СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Статья «роль преподавателя иностранного языка в формировании у студентов способности к межкультурной коммуникации».

Нажмите, чтобы узнать подробности

Главная цель любого курса изучения иностранного языка – дать возможность обучающимся общаться на новом языке. Именно коммуникация представляется особенно важной для нас, лингвистов, так как мы готовим наших детей в первую очередь, к общению с носителями иностранного языка на речевом уровне. Так же это связано и с конечной целью преподавания языка.

Просмотр содержимого документа
«Статья «роль преподавателя иностранного языка в формировании у студентов способности к межкультурной коммуникации».»

СТАТЬЯ «РОЛЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

В ФОРМИРОВАНИИ У СТУДЕНТОВ СПОСОБНОСТИ

К МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ».


Нерсесян Лариса Темуровна

преподаватель дисциплины ОГСЭ.03 Иностранный язык

ГБПОУ «Армавирский медицинский колледж»


Специфика иностранного языка состоит в том, что его коммуникативная функция обеспечивает межкультурное общение. Важное условие успеха при этом - это обеспечение взаимопонимания путем создания общего коммуникативного пространства. Это возможно при формировании у обучаемых социокультурной компетенции, учитывающей культурно-психологические особенности коммуникативного поведения носителя языка. Именно культурное поведение позволяет осознать тот факт, что язык, сознание, культура и менталитет - все это звенья одной цепи. Межкультурная коммуникация – это адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам, поэтому цель преподавания иностранных языков – это в первую очередь обеспечение межкультурного общения и взаимопонимания между партнёрами.

Неразрывная связь языка и культуры всегда была очевидной и бесспорной. С одной стороны, язык - это та система, которая позволяет собирать, сохранять и передавать из поколения в поколение информацию, накопленную сознанием. Но с другой стороны, такую же функцию передачи коллективных знаний выполняет культура. Так что «Культура и язык сосуществуют в диалоге между собой». И чем выше уровень взаимопонимания, тем более эффективно общение. Задача учителя иностранного языка и состоит главным образом в том, чтобы развивать у учащихся большее количество речевых умений, позволяющих реализовывать свои коммуникативные намерения.

Главная цель любого курса изучения иностранного языка – дать возможность обучающимся общаться на новом языке. Именно коммуникация представляется особенно важной для нас, лингвистов, так как мы готовим наших детей в первую очередь, к общению с носителями иностранного языка на речевом уровне. Так же это связано и с конечной целью преподавания языка.

Роль учителя иностранного языка очень существенна для создания мотивации своего предмета. Каждый урок иностранного языка, где бы он ни проходил – это практическое соприкосновение с иной культурой. Каждое иностранное слово отражает иностранную культуру, за каждым словом стоит впечатление об окружающем мире. Важное место теперь занимают не грамматические правила, не история и теория языка, а прежде всего его функциональность. Язык хотят знать для общения с носителями других культур, иными словами для беседы.

Первостепенные задачи преподавателя – это научить студента:

– понимать устные и письменные сообщения по темам, предусмотренным программой;

– правильно и самостоятельно выражать свои мысли в устной и письменной форме;

– работать самостоятельно и в коллективе.

Преподавание английского ради межкультурной коммуникации в области знаний и умений требует такого преподавателя, который может привнести в изучение предмета другую культуру. Это не значит, что преподавателю нужно иметь энциклопедические знания по всей культуре английского языка и своей собственной. Но это подразумевает, что преподаватель английского языка должен быть любознательным и готовым узнавать об англоговорящих странах, а также давать возможность обучающимся делиться этим опытом. Если преподавание английского языка ради межкультурной коммуникации имеет смысл для преподавателя как на профессиональном, так и на личном уровне, тогда оно станет значимым и для студентов. Межкультурные аспекты и их дидактическое применение заслуживают того, чтобы их использовали в изучении языка, если мы хотим, чтобы следующие поколения учили английский в более широком межкультурном аспекте. Широко известен тот факт, что чем большим количеством языков владеет участник процесса общения, тем он успешнее интегрируется в интернациональное общество, понимает особенности культуры и менталитета того или иного народа. Развитие у студента способности к межкультурной коммуникации, принадлежащим к разным национальным культурам формирует такие качества как открытость, терпимость, готовность к общению. Студенты умеют сравнивать явления исходной культуры и культуры страны изучаемого языка. Главный мотив интереса к проблемам межкультурной коммуникации - это воспитание «терпимости» к чужим культурам, уважения к ним и осознание себя как носителя национальной культуры через призму других культур. Поскольку язык - это зеркало культуры, копилка культуры, решение актуальной задачи обучения иностранным языкам как средству коммуникации между представителями разных народов заключается в том, что языки должны изучаться в единстве с миром и культурой народов, говорящих на данном языке.

Функция изучения национальной культуры в процессе иноязычного общения сводится не только к правильному выбору высказывания в зависимости от роли собеседника. Знание культуры придают уверенность всем владеющим иностранным языком, дают возможность студентам осуществить выбор.

Принцип изучения языка идет в тесной связи с изучением культуры народа, говорящего на этом языке. Это изучение сочетает в себе элементы лингвистики (изучение языковых единиц) с элементами страноведения (изучение реалий культуры страны через обозначающие их слова). Затрагиваются кросс-культурные знания, т.е. знания о культуре, обычаях, традициях стран изучаемого языка в сравнении с родной страной и воспитание через это уважения к своей Родине.

Таким образом, одной из важнейших задач преподавателя становится необходимость разработки технологии обучения социокультурному компоненту в содержании обучения иностранному языку. При этом не следует забывать о родной культуре студентов, привлекая её элементы для сравнения, — поскольку только в этом случае студент осознаёт особенности восприятия мира представителями другой культуры. Исходя из этого, студенты должны получить знания о социокультурных особенностях народов – носителей языка. Это служит основой общения с людьми разных культур.

Качество обучения во многом зависит от умения преподавателя подобрать страноведческий и лингвострановедческий. Содержание текстов в них (лингвострановедческого содержания) должно быть значимым для обучающихся, иметь определённую новизну при описании реалии стран изучаемого языка. Если реалии подобраны методически правильно, то они способны развить дискуссию. Они являются тем материалом, при помощи которого студенты будут заинтересованы в дальнейшем знакомстве с культурой изучаемого языка. А значит, у них будет в той или иной мере формироваться социокультурная компетенция.

В заключение хотелось бы отметить, что в результате межкультурных контактов в любом их проявлении из студента должна быть сформирована личность, которая будет находиться в постоянном процессе дальнейшего усвоения культурных фактов;эти факты находят свое отражение в языковых явлениях: язык формирует национально-специфическую картину мира, знание которой способствует преодолению различий в восприятии культурных моментов представителей разных культур, взаимопониманию и взаимоуважению в процессе межкультурного общения.



Список литературы

  1. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Язык и культура. — М., 1993.

  2. Верещагина И.Н. Афанасьева О.А. Учебник английского языка «Английский язык» для школ с углубленным изучением английского языка. М.: Просвещение, 2014.

  3. Яковлева Е.В. Вершинина Е.Ю. Об англоязычной культуре на английском языке.- М., «Московский лицей», 1997.