigrant — цифровой иммигрант    bus   look — автобусный вид  

Оправданное появление слов

Office   ghost —

офисный призрак  

digital   immigrant — цифровой иммигрант  

bus   look —

автобусный вид  

Неоправданное появление слов   топ-модель - лучшая модель; прайс-лист – прейскурант (перечень цен); продакшн - (кино)производство кофе-брейк – перерыв, пауза (во время деловых встреч).  Трэш, фейк, хейт, мем, бебиситтер, клининг

Неоправданное появление слов

топ-модель - лучшая модель;

прайс-лист – прейскурант (перечень цен);

продакшн - (кино)производство

кофе-брейк – перерыв, пауза

(во время деловых встреч).

Трэш, фейк, хейт, мем,

бебиситтер, клининг

Иноязычные названия  на зданиях Мичуринска

Иноязычные названия на зданиях Мичуринска

Иноязычные названия  на зданиях Мичуринска “ The бир шоп”, “Beerloga” – названия пивной, “Fit Curves” – фитнес центр для женщин, парикмахерские «Креатив», «Барбершоп», «Prime», «Бэкстейдж».  Магазины «Kari»,  « Gloria Jeans » , «Wildberries», др.

Иноязычные названия на зданиях Мичуринска

The бир шоп”, “Beerloga” – названия пивной, “Fit Curves” – фитнес центр для женщин, парикмахерские «Креатив», «Барбершоп», «Prime», «Бэкстейдж».

Магазины «Kari»,

« Gloria Jeans » ,

«Wildberries», др.

Опрос  среди студентов групп 1 ТТД, 2 ТТД, 3 ТТД, 4ТТД, 5 ТТД   Всего: 50 чел.

Опрос

среди студентов

групп

1 ТТД, 2 ТТД,

3 ТТД, 4ТТД, 5 ТТД

Всего: 50 чел.

Выводы: На примерах мы показали, что без заимствований обойтись невозможно и этот процесс в языке беспрерывен. 2. Заимствование — вполне закономерный путь обогащения любого языка. 3. Оправданные заимствования, как мы убедились, заполняют собой «пустоту» в языке. 4. Употребление иностранного слова без нужды и без достаточного основания неоправданно, противно здравому смыслу и вкусу. 5. Проблема состоит не в самих заимствованиях, а в том, кто и в каких обстоятельствах их употребляет. Виссарион Григорьевич Белинский  (1811–1848) — литературный критик

Выводы:

  • На примерах мы показали, что без заимствований обойтись невозможно и этот процесс в языке беспрерывен.

2. Заимствование — вполне закономерный путь обогащения любого языка.

3. Оправданные заимствования, как мы убедились, заполняют собой «пустоту» в языке.

4. Употребление иностранного слова без нужды и без достаточного основания неоправданно, противно здравому смыслу и вкусу.

5. Проблема состоит не в самих заимствованиях, а в том, кто и в каких обстоятельствах их употребляет.

Виссарион Григорьевич Белинский

(1811–1848) — литературный критик

Давайте внимательнее относиться к своей речи и использовать безграничные возможности родного русского языка! Рекомендации: прежде чем использовать иностранное слово, надо понимать его значение; заимствования в речи не должны преобладать над русскими словами и не должны приводить к взаимному непониманию; - при формальном общении не использовать неоправданную сленговую лексику (кринж, треш, ок, лаптоп, пати); - проявлять уважение к своему родному языку и без надобности не употреблять иноязычную лексику.

Давайте внимательнее относиться к своей речи и использовать безграничные возможности родного русского языка!

Рекомендации:

  • прежде чем использовать иностранное слово, надо понимать его значение;
  • заимствования в речи не должны преобладать над русскими словами и не должны приводить к взаимному непониманию;

- при формальном общении не использовать неоправданную сленговую лексику (кринж, треш, ок, лаптоп, пати);

- проявлять уважение к своему родному языку и без надобности не употреблять иноязычную лексику.