СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Сценарий театрализованного исторического представления "Потомки великой степи" по поэме Тахави Ахтанова "Клятва"

Категория: Внеурочка

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данная разработка посвящена степному правителю хану Абулхаиру, великому полководцу и дипломату. Была представлена на областном фестивале толерантности.

Просмотр содержимого документа
«Сценарий театрализованного исторического представления "Потомки великой степи" по поэме Тахави Ахтанова "Клятва"»


 

Сценарий театрализованного исторического представления

«Потомки великой степи»

по поэме Тахави Ахтанова «Клятва»


 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Х а н  А б у л х а и р — хан Младшего жуза казахов. Позже — сардар (военачальник) всех трех жузов.

Б а т и м а - х а н у м (Бопай) — дочь главы одного из трех родов, составляющих Младший жуз. Позже — жена Абулхаира, ханум Младшего жуза.

С у л т а н  С а у р а н — султан из старшей ветви ханского рода Жадиге.

Б у к е н б а й — батыр и глава рода Керей из Среднего жуза.

Х а н  С е м е к е — глава Среднего жуза,

Б и й  Т у л е — бий (судья) Старшего жуза.

Б и й  М ы р т ы к — приближенный хана Семеке,

Х у н т а й д ж и — джунгарский предводитель.

Н а р т а й — подневольный человек, получивший свободу за проявленную храбрость.


(музыка фоном № 1 начало)



Ведущий 1.

Тишина… Первые лучи солнца нежно освещают просыпающуюся степь. Легкий ветерок колышет стебли седого ковыля. Бездонная голубизна неба уходит вдаль, куполом опускаясь над степью и лесом, словно стараясь защитить эту первозданную красоту. Чувством радости и безмерного счастья наполняется душа при виде родных просторов. Появляется неповторимое, завораживающее чувство свободы, и хочется восторженно крикнуть: «Это мой родной край! Моя Родина! Мой Казахстан!»

Ведущий 2.

Глядя на эту необыкновенную красоту, мысленно переносишься далеко-далеко, сквозь многовековую историю к истокам, в то далекое время, когда бесстрашный народ встал на защиту своей земли, борясь за свободу и независимость, когда смелые люди Великой степи начали гордо называть себя казахами.



(фоном № 2 начало стих)









Ведущий 1.

О, народ мой, поведать позволь,

Как из пепла страна возрождалась,

Как пройдя сквозь потери и боль,

Пусть с трудом, но с колен поднималась!

Как по ней реки крови текли

И как горы от стонов дрожали,

Как казахи за счастье земли,

Не страшась, свою жизнь отдавали.


Ведущий 2.

Во времена великих испытаний не все становятся героями. Только степные правители способны взять на себя ответственность за судьбу страны. Таким правителем стал Абулхаир Мухаммад Гази Бахадур хан - так звучит полное имя этого человека.



Ведущий 1.

Сама по себе противоречивая фигура хана Абулхаира оказалась на перекрестке исторических путей в глубине Евразии. Время делало степных правителей многогранными. В хане Абулхаире сочетались и искусство полководца, и талант дипломата. Оставаясь представителем своей эпохи, он является одним из ярких образцов существовавших в то время обычаев и нравов, понятий о достоинстве и неписаном кодексе чести правителя-чингизида.

(музыка, домбра)

Сцена первая. Появляются А б у л х а и р  и  Султан Сауран.

Х а н  А б у л х а и р:

Ты возвратился, брат мой Сауран?

(Обнимают друг друга.)


С у л т а н  С а у р а н:

Я кланяюсь тебе, владыка-хан!


Х а н  А б у л х а и р:

Ты звал меня «Абулхаир-ага»?

Зачем же изменил привычке старой?

Я — друг тебе.


С у л т а н  С а у р а н:

Но говорят недаром:

Чти друга, чтобы испугать врага.

Почтенью к хану все должны учиться.


Х а н  А б у л х а и р:

Твоя победа всех нас ободрила,

О ней подробнее поведай нам.

Кто в бранном деле принял сам участье,

Тот многое нам может рассказать.

(музыка фоном №3 Елим Ай)

С у л т а н  С а у р а н:

Я был наслышан о людском несчастье,

Но то, что видел, трудно передать.

Покуда вражьей рати путь победный

Не пресекли, я видел сущий ад:

Изгнанники брели толпой несметной,

Шли старики, потупи долу взгляд,

И песню «Элим-ай» печально пели,

И шалые верблюдицы ревели,

Не находя отставших верблюжат.

Уж до чего я сердцем закаленный,

Но и меня пронзали плач и стоны,

Умноженные эхом во сто крат.


Х а н  А б у л х а и р:

Нам ведомо все это. Стон печальный

Дошел сюда с границы нашей дальней.;

И наш слезами затуманил взгляд!

(пауза)


Х а н  А б у л х а и р:

Пойдемте, люди ждут, и мы повинны

С гостями быть податливей перины,

Чтоб воедино всех соединить.

Пусть чувствуют себя они свободно.

Победа наша над врагом бесплодна,

Коль мы друзей не сможем примирить.

Сцена вторая.

Ханские покои. Х а н  А б у л х а и р, Б а т и м а - х а н у м, Б а р а к, С а у р а н встречают гостей. В окружении свиты появляются К а ю п - х а н, б и й  Т у л е, х а н  С е м е к е, б и й  М ы р т ы к.

Б а т и м а - х а н у м:

Почтение вам всем, владыки мира,

Потомкам славного Чингиз-батыра.

На полдороге каждого из вас

Нам встретить надлежало бы всем вместе,

Но время столь тревожное сейчас,

Что не могли мы вам воздать по чести.


Б и й  Т у л е:

Не до обычаев теперь, когда,

Как туча, надвигается беда.

Да ниспошлет аллах нам всем прощенье.

(приветствие друг с другом, усаживаются)

Б и й  Т у л е:

Хочу, достопочтенные друзья,

Когда нам петлю враг стянул на горле,

Чтоб вы — казахских жузов сыновья,

Объятия друг другу распростерли.

Итак, теперь начните, в добрый час,

Пусть завершит почтенное собранье

Воителя достойного избранье

С согласья всех и каждого из вас.


Х а н  А б у л х а и р:

Настала ныне тяжкая пора,

Раздоры наши этому причина.

Был между нами мир еще вчера,

И спаяны мы были воедино.

Пока, казахи, жили мы в ладу,

На нас враги с опаскою глядели,

А ныне расхрабрились, осмелели,

Увидев нашу распрю и вражду.

Сегодня нет того, что раньше было,

Нарушен мир в степях родной земли.

Одолевают нас враги не силой,

Мы сами им раздором помогли.

Забудем же кто мал, а кто велик,

А вспомним, что одна у нас надежда,

У нас пусть будет общим воротник,

Коль скоро общая у нас одежда.

Кто виноват, не будем мы судить,

И ныне, в час, когда бушуют войны,

Трех жузов рати надо подчинить

Кому-то одному, кто всех достойней.

Мы все решить попробуем сейчас.

Х а н  С е м е к е:

Сейчас принять разумное решенье

Враг и опасность заставляют нас.

Сардаром быть кому-то одному,

Рассудим же по сердцу и уму.

Но пусть получит звание «сардар»,

Кто принял первым вражеский удар.


С у л т а н  С а у р а н:

Единокровные, чтоб спор напрасный

Нам не вести, напомнить я решусь:

Что у казахов, в их семье согласной,

Есть младший брат, и это — Младший жуз.

А если так, их славный представитель

Пусть будет ныне главный наш воитель.

И чтоб меж нами был покой и мир,

Тот, я считаю, должен быть сардаром,

Кто войском наделен и ратным даром.

Сказать короче — хан Абулхаир.


Б и й  М ы р т ы к:

Что так ты скажешь, не было сомненья.

Я знал: не вместе примем мы решенье,

Тем самым возродив былой союз.

Предвидел я: захочет непременно

Подмять всех прочих под свое колено

Махающий дубиной Младший жуз.


Б и й  Т у л е:

Эй, коротыш, всегда с тобою горе,

Словно верблюд чесоточный, ты рад

Чесать бока о каждый кол в заборе.

Здесь люди об единстве говорят,

А ты встреваешь, чтобы всех рассорить.


Б и й  М ы р т ы к:

Не дело, бий Туле, ты говоришь.

Ты, может быть, всех старше, но не выше.

Зачем меня назвал ты «коротыш»?

Что делать, если ростом я не вышел?

Зато мне бог проворный дал язык,

Витийское искусство — дар немалый.

И ты, почтенный бий, как ни велик,

Не переговоришь меня, пожалуй.


Х а н  А б у л х а и р:

В словесном споре, братья, вы свободны,

Здесь можем говорить мы что угодно,

Но все должны единство мы явить.

Все прочее ничтожно и бесплодно,

Я за единство сам готов платить.

Не в том, чтоб властвовать, моя забота,

И во главе всех ратей боевых

Вы не меня поставьте, а кого-то

Достойнее меня и остальных.

Х а н  С е м е к е:

Ну что ж, скажу, коль снова мой черед.

Скажу, что ныне, в пору лихолетья,

Проклятый враг, джунгарец и ойрот.

Мне первому ударил в спину плетью.

Я знаю, всякий пострадавший мстит.

Мы пострадали все и даже очень,

Но все-таки ущерба и обид

Стерпел я более всех братьев прочих.

Мне больше всех случилось пострадать.

Мой край обильней прочих принял горе.

Кто может право у меня оспорить

Возглавить жузов доблестную рать?


Б и й  Т у л е:

Постойте, братья, спорить так не гоже.

Пустые споры порождают гнев,

И мы принять решения не сможем,

Смягчить ожесточенья не сумев.

Кому сардаром быть, нам неизвестно,

Но всем известно, сколь почет высок.

Всем оглядеться нам теперь уместно,

Ведь даже степь Сарыарки нам тесной

Покажется, коль тесен нам сапог.

Вы спор затеяли между родами,

И наш народ могучий стал убог.

И снова занесен топор над нами,

Подумайте, сейчас годится, ль вам

Из-за овечки спор вести с друзьями,

Чтоб стадо целиком отдать врагам?


С у л т а н  С а у р а н:

Мой брат Туле , трех жузов сыновья

С тобой нам дали в руки общий повод.

Какой же снова для раздора повод?

Поверь, сардаром должен быть не я.

Здесь нужен тот, который трезво судит,

Не только скачет в битву, став глухим.

Пусть хан Абулхаир сардаром будет.

Я всех прошу: на том и порешим.


Б и й  Т у л е:

И сам я так же думаю давно.

Достойный вождь — победы половина.


Г о л о с а:

— Да будет так!

                     — Согласны!

                                     — Решено!



Б и й  Т у л е:

Итак, мы порешили все едино.

Пусть будет общим воротник у нас.

И пусть решенье наше будет свято.

Не скажет пусть никто на этот раз,

Кому-то, мол, досталось многовато.

Достойнее сардара не найдешь.

Теперь у нас великая забота:

Прогнать джунгарца, наказать ойрота

За поруганье наше, за грабеж.

Я думал, мне увидеть не дано

Едиными казахов, как бывало.

Я верю: день сегодняшний — начало

Того, что будет после скреплено

Победою во что бы то ни стало.

Аминь!



(музыка № 4 БИТВА)




Сцена третья.

«АНГРАКАЙ»

Последняя битва с ойротами. Известное в истории сражение «Ангракай». Мелькают вдали всадники. В схватке сходятся воины. Трещат копья.

Х а н  А б у л х а и р поднимается на холм. , с у л т а н  С а у р а н, С е й т к у л окружают А б у л х а и р а. Все наблюдают за побоищем.

Букенбай:

Враги бегут. Победа! Аруах!

Отмщенье бог нам даровал, глядите!..


С у л т а н  С а у р а н:

Враг обратился в бегство, повелитель,

Молитвам нашим многим внял аллах.


Б у к е н б а й:

Оружием изрядно поработав,

Помчались наши воины вперед.


Х а н  А б у л х а и р:

Велик аллах! Разбили мы ойротов,

Все стоны, что исторгнул наш народ,

Услышал бог и сжалился над нами.

Ты, Букенбай, — хребет мой становой.

Ты, Сауран, — мой брат, помощник мой.

О, если перед прошлыми боями

Вы бы стояли за моей спиной,

Судьба сражений тех была б иной,

И нашей кровью, нашими слезами,

Быть может, не был залит край родной.


Б у к е н б а й:

Позволь тебя добычею богатой

Мне одарить, властитель. На держи!

(Подает знак. Сарбазы приводят пленного Хунтайджи.)

К ногам бросаю, вот он враг заклятый.

С у л т а н  С а у р а н:

Охотился и я за Хунтайджи,

Да ты, видать, храбрее и шустрее.

Б у к е н б а й:

У нас одна судьба и общий путь,

Добычу лишь своей считать не смею.


С у л т а н  С а у р а н:

Тебе я не завидую отнюдь,

Лишь восхищаюсь удалью твоею.


Х у н т а й д ж и:

Прошу пощады, хан и повелитель,

Великодушен будь, мой победитель,

К законам ратным не останься глух.

Таков обычай воинов исконный.


Х а н  А б у л х а и р:

Скажи, а по каким таким законам

Ты убивал младенцев и старух?

Хотел искоренить казахский дух

И превратить в пустырь наш край сожженный?


Х у н т а й д ж и:

Меня унизить можешь и убить,

Великодушным быть ты не обязан,

И все ж вино победы надо лить

Не через край, оно туманит разум.

Тебе же надобно глаза открыть

И уяснить: врагами могут быть

И те, кого сейчас друзьями числишь.

В грядущий день попробуй устремить

Свой мутный взгляд.


Х а н  А б у л х а и р:

Я, о грядущем мысля,

Сейчас тебя не должен пощадить.


Х у н т а й д ж и:

Кто знает, где враги и где родня,

И где в своей беде искать виновных.

Быть может, враг опаснее меня

Стоит в кругу твоих единокровных.

Абулхаир, грядущее — темно,

О нем не думать мудрецу не гоже,

У всех царей угодников полно,

Но и завистников хватает тоже.


Х а н  А б у л х а и р:

Как ни вертись, держать ответ придется.

А я свой путь не ведаю, но все ж,

Когда и подо мною трон качнется,

Копьем врага его не подопрешь.


Х а н  А б у л х а и р:

Почтенные, я здраво рассудил:

За Хунтайджи нам выкуп, и немалый,

Дадут, но в назидание другим

На выкуп не польстимся мы, пожалуй,

И по грехам убийце воздадим.

(Дает знак. Хунтайджи уводят.)



Х а н  А б у л х а и р:

Теперь, друзья-казахи,

Опять воспрянет духом наш народ,

Так позабудем горести и страхи,

Утрем слезу, нас мир надежный ждет.


(МУЗЫКА ФОНОМ №5 КОНЦОВКА)

(концовка)

Великая страна – великая история. Прикасаясь к прошлому своей страны, мы испытываем огромное чувство гордости.

Рады, что живем на этой благословенной земле.

Перелистывая страницы славной истории, уходящей своими корнями в глубину тысячелетий, понимаем, что Казахстаном пройден великий путь ратных подвигов и мирных свершений.

Храбрые батыры, мудрые правители, талантливые жырау, поэты и писатели, воспевшие любовь к казахской земле, призывают нас беречь Родину, уважать друг друга, сохранять мир и заботиться о будущем.

Мы уверены, что у Республики Казахстан светлое будущее!