СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИИ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М. АКМУЛЛЫ»
ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ И МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ
Кафедра английского языка
Направление: педагогическое образование
Профиль: английский язык
Курс:4
Валеева Екатерина Маратовна
СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ОБРАЗА РОССИИ В СОВРЕМЕННОМ ГАЗЕТНОМ ДИСКУРСЕ И ОЗНАКОМЛЕНИЕ С НИМИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СТАРШЕМ ЗВЕНЕ
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
Научный руководитель:
доцент кафедры английского языка
Гергель Ольга Викторовна
Работа допущена к защите
Заведующий кафедрой _________
Дата представления____________
Дата защиты__________________
Оценка_______________________
УФА 2019
Содержание
Введение…………………………………………………………………………. 3
Глава 1. Теоретические аспекты исследования образа в лингвистике
1.1. Понятия образа и образности………………………………………………..6
1.2. Языковые средства создания образа……………………………………….12
Выводы по главе 1……………………………………………………………….18
Глава 2. Образ России в современном газетном дискурсе и средства его создания
2.1. Газетный дискурс как источник материала исследования……………….19
2.2. Образ России в современном газетном дискурсе…………………………24
2.3. Средства создания образа России в современном газетном дискурсе…..30
Выводы по главе 2……………………………………………………………….35
Глава 3. Опытно-экспериментальная работа по ознакомлению со средствами создания образа России в современном газетном дискурсе на уроках английского языка в старшем звене.
База проведения экспериментальной работы .………………………….38
Организация экспериментальной работы……………………………….39
Анализ полученных результатов………………………………………...43
Выводы по главе 3…………………………………………………………….....45
Заключение……………………………………………………………………...47
Список использованной литературы………………………...……………...51
Введение
Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена исследованию языковых приемов раскрытия образа России в средствах массовой информации англоговорящих стран (Великобритании и США), а также способам ознакомления с ними учащихся старшего звена на уроках английского языка.
Сегодня образ любой страны и средства его создания представляют особый интерес для ученых из разных областей науки. Известно, что СМИ являются мощнейшим орудием формирования общественного мнения. Тот образ, который формируется в текстах газет, журналов и других периодических изданий, влияет на отношение членов мирового диалога к тому или иному государству: положительный образ способствует установлению партнерских отношений, а, отрицательный, наоборот, вносит вклад в разобщение, столкновение интересов и конфронтацию. Отсюда следует, что репрезентация современного образа России за границей представляется особенно важным аспектом международных отношений. Данная работа исследует стилистическое раскрытие образа России в англоязычной прессе.
Актуальность работы обусловлена выбором источников материала исследования (2016-2019 гг.), которые отражают взаимоотношения России с европейскими и западными странами на современном этапе и позволяют охарактеризовать образ нашего государства, формируемый крупнейшими англоязычными источниками средств массовой информации. Кроме того, данная проблема всегда будет оставаться актуальной и открытой для дальнейших исследований, поскольку образ нашего государства, как и средства его репрезентации, будут меняться под влиянием политических и социально-экономических перемен.
Объектом исследования являются материалы британских сайтов BBC, The Guardian и Daily Mail, а также американских сайтов CNN и The New York Times, Washington Post за 2016-2019 годы.
Предметом исследования являются средства репрезентации образа России в вышеупомянутых источниках.
Целью нашей работы является исследование методов и приемов обучения газетной лексике на уроках английского языка.
Для достижения цели необходимо выполнить следующие задачи:
1) рассмотреть теоретические аспекты понятий «образ» и «образность»;
2) исследовать средства создания образа в языке;
3) изучить англоязычные газетные статьи с целью выявления в них образа России и способов его репрезентации;
4) исследовать языковые средства создания образа России в англоязычном газетном дискурсе;
5) разработать комплекс упражнений по ознакомлению учащихся старших классов с средствами создания образа России на уроках английского языка.
В работе используются следующие методы исследования: 1) метод сплошной выборки; 2) метод лингвистического наблюдения и описания; 3) дефиниционный анализ словарных толкований; 4) лингвокультурологический анализ; 5) стилистический анализ;
В ходе выполнения данной выпускной квалификационной работы мы опирались на труды Гальперина И.Р., Арнольд И.В., Гриорьевой В.С., Гринберг Т.Э., Добросклонской Т.Г., и Прохорова Е.П. Большой вклад в исследование проблем стилистики и стилистических средств создания образа внесли Арнольд И.В. и Гальперин И.В.
Теоретическая ценность проведенного исследования состоит в том, что были предприняты попытки систематизировать теории, приведенные в трудах ученых, занимавшихся этим вопросом ранее.
Практическая ценность данной выпускной квалификационной работы заключается в возможности использовать собранный фактический материал на уроках английского языка при обучении газетной лексике, а так же возможности разработать факультативные занятия по английскому языку, целью которых будет ознакомление и овладение учащимися лексикой социально-политической направленности.
Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав и заключения. Во введении обосновывается актуальность и практическая ценность выпускной квалификационной работы, формулируются цель и задачи, оговариваются объект, предмет, методы и материалы исследования.
Глава 1. Теоретические аспекты исследования образа в лингвистике
Понятия образа и образности
Основу для развития общей теории образа может дать теория информации. В этом плане строятся интересные исследования образа В. А. Зарецкого. Он подчеркивает, что словесно-образная информация не создается взаимодействием только, словарных значений, в ней участвуют и звукопись, и ритмо-мелодика, и внутренняя форма слов. Исходным словесным образом В.А. Зарецкий называет отрезок речи - сочетание слов или слово, несущий образную информацию, неравнозначную собственному значению отдельно взятых элементов. Первоначальный образ противопоставляется производному. Производный образ – уже не отрезок речи. Он возникает как производное множество таких отрезков. [Зарецкий В.А.,1999:64]
Система образов в концепции В. А. Зарецкого представляет собой иной случайный ряд, нежели речь, из которой эти образы создаются. В речи, как известно, вероятность появления каждого следующего члена определяется сочетанием предыдущих. Так как появление новых образов и их стилистический эффект зависят от явления обманутого ожидания, непредсказуемость на стыке образов увеличивается. [Зарецкий В.А.,1999:65]
Чтобы образ передавал читателю определенную информацию, в процесс восприятия должен включаться достаточный эстетический и социальный опыт читателя. Система образов каждой эпохи представляет собой некоторый код, знание которого необходимо для восприятия сообщения. [Зарецкий В.А.,1999:67]
Фактически исследование В. А. Зарецкого проведено на русском материале, в связи с этим, необходимо предложить другие примеры. Так, например, роман Р. Олдингтона «Смерть героя» кончается трагической гибелью Джорджа Уинтерборна. Пессиместически настроенный герой, который прошел через невообразимый кошар войны, позволяет убить себя, встав навстречу пулеметной очереди. Далее приведены заключительные строки романа:
Something seemed to break in Winterbourne's head. He felt he was going mad, and sprang to his feet. The line of bullets smashed across his chest like a savage steel whip. [Р. Олдингтон, 2016: 466 ]
В приведенной выше выдержке, первоначальный словесный образ для описания пулеметной очереди, несущей смерть, заключен не в одном только слове whip, но во всем отрезке «smashed across his chest like a savage steel whip». Само по себе значение экспрессивного слова «whip», так же как русское «хлыст», богато ассоциациями с болью и насилием. Так же возникают ассоциации с резкими, быстрыми движениями. Образная и усилительная экспрессивность этого слова поддерживается конвергенцией, т. е. скоплением стилистических приемов, выполняющих общую функцию и создающих единый образ. Эпитет «savage» со своей стороны дополняет образ эмоциональным и оценочным компонентом. Создающийся образ усиливается ритмической и фонетической звукозаписью, подчеркнутой аллитерацией свистящих и шипящих. Производными образами в романе являются образы персонажей, например, сам Джордж Уинтерборн как представитель потерянного поколения, картины боя, войны и т. д.
Термин «образ» в широком смысле означает отражение внешнего мира в сознании человека. Художественный образ как одна из разновидностей этого отражения является его особым видом; специфика образа состоит в том, что, давая человеку новые знания о внешнем мире, он одновременно передает и определенное отношение к отражаемому. [Зарецкий В.А., 999:69 ]
Следует отметить, что психологи понимают под образом психическое воспроизведение, т. е. память прошлых ощущений и восприятий, и притом необязательно зрительных. Действенность образа в искусстве основана на том, что образ воспроизводит в сознании прошлые ощущения и восприятия и конкретизирует информацию, получаемую от художественного произведения, привлекая воспоминания о чувственных - зрительных, слуховых, тактильных, температурных и других ощущениях, полученных из опыта и связанных с переживаниями, полученными вследствие прочтения произведения. Все это делает читательское восприятие литературного произведения живым и конкретным, а получение художественной информации становится активным процессом. [Зарецкий В.А.,1999:70 ]
Самое важное свойство художественного образа состоит в «отражении мира в процессе практического его познания», то есть, образ есть некоторая модель действительности, восстанавливающая полученную от реальности, информацию в новом воплощении. Верность отображения гарантируется принципом обратной связи. Возникая как отражение действительности, образ развивается в соответствии с закономерностями реальной жизни; отражая реальный мир и воплощаясь в словах, он отделяется от создателя и сам становится фактом реальной действительности. [Зарецкий В.А.,1999:73 ]
Образы создают возможность передать читателю то особое видение мира, которое заключено в тексте, свойственно автору или его персонажу и характеризует их. Образам принадлежит ключевая позиция в разработке тем и идей произведения, и при стилистическом анализе они рассматриваются как важнейшие элементы в структуре целого. Тропы являются частным случаем образности, лингвистическим ее преломлением. [Какорина Е.В., 1992:18].
Любой образ основан на использовании сходства между двумя далекими друг от друга предметами. Предметы должны быть достаточно далекими, чтобы сопоставление их было неожиданным, обращало на себя внимание и чтобы черты различия оттеняли сходство. [Какорина Е.В., 1992: 20]
Сопоставление однообразных объектов, например, одного цветка с другим, не создает образности. А если сравнить чертополох и ветер, то возникает представление о колючести холодного ветра и чертополоха.
Образность и образ теснейшим образом взаимосвязаны и являются двумя неотделимыми понятиями. В языкознании термин «образность» понимается более узко. Е.Н. Колодкина рассматривает образность как способность слова вызывать в индивидуальном сознании некоторый чувственный образ, зрительные, слуховые, осязательные, моторно-двигательные и другие представления об обозначаемом. [Колодкина Е.Н. 2006:120]
В лингвистической литературе можно встретить термин «первичная образность», т. е. образность, свойственная прямым значениям слов и имеющая отражательный характер. Чувственно-наглядный образ понимается как компонент лексического значения слова, денотат которого характеризуется чувственно воспринимаемым признаком. [Колодкина Е.Н. 2006:122]
С точки зрения Мезенина, образность противопоставляется автологии - употреблению слов в прямом значении. Образность является формой отражения более высокого, сложного порядка, чем автология. М.С. Мезенин отмечает, что образность вторична по отношению к автологии, как образ вторичен по отношению к объекту - «предмет существует вне зависимости от отражения, но возможность отражения определяется существованием предмета» [Мезенин М.С.,2002: 123].
Земсков В. Б. считает, что словесная образность базируется на законе асимметричного дуализма языкового знака, выражающемся в отсутствии однозначного соответствия плана выражения плану содержания: «один и тот же знак имеет несколько функций, одно и то же значение выражается несколькими знаками». [Земсков В.Б.,2011:590]
Харченко К.В. отмечает, что условность связи между означаемым и означающим определяет возможность переноса наименования с одного объекта на другой, а устойчивость этой связи обеспечивает сохранение означающим связи со старым объектом [Харченко В.К., 1992:65].
И.Р. Гальперин выделяет, что понимание образности как отношения между двумя типами лексического значения слова отражено в определении лингвистического образа как результата взаимодействия словарного и контекстуального значений [Гальперин И.Р.,1958: 345].
В определении образа исходят из сложности его структуры. С. Ульман определяет образ как сложное психолингвистическое явление. [С.Ульман,1979:324] Согласно Э.С. Азнауровой, образ представляет собой психолингвистическое явление - наглядное представление о каком-нибудь факте действительности, такое неадекватное отражение явлений и предметов, в которых сознательно отобраны те их признаки, через которые возможно передать данный термин в конкретно-изобразительной форме [Азнаурова Ю.Д.,1995: 235].
Свойство образности – совмещать понятия на основании некой общности между ними обусловливает основную черту лингвистического образа – его трехчленную структуру. В структуре образа М.С. Мезенин выделяет следующие компоненты:
1) референт, коррелирующий с гносеологическим понятием предмета отражения;
2) агент - т.е. предмет в отраженном виде;
3) основание - т.е. общее свойство предмета и его отражения, обязательное наличие которых вытекает из принципа подобия. [Мезенин М.С.,2002:110]
Термины «референт», «агент», «основание» применимы как к понятиям, так и к их материальному воплощению - словам. Трехчленная структура свойственна любому образу, но, полное эксплицитное выражение она находит только в трехчленном сравнении. [Маслова В.А., 2001: 112]
В лингвистике до текущего времени отсутствует единая терминология для обозначения компонентов структуры образа. Различные терминологии отражают разные подходы (функциональный, позиционный и прочие) к проблеме структуры образа. [У. Липпман, 2004:236]
Значительная часть обозначений основана на функциональном принципе. И. Ричардс и М. Блэк, с опорой на теорию референции, на примере метафоры, определяют образ как процесс взаимодействия двух референтов: “primary subject” (основной субъект, то, что обозначается) и «secondary subject» (второстепенный субъект, то, с чем сопоставляется основной субъект). [И.Ричардс, М.Блэк, 1990:124]
И.В. Арнольд для обозначения первого и второго компонентов образной структуры применяет термины как «означаемое» и «означающее». [Арнольд И.В.,1959:89] М.В. Никитин вводит понятия «прообраз» и «образ» [Никитин М.В., 1988:97]
Ряд зарубежных лингвистов выделяют в качестве дополнительного компонента образа трудный характер взаимодействия между референтом и агентом образа. В целом, как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике структура образа определяется как диалектическое единство его первичного и вторичного субъектов. [Тер-Минасова С.Г.,2000:341]
И.А. Арнольд пишет о том, что образ имеет знаковую природу. При этом понятия образа и знака имеют отличия. В отличие от знака, который объективен, имеет тройственную природу (слово, понятие, предмет) и произволен (асимметричный дуализм), отличительными чертами образа являются:
субъективность и идеальность;
двойственная природа;
изоморфность, сходства с изображаемым предметом, но не тождественность ему;
ограниченный, огрубленный характер, который на уровне человеческого восприятия является сознательным процессом.[Арнольд И.В., 2002:265]
Образ не является адекватным отображением действительности, в нем осознанно отобраны и переданы те признаки, через которые можно выразить отношение к изображаемому, вызвать у читателя осознанное восприятие фактов. [Арнольд И.В.,2002:267]
Лингвистический образ представляет собой абстрактное понятие, которое находит реальное воплощение в языке и речи. Материальную основу лингвистического образа формируют языковые единицы разных уровней. В качестве минимальной единицы языка, передающей образ, традиционно рассматривается слово, «ниже уровня быть не может, т. к. в создание образа всегда вовлекаются процессы семантического характера». [Кубрякова Е.С., Цурикова Л.В., 2008:132]
М.С. Мезенин отмечает, что фонема и морфема также обладают образными потенциями, однако же, он выделяет, что слово обладает максимальным образным потенциалом по причине широты своей семантики, совмещающей денотативную и десигнативную функции [Мезенин М.С., 2002: 63].
Мезенин считает, что помимо знаменательного слова лингвистический характер имеет возможность быть выражен словосочетанием, предложением, сверхфразовым единством, а кроме того отдельным фрагментом либо главой художественного произведения, «посредством семантических контактов слов с содержанием единичных отрывков текста». Характер способен содержать композицию лишь творения. [Мезенин М.С.,2002: 65]
В лингвистике выделяют 2 подхода к исследованию образа. В рамках первого подхода рассматриваются типы, выраженные с помощью текстов, словосочетаний и предложений. В рамках второго подхода рассматривается образ, выраженный отдельным литературным произведением. [Костомаров В.Г.,2005:467]
1.2. Языковые средства создания образа
Термин «образное средство» понимается в лингвистике двойственно:
1) как конкретное воплощение образа в языке или речи,
2) как абстрактный, обобщенный тип вербального воплощения образа, выделенный из ряда других на основании какого-либо отличительного признака [Арнольд И.В.,2002:236]
Образные средства традиционно понимаются как форма художественного отражения двойственной природы. Отмечается, что образные средства одновременно коррелируют как с категорией образности - атрибутом искусства в целом, так и с языком вообще, его грамматикой, лексикой, словообразованием, фразеологией. [Гринберг Т.Э., 2006]
Одним из первых ученых, предпринявших попытки привести в современный вид традиционную систему классификации образных средств, стал британский ученый Дж. Лич. В своей теории он уделяет отдельное внимание так называемым «отклонениям» от языковой нормы. Лич выделяет два языковых уровня «регистр» и «диалект». Согласно теории Лича, каждый лингвист должен в первую очередь опираться на степень объективности утверждения о языке. Таким образом, в основе классификации Лича лежит принцип различения между языковой нормой и отклонением от литературного языка. Среди последнего вида он выделяет также парадигматические и синтагматические отклонения.
Так же, в нашей исследовательской работе, мы рассмотрели классификацию В.А. Кухаренко. Он основывается на уровневом подходе, выделяя следующие языковые уровни:
1) фонографический («графоны», прочие грамматические средства) и морфологический уровни;
2) лексический уровень (метафора, метонимия, синекдоха, игра слов, ирония, эпитет, гипербола, преувеличение, оксюморон);
3) синтаксический уровень (разные типы предложений, эллипсис и др.; по типу связи: многосоюзие, бессоюзие, присоединение). Сюда же включаются лексико-синтаксические стилистические приемы такие, как антитеза, ретардация, сравнение, литота, перифраз.
И.Р. Гальперин пишет о том, что некоторые стилистические средства языка обособились как приемы лишь художественной речи; в других стилях речи они не употребляются, например, несобственно-прямая речь. Однако языковые особенности других стилей речи – газетного, научного, делового и прочих – также оказывают влияние на формирование отдельных стилистических средств и определяют их полифункциональность. Языковые средства, используемые в одних и тех же функциях, постепенно вырабатывают своего рода новые качества, становятся условными средствами выразительности и, постепенно складываясь в отдельные группы, образуют определенные стилистические приемы. Поэтому анализ лингвистической природы стилистических приемов, (многие из которых были описаны еще в античных риториках, а впоследствии в курсах по теории словесности), представляет собой непременное условие для правильного понимания особенностей их функционирования. Так, в основу классификации некоторых лексических стилистических средств языка положен принцип взаимодействия различных типов лексических значений [Гальперин И.Р., 1958:367].
В нашей выпускной квалификационной работе мы опирались на классификацию И.Р. Гальперина по следующей причине: ему удалось более четко распределить средства создания образа и дать им определения. Именно его теория считается наиболее общепризнанной. Стилистические и образные средства, основанные на взаимодействии словарных и контекстуальных предметно-логических значений.
1) Метафора
Отношение предметно-логического значения и значения контекстуального, основанное на сходстве признаков двух понятий, называется метафорой. Метафора может быть выражена любой значимой частью речи.
Например, в предложении - As his unusual emotions subsided, these misgivings gradually melted away - метафора выражена глаголом, который выступает в роли сказуемого в предложении. В глаголе to melt (в форме melted) передает отношение двух значений. Одно значение предметно-логическое - таять; второе значение контекстуальное - исчезать (один из признаков таяния). Образность создается взаимодействием предметно-логического значения с контекстуальным; основой образности всегда является предметно-логическое значение.
2) Метонимия
Метонимия, так же как и метафора, с одной стороны, - способ образования новых слов, и стилистическое средство - с другой. Таким образом, метонимия делится на «языковую и речевую».
Метонимия по-разному определяется в лингвистике. Некоторые лингвисты определяют метонимию как перенос названия по смежности понятий. Другие определяют метонимию значительно шире, как замену одного названия предмета другим названием по отношениям, которые существуют между этими двумя понятиями. Метонимия это отношение между двумя типами лексических значений - предметно-логического и контекстуального, основанное на выявлении конкретных связей между предметами.
Например: nest of trolls. Метонимия выражена именем существительным, выступающим в роли подлежащего в предложении. Nest- гнездо (предметно- логическое значение), nest- логово (контекстуальное значение).
3) Ирония
Ирония - это стилистический прием (средство), посредством которого в каком-либо слове появляется взаимодействие двух типов лексических значений: предметно-логического и контекстуального, основанного на отношении противоположности (противоречивости).
Например: “Happy Birthday!- he said. “Thanks, you are so attentive! I had it yesterday.” Слово attentive, исходя из контекста, имеет значение, противоположное своему основному предметно- логическому значению. Стилистический эффект создается тем, что основное предметно-логическое значение слова attentive не уничтожается контекстуальным значением, а сосуществует с ним, ярко проявляя отношения противоречивости.
2. Стилистические и образные средства описания явлений и предметов.
1) Сравнение
Сущность этого стилистического приема раскрывается самим его названием. Два понятия, обычно относящиеся к разным классам явлений, сравниваются между собой по какой-либо одной из черт, причем это сравнение получает формальное выражение в виде таких слов, как: as, such as, as if, like, seem и др.
Обязательным условием для стилистического приема сравнения является сходство какой-нибудь одной черты при полном расхождении других черт. Более того, сходство, обычно усматривается в тех чертах, признаках, которые не являются существенными, характерными для обоих сравниваемых предметов (явлений), а лишь для одного из членов сравнения. Например: The child stomped as loudly, as an elephant
Единственным признаком, общим в этих двух разнородных понятиях ( child и elephant) является то, что они громко топают.
2) Эвфемизм
Эвфемизмы - это слова и словосочетания, появляющиеся в языке для обозначения понятий, которые уже имеют названия, но считаются почему-либо неприятными, грубыми, неприличными или низкими. Они находятся в словарном составе языка и являются синонимами слов, ранее обозначавших эти понятия.
В английском языке существует группа слов, которые называются дисфемизмами или какофемизмами. Их стилистическая функция обратна той, которую выполняют эвфемизмы. Они выражают понятие в более резкой и грубой форме, - обычно нелитературной форме, - по сравнению с тем словом, которое закреплено за данным понятием. Так, например, понятие смерти в английском языке имеет следующие какофемизмы: to kick the bucket, to go off the hooks и др. (ср. в русском: «дать дуба», «сыграть в ящик»). К таким какофемизмам можно отнести и слово benders вместо legs, to be wrong in the upper storey вместо to be mad и другие.
3) Поговорки и пословицы
К числу фразеологических сочетаний, которые являются эмоционально-образными ресурсами языка, относятся также пословицы и поговорки.
Разница между поговоркой и пословицей заключается в следующем: поговорка - это обычно такое сочетание слов, которое выражает понятие, т.е. обладает лишь номинативной функцией. Пословица, в отличие от поговорки, выражает законченное суждение. Общее в поговорках и пословицах то, что они в большинстве случаев образны по своей природе. Например: to be as dead as a doornail, to disappear into thin air. Использование таких поговорок служит, главным образом, целям более образного, эмоционального отображения фактов объективной действительности.
4) сентенции
Сентенция - это пословица, но созданная не народом, а каким-то отдельным его представителем - писателем, мыслителем и т.п.
Используя наиболее характерные лингвистические черты пословицы, т.е. ее краткость, ритмическую организацию и другие указанные выше черты, писатели создают свои «пословицы». Сентенции могут войти в словарный состав языка наряду с народными пословицами. Таково большинство сентенций Шекспира, например, to be or not to be - that is the question.
5) фразеологизмы
Фразеологизмы - устойчивые сочетания слов, имеющие определенное лексико-грамматическое значение.
Например, фразеологизм to be born with a silver spoon in one's mouth(дословно, родиться с серебряной ложкой во рту), эквивалент в русском языке : родиться в рубашке.
Итак, проанализировав средства создания образов, мы пришли к выводу, что посредством их употребления, автор делает свой текст более выразительным и дает нам полное представление о персонаже или ситуации, о которой идет речь.
Выводы по главе 1
Исходя из материалов главы 1, можно сделать следующий вывод: образность и образ теснейшим образом взаимосвязаны и являются двумя неотделимыми понятиями. Изучая теорию образности, мы выяснили, что она имеет непрерывную связь с другими науками, плотно опираясь на них. Под образом в широком смысле слова понимается способ выражения поэтической мысли, картина действительности, созданная творческим сознанием автора.
Так же следует отметить, что образность базируется на памяти прошлых ощущений и восприятий. Возникая как отражение действительности, образ получает развитие по закономерности реальной жизни, отражая реальный мир и воплощаясь в словах, он отделяется от своего создателя и становится фактом реальной действительности.
Проанализировав разные источники информации, мы сделали вывод, что термин «образное средство» понимается в работе двояко: 1) как конкретное проявление образа в языке или речи, 2) как абстрактный, обобщенный тип вербального воплощения образа, выделенный из ряда других на основании какого-либо отличительного признака.
Основной чертой всех образных средств является семантическая двуплановость, возможность вызывать в сознании человека одновременное представление о двух различных сущностях, указывая на одну из них посредством восприятия другой.
Итак, языковая образность - это свойство, способность определённых средств языка чувственно изображать абстрактную сущность явлений и предметов окружающей нас действительности.
Глава 2. Образ России в современном газетном дискурсе и средства его создания.
2.1 Газетный дискурс как источник материала исследования
В свете современных политических событий можно с уверенностью сказать, что газета, как вид СМИ, является мощным орудием формирования общественного мнения. Ежедневно по всему миру миллионы людей читают как печатные издания, так и газеты, доступные в режиме онлайн. Информация, представленная в текстах газет, воспринимается читателем как подлинная. При написании своих статей репортеры используют определенные средства создания образов того или иного государства, известной личности или описания событий. Все это формирует общественное мнение и из этого складывается определенный образ, который может быть как негативным, так и позитивным.
Газетный дискурс изменялся с течением времени под влиянием исторических событий, способов управления государством и взаимоотношений стран-участников мирового диалога. В связи с этим Е.М. Масленникова провела интересное лингвистическое наблюдение в 2014 году. Проанализировав прилагательные-определения со словом Russian в художественных и публицистических текстах британских авторов XX в., исследователь обнаружила следующее: во время Второй мировой войны компонентами словосочетаний со словом Russian являлись «безбожный, безнравственный» (ungodly, 1941), «стойкий» (resisting, 1943), «практичный, реалистичный» (realistic, 1944), «победивший» (victorious, 1945). Во время холодной войны использовалось слово «подозрительный» (deeply distrustful, 1945). Период 1950-х гг. отмечен такими характеристиками русских, как «пьяный» (drunken, 1958), «ненавистный» (hated, 1958). Русские 1960-х гг. показаны как прогрессивно мыслящие (progress-conscious, 1967). Русские 1980-х гг. заражены ксенофобией (xenophobic, 1982), при этом являются сторонниками реформ (reform-minded, 1982). Источники 1990-2000 гг. более резки: «проклятый» (fucking, 1993), «кровожадный» (bloody, 2003). Примеры показывают, что языковые единицы, использующиеся для качественной характеристики «русского», в каждом периоде обладают собственными, позитивными или негативными, коннотациями в зависимости от текущей международной ситуации. [Масленникова Е.М.,2000: 98]
В коммуникативном аспекте газетный дискурс представлен, как система, состоящая из сообщения, коммуникатора (адресанта), целевой аудитории (адресата), которые связаны между собой каналом движения сообщения. [Григорьева О.Н., 2003: 45]
Специфика фактора целевой аудитории связана с тем, что получателем сообщения является массовая аудитория. Ориентация газетного дискурса на массовую аудиторию характеризуется универсализацией и специализацией. [Добросклонская Т.Г., 2005: 132]
Универсализация определяется направленностью на массовую аудиторию, что отражается в передаче различных видов информации (интеграция информации); специализация отражает стремление СМИ дифференцировать свою продукцию с учетом специфики тех или иных категорий получателей, что обусловливает увеличение доли определенных видов информации (дифференциация информации). [Карасик В.И.,2002: 376]
Специфика канала информации газетного дискурса заключается в его технической природе и выражается в многообразии семиотических возможностей, которыми располагают газеты как технические средства передачи сообщений. В газете используется естественный язык в письменной (печатной) форме, а также иконические знаки (фотографии, рисунки, карикатуры), различные шрифтовые выделения и способы верстки. Техническая природа канала обусловливает опосредованный характер газетного дискурса, который связан с таким хронотопным признаком данного дискурса, как наличие пространственной и/или временной границы между его участниками, вследствие чего установление межличностного контакта между ними либо затруднено (ограничивается написанием индивидуальных или коллективных писем в редакцию газеты), либо невозможно. [Иванова Е.В.,]
Своеобразие фактора сообщения газетного дискурса определяется тем, что сообщение представляет собой результат массового производства. Газета как средство массовой информации является отправителем однотипных материалов (газетных текстов), рассчитанных на немедленное восприятие массовым получателем. Сообщение как центральное коммуникативное звено
обеспечивает реализацию основных функций газетного дискурса - информативной и воздействующей. Информативная функция заключается в предоставлении читателю актуальной информации и характеризуется как документально-фактологическая, что предполагает точность информации, создание единой системы координат в её восприятии, конкретность и объективность в изображении событий и изложении фактов. [Ужегова З.А., 1999:25]
Тексты газетного дискурса нацелены не только на передачу информации, но и на передачу определенных мнений и оценок, и, как следствие, формирование общественного мнения. [Ужегова З.А., 1999:26]
Соответственно, воздействующая функция газетного дискурса (функция воздействия на массовое и индивидуальное сознание и поведение) направлена на то, чтобы путем информирования вызвать определенное изменение в системе ценностей, убеждений и социальных установок читателя и «спровоцировать» его мышление и поведение в определенном русле. [Какорина Е.В.,1992: 22]
В газетном дискурсе информативная и воздействующая функции реализуются в диалектическом единстве. Информативная функция при этом образует контекстные условия для реализации функции воздействия, что позволяет рассматривать в качестве центральной функции газетного дискурса функцию информирующего воздействия. [Земскова В.Б., 2011:567] Согласно В.Г. Костомарову, любая информация предполагает «органическое совмещение интеллектуального и эмоционального начал», поэтому любое сообщение некоторых сведений служит, прежде всего, средством воздействия [Костомаров В.Г., 2005:436].
Сочетание функций информирования и воздействия обусловливает такую важную языковую особенность текстов газетного дискурса, как «чередование экспрессии и стандарта». Чередование сегментов, находящихся в отношениях «стандартно-экспрессивного контраста» как принцип моделирования языка газетного текста обусловлен фактором адресата. [Зильберт Б.А., Майданова Л.М., 2001:127]
Временной лимит, накладываемый на создание и интерпретацию газетного текста, требует соответствующей организации материала. Журналистская формула «максимум информации и воздействующей силы при минимуме языковых средств». Она реализуется в выборе языковых единиц, сочетающих повышенную информативность (посредством увеличения смыслового объема) и воздействующую силу (посредством экспрессивности и оценочности). [Ван Дейк, 2000:111]
Таким образом, газетный дискурс является особым типом дискурса. Его специфика обусловлена типом адресанта (индивидуально-коллективный субъект), адресата (массовая аудитория), сообщения (результат массового производства, направленный на реализацию двуединой информационно-воздействующей функции) и канала движения сообщения (техническая природа канала, обусловливающая опосредованный и дистантный характер газетного дискурса). Ядром газетного дискурса является общение базовой пары участников коммуникации (журналиста и читателя), которое происходит с помощью периодически появляющегося средства – газету. Основными особенностями данного общения являются: опосредованный характер (пространственная и/или временная разобщенность участников коммуникации), односторонняя направленность (невозможность обмена коммуникативными ролями) и оперативность. Современный газетный дискурс представляет собой синкретичное образование, в котором проявляются практически все другие типы дискурса (политический, экономический и др.), подчиненные основной цели СМИ как социального института – оказывать дифференцированное воздействие на массовую аудиторию посредством ее информирования и оценки сообщаемой информации. [Желтухина М.Р., Омельченко А.В.,2012: 490]
Для своего исследования мы выбрали публикации следующих СМИ за период 2016-2019 годы: BBC, CNN, The Guardian, The New York Times, Washington Post и Daily Mail. Выбор обоснован тем, что первые 4 источника являются более авторитетными, а онлайн-издание Daily mail дает возможность просматривать комментарии, оставленные читателями, что позволяет более четко получить информацию о представлении иностранцев о России.
2.2. Образ России в современном газетном дискурсе
При формировании имиджа страны через средства массовой информации может выстраиваться позитивный образ государства, либо могут утверждаться отрицательные характеристики. Каждое государство использует возможности СМИ для реализации своих целей.
В своей работе «Создание политического имиджа России в зарубежных
СМИ» М. Р. Желтухина и А. В. Омельченко выделили следующие стратегии формирования имиджа России:
1) позиционирование России или намеренное умолчание;
2) возвышение или снижение имиджа России;
3) манипулирование слабыми сторонами России (цивилизованность, коррупция и т. п.);
4) распространение кратких новостных сообщений анти-рекламного характера (русская мафия, «танцующий мост» в Волгограде и т. п.);
5) персонализация политических вопросов (авторитарный стиль управления, вертикаль власти, нарушение прав человека и т. п., напр. дело Ходорковского);
6) противопоставление личностных качеств лидеров государства, правящей элиты и оппозиции (плохое образование и воспитание, низкое происхождение, маргинальность);
7) использование прямых и косвенных выпадов и оскорблений (корейские карикатуры о терактах в Московском метро 2010 и т. п.);
8) систематическое развертывание определенных взглядов и образа действий России, ее политических лидеров на протяжении определенного времени (правление Петра I, Ленина, Сталина, Андропова, Путина, Медведева или Хрущева, Брежнева, Горбачева, Ельцина) [М. Р. Желтухина и А. В. Омельченко, 2012:442]
Проанализировав статьи следующих изданий Washington Post, The New York Times, The Guardian, CNN, BBC и одного таблоида Daily mail, можно сделать вывод, что за рубежом складывается негативный образ России.
Данный вывод можно сделать, опираясь на издержки из статей. Стоит обратить внимание на статью, опубликованную в онлайн- издании The Guardian. Выдержки из статьи позволяют увидеть, что в представлении СМИ англоязычных стран, Россия выступает агрессором и тираном, задачи которого нанести вред или уничтожить.
1. « The Kremlin launched a year-long disinformation campaign to soften up public opinion before its recent seizure of three Ukrainian ships and their crews in the Sea of Azov, the EU’s security commissioner has alleged.»
2. «The false claims, said to have been spread for “more than a year”, included that Ukraine had infected the sea with cholera and that its secret services had been trying to transport a nuclear bomb to occupied Crimea, the British commissioner said.»[The Guardian]
3. «Last month the Ukrainian president, Petro Poroshenko, proposed imposing martial law after Russian forces shot at and seized three Ukrainian vessels in the Black Sea, injuring six crew members.»
Рассмотрим следующий отрывок из статьи, опубликованной BBC:
«Russian Dirt on Clinton? ‘I Love It,’ Donald Trump Jr. Said
The June 3, 2016, email sent to Donald Trump Jr. could hardly have been more explicit: One of his father’s former Russian business partners had been contacted by a senior Russian government official and was offering to provide the Trump campaign with dirt on Hillary Clinton. The documents “would incriminate Hillary and her dealings with Russia and would be very useful to your father,” read the email, written by a trusted intermediary, who added, “This is obviously very high level and sensitive information but is part of Russia and its government’s support for Mr. Trump». [BBC]
Уже исходя из заголовка статьи, можно сделать вывод, что речь о России пойдет в негативном контексте, следовательно, сформируется отрицательный образ.
Разберем еще один пример. Так, Washington Post завершил статью: «U.S. Undersecretary of State Andrea Thompson said in Tuesday’s statement that “the meeting was disappointing as it is clear Russia continues to be in material breach of the treaty». Данная цитата позволяет сделать вывод, что Россия, по мнению заместителя Госсекретаря США, является нарушителем договора РДСМ, что снова формирует негативный образ России. [Washington Post]
Так же, ранее в американских СМИ обсуждался арест Уилана, бывшего морского пехотинца. Существуют утверждения, что Российская сторона задержала его. Чтобы в дальнейшем обменять на одного из русских, находящихся в США. Сергей Лавров, министр иностранных дел РФ заявил «Мы таких вещей не делаем». По факту, задержание, с целью обмена на русского, могло являться нарушением прав человека. Цитата из статьи Washington Post:
«Russia’s foreign minister says Moscow isn’t considering a possibility of swapping an American arrested on suspicion of espionage for any of the Russians held in the U.S.
Sergey Lavrov says that Paul Whelan’s brother is in Moscow and has been briefed about prison conditions. The U.S. Embassy wouldn’t comment.
Whelan, a former U.S. Marine, was arrested in Moscow last month on suspicion of espionage.
Lavrov rejected the allegations that Russian authorities could have arrested Whelan in order to swap him for one of the Russians held in the U.S., saying “we don’t do such things.” He said Whelan was caught red-handed and the investigation is ongoing.
Whelan holds citizenship from U.S., Britain, Ireland and Canada, and Lavrov said Russia will allow consular visits». [Washington Post]
В данной ситуации Российская сторона предстает, как жестокий и вероломный нарушитель прав человека. По моему мнению, автор подчеркнул наличие гражданства разных стран у Уилана, дабы указать на то, что России придется иметь дело с представителями этих стран, которые в обязательном порядке будут защищать интересы своего гражданина.
CNN в своей статье пишет: «Russia is taking back World War II-era tanks from Laos because, well, Moscow needs a star, lots of them.» Весьма ироничное высказывание о возвращении легендарных танков Т-34 из Лаоса. Тем самым, автор, как бы, высмеивает Москву и указывает на то, что «Москве нужна звезда», то есть, нужно признание в мире любым путем. [CNN]
BBC рассуждает в своей статье: «It is a question that just will not go away: if Serbia is so determined to join the European Union, then why does it keep making such a show of its friendship with Russia?» В данном рассуждении четко просматривается негативное отношение европейских стран к сотрудничеству Сербии и России. [BBC]
Так же, читая статью BBC, можно встретить рекламные ссылки следующего типа: «Rumours and spies in the Balkans as Russia seeks influence» Это свидетельствует о том, что в данном СМИ формируется негативный образ России. Такой прием в журналистике называется: распространение кратких новостных сообщений анти-рекламного характера.
BBC опубликовал статью о недостоверных новостях на просторах Фэйсбук: «As well as more general subjects, these pages also regularly wrote about protest movements, anti-Nato sentiment and anti-corruption efforts. Detective work by Facebook, aided by police and other technology groups, found that many of the people behind these accounts and pages worked for the Russian news agency Sputnik.» В данном примере Россия выступает провокатором и распространителем недостоверных сведений, ориентированных на страны Европы. [BBC]
Также, в статьях BBC об отравлении Скрипалей была отведена роль и России: «When the UK authorities announced on Wednesday that they suspected two alleged Russian agents in the poisoning of former Russian spy Sergei Skripal and his daughter Yulia in Salisbury, they released CCTV images of the suspects arriving at Gatwick airport». Источник указывает на фото двух российских агентов, сделанных в аэропорту, подтверждающих причастность России к громкому делу. [BBC]
В этой же статье указывается на причастность к крушению самолета над Украиной, что, безусловно, создает далеко не положительный образ России: «Early evidence of the tactic can be traced back to the 2000s but it first drew serious international attention in 2014, when Malaysian Airlines flight MH-17 was shot down over Ukraine, killing 298 people. The available evidence pointed to a Russian-supplied surface-to-air missile fired from rebel-held territory in east Ukraine». [BBC]
В этой же статье BBC публикует результаты опроса, судя по которым, у жителей Великобритании формируется отрицательное мнение о России: «A YouGov poll conducted earlier this year found that 75% of Britons believed that the Russian state was behind the Skripal poisoning, while just 5% said they thought Russia was innocent» [BBC]
Изучая статьи интернет - портала BBC, нами была обнаружена статья о том, как люди собрали средства для транспортировки медвежонка Машки «Russians fly orphan bear to new life» 14 января 2019. В данной статье Россия не обладала негативной оценочностью, а герои статьи предстали вполне благородными и добрыми. Ниже приводятся цитаты из статьи:
“Villagers in the far eastern Kamchatka Peninsula found the starving 10-month-old roaming their freezing streets last month, crying out for food and help.
When local volunteers managed to coax her into a shelter, they found she was half the 50 kg (110 lbs) a bear of her age should normally weigh, Komsomolskaya Pravda newspaper reports”
“The villagers of Malka fed the cub on fish and named her Mashka, then set about finding her a new home…” [BBC]
Не только авторитетные публицистические издания формируют образ России в англоговорящих странах, но и таблоиды. В своей работе мы рассмотрели статьи онлайн-издания Daily Mail. Статья касалась потери контроля над космическим телескопом. Образ России, складывающийся в данной публикации, был понятен с прочтения заголовка: «Russia loses control of its only space telescope: 'Gremlins' caused by cosmic radiation are to blame as the craft fails to respond to commands. Satellite telescope fell silent last Friday but is still transmitting data from space». В заголовке автор упоминает гремлинов –мифических существ из английского фольклора. Думается, это указывает на то, что Россию не воспринимают всерьез и высмеивают все несостоявшиеся попытки научных открытий на мировом уровне. [Daily Mail]
Также, мы обратили внимание на комментарии, оставленные после прочтения статьи из онлайн-издания Daily Mail:
«The Beast, University of Gravity, United States.
This is the sort of thing that happens when you make your space telescopes from surplus washing machine parts»
«Dutchnick, Leiden.NL.
Same technology as made the Lada. Look an Mars landings to see how crap their attempts have been» [Daily Mail]
Комментарии читателей, не имеющих непосредственного отношения к политике, дают понять, что у них прочно сформировался негативный образ России, как государства, не способного к любой деятельности в международных отношениях.
Таким образом, можно прийти к выводу, что средства массовой информации в странах Европы и Запада успешно выполняют свою задачу по формированию образа зарубежного государства посредством использования печатных изданий и онлайн-газет, передавая информацию и используя различные средства создания образов и стратегии формирования имиджа России.
Так же, в своей работе мы обращали внимание на средства создания образа России. Они представлены в следующем разделе нашего исследования.
2.3. Средства создания образа России в современном газетном дискурсе
При выполнении настоящей выпускной квалификационной работы мы проанализировали ряд статей авторитетных средств массовой информации за рубежом и выяснили, какие средства создания образа чаще используются для формирования более четкого представления о России в современном газетном дискурсе.
Для анализа были выбраны статьи таких средств массовой информации, как CNN, BBC, The Times, New York Times, Washington Post и одного таблоида Daily mail.
В статьях, которые мы изучили, мы нашли следующие средства создания образов:
Ирония: «Well, Moscow needs a star, lots of them». Статья Daily Mail «Russia loses control of its only space telescope: «Gremlins» caused by cosmic radiation are to blame as the craft fails to respond to commands. Satellite telescope fell silent last Friday but is still transmitting data from space». С помощью иронии, автор передает необходимость в признании Москвы на международной арене. [Daily Mail]
Рассмотрим еще один пример: «Have they blamed Americans for sabotating yet?». Как видно из примера, в предложении указывается на то, что Российская сторона не признает своих ошибок и обвиняет во всем США.[Daily Mail]
Другой пример: «Russia loses control of its only space telescope: 'Gremlins' caused by cosmic radiation are to blame as the craft fails to respond to commands», «See, gremlins are real after all, I knew it!».[Daily Mail]
В этих примерах показывается комичность ситуации, в которой российская сторона не желает признать поражение и подразумевается провальность научных технологий.
Следующим частотным языковым средством создания образа России в газетном дискурсе стала метафора. Рассмотрим несколько примеров:
«Russian information warfare kicked into high gear». Данная метафора показывает, что Россия ведет информационную войну против всех правил, тем самым вызывая недовольство Западных и Европейских стран. «Russia had already been accused of deploying crude disinformation techniques around its actions in east Ukraine and its annexation of Crimea, but its response to being linked to the downing of MH-17 appeared to be much more co-ordinated - the « tipping point where Russian information warfare kicked into high gear », Mr Nimmo said.» [BBC]
Разберем еще один пример, комментарий к статье о телескопе, опубликованной в онлайн- издании Daily Mail.: «Same technology as made the Lada». Здесь автор сравнивает производство телескопа и автомобилей в России на основе общего признака – провальность, по мнению автора.[Daily Mail]
В следующем примере мы рассмотрим употребление метафоры «Backbone». Метафора используется для того, чтобы показать важность танка Т-34 для вооружения. Backbone в переводе на русский язык- позвоночник. Говорят о том, что танк Т-34 был основой вооружения.« The T-34 was the backbone of Soviet armor in World War II and beyond. No tank affected the outcome of World War 2 as the Soviet T-34 Medium Tank series », according to the militaryfactory.com website.» [CNN]
Еще один пример употребления метафоры: Witch Hunt (охота на ведьм)
«President Trump wrote on Twitter early Wednesday: «My son Donald did a good job last night. He was open, transparent and innocent. This is the greatest Witch Hunt in political history. Sad!»» Известно, что ведьма – это отрицательный мифологический персонаж. Здесь с ведьмой сравнивают человека, который предложил предоставить компрометирующую информацию на Хилари Клинтон. [Washington Post]
Flurry of emails. Автор статьи использует данную метафору для более ясного представления большого количества полученных электронных писем. «Four days later, after a flurry of emails, the intermediary wrote back, proposing a meeting in New York on Thursday with a «Russian government attorney».»[Washington Post]
Armies of social media bots. «A loosely-defined network of Russian state actors, state-controlled media, and armies of social media bots and trolls is said to work in unison to spread and amplify multiple narratives and conspiracies around cases like the Skripal poisoning. The goal is no longer to deny or disprove an official version of events, it is to flood the zone with so many competing versions that nothing seems to make sense.» Метафора использована для усиления эффекта высказывания о том, что социальные сети были полны страницами, которые распространяли провокационную информацию.[BBC]
Paved the way. «Julian King said Russia had paved the way for its decision to fire on and board two artillery ships and a tug boat through the dissemination of fake news.» Метафора «подготовить почву» использована для того, чтобы показать, что захват был тщательно подготовлен и спланирован. [The Guardian]
«A complicated web of untruths ». King said the European commission’s East StratCom unit, responsible for highlighting disinformation, had discovered a complicated web of untruths emanating from Russian sources. Данная метафора показывает, что источники информации распространяли ложную информацию сообща.[The Guardian]
Так же, в ходе анализа статей, мы выделили такое средство создания образа, как эвфемизм. Рассмотрим пример.
Whistleblower – осведомитель. «May 2016: Former Moscow anti-doping laboratory boss Grigory Rodchenkov, who has turned whistleblower, says dozens of Russian athletes at the 2014 Winter Olympics in Sochi had cheated.»[BBC]
Данный эвфемизм использован автором с целью показать, что тот, кто доносит информацию, пожелал остаться инкогнито. Как известно, слив информации является не совсем положительным действием
Следующим средством создания образа России стала метонимия. Далее приведены примеры использования метонимии в газетных статьях.
Nest of trolls. «Nest of trolls. The shutdowns hit two separate campaigns that were «engaging in co-ordinated inauthentic behaviour», it said. The largest group of pages and accounts was located in Russia but targeted its misleading content across most nations and regions in Eastern Europe. » В данном контексте слово «тролли» имеет не прямое значение. Контекстуальное значение на интернет-сленге – тот, кто публикует провокационные новости с целью начать перепалку. [BBC]
Cold War. «T-34 production continued into the Cold War, with more than 80,000 produced in all. Thousands were exported around the world.». Словосочетание используется для обозначения межгосударственного конфликта, в ходе которого обе стороны не прибегают к боевым действиям.[CNN]
Special forces sent by Moscow. «The commissioner, who was previously the British ambassador to France, went on: «But then the conspiracy theories were ratcheted up a notch – Russian media reported that British and Ukrainian secret services had been trying to transport a nuclear bomb to the newly built bridge to occupied Crimea in order to blow it up, but had been bravely prevented from doing so by special forces sent by Moscow. More bang for your fake news buck, I suppose».» Здесь Москва используется для обозначения правительства.[The Guardian]
European commission announced. «Last week the European commission announced it would set up a rapid alert system to help EU member states recognise disinformation campaigns, and increase the budget set aside for the detection of disinformation from £1.69m to £4.4m (€5m). It will also press technology companies to play their part in cracking down on fake news.» В данном контексте «Еврокомиссия» использовано в значении «представители Еврокомиссии»[The Guardian]
Так же, мы обратили внимание на использование повторения в статьях. Рассмотрим примеры.
«The more different theories you put out, the more Google results you’re going to get». « The more different theories you put out, the more different Google results you're going to get,» said Mr Nimmo. « So instead of seeing two or three different versions of the story you're seeing 20 or 30. And for someone who is not following the story regularly that becomes more and more confusing until they give up. And at that point, the Russian disinformation has had its effect.» В данном случае использовано для более четкого выражения недовольства большим количеством теорий и расхождений в них. [BBC]
It’s- the story will play out however it plays out. «Emin, the pop star at the center of it all, will not comment on the matter, either, Mr. Goldstone, his publicist, said on Monday. « Emin said to me that I could tell journalists that, you know, he has decided to go with just a straight no comment,» Mr. Goldstone said. «His reasoning for that is simply that he believes that by him commenting in any way from Russia, it once again will open this debate of Trump, Trump, Russia. Now here’s another person from Russia. So he wants to just not comment on the story. That’s his reasoning. It’s — the story will play out however it plays out.» Использованное повторение выражает безразличие к ситуации.[BBC]
В ходе анализа статей, мы так же встретили такое средство создания образа, как оксюморон. Далее приведены примеры использования оксюморона.
Inhuman people. «Komsomolskaya Pravda summed up the popular mood over Mashka when it said «inhuman people left her to die, but decent people sent in their pennies to save her from starving»» В данной ситуации выразительное средство использовано для описания жестокости, неприсущей людям.[BBC]
Еnjoys the discomfort. «Meanwhile, Vladimir Putin will doubtless enjoys the discomfort of Western diplomats observing the prime candidate for EU membership rolling out the red carpet.» В этом примере оксюморон показывает, что дискомфорт одной стороны вызывает наслаждение другой стороны. [The Guardian]
Основываясь на концепции Гальперина, мы так же отнесли фразеологический оборот «He was caught red-handed» к средствам создания образа. «Lavrov rejected the allegations that Russian authorities could have arrested Whelan in order to swap him for one of the Russians held in the U.S., saying «we don’t do such things.» He said Whelan was caught red-handed and the investigation is ongoing.» Автор использовал фразеологический оборот для создания более ясного представления ситуации, при которой был задержан Уилан и что задержание вполне обоснованы.[BBC]
Следующее средство создания образа, на которое мы обратили внимание, это сравнение. «Recruiting Black Americans as assets». «It explains how Russia's IRA were focused on "developing Black audiences and recruiting Black Americans as assets," which included encouraging activists to stage rallies.» Использованное сравнение показывает пренебрежительное отношение к определенной категории людей.[BBC]
Подводя итог проделанного исследования, можно сделать вывод, что авторы статей используют различные средства создания образа. Проанализировав ряд статей англоязычных СМИ, мы пришли к выводу, что наиболее частотными средствами создания образа являются ирония, метафора и метонимия. Реже используются такие стилистические средства, как повторение, оксюморон и сравнение.
Выводы по главе 2
По итогам главы 2, можно сделать вывод, что образ России в современном газетном дискурсе является актуальной темой для обсуждения. В различных средствах СМИ затрагиваются абсолютно все сферы жизни в государстве. Используя разные методы и приемы формирования образа государства в СМИ, журналисты преподносят читателю информацию и выполняют свою главную задачу: оказывают дифференцированное воздействие на массовую аудиторию посредством ее информирования и оценки сообщаемой информации.
Именно эмоциональная оценка ситуации служит основой для создания образа и его оценивания. Судя по выдержкам из статей, у России сформировался стойкий стереотип, характеризующийся отрицательной оценочностью.
С помощью средств создания образов, авторы статей производят большее впечатление на читателя, что способствует более полному представлению и возможности оценивания.
Подводя итог проведенного анализа, можно сделать вывод, что авторы статей используют различные средства создания образа. Проанализировав ряд статей англоязычных СМИ, мы пришли к выводу, что наиболее частотными средствами создания образа являются ирония, метафора и метонимия. Реже используются такие стилистические средства, как повторение, оксюморон и сравнение.
Глава 3. Опытно-экспериментальная работа по ознакомлению со средствами создания образа России в современном газетном дискурсе на уроках английского языка в старшем звене.
3.1. База проведения экспериментальной работы
Для проведения экспериментальной работы нами была выбрана средняя общеобразовательная школа МАОУ Винзилинская СОШ им. Г. С. Ковальчука Тюменского района.
Эта школа имеет большое количество учащихся (1700), исходя из этого в школе 7 учителей английского языка, 3 преподают и английский, и немецкий языки. В целом отношение к английскому языку в школе достаточно серьезное и профессиональное. Каждый кабинет школы оборудован современными компьютерами и проекторами, которые можно использовать и в целях обучения английскому языку (просмотр фильмов, прослушивание текстов, составление проектов, оформление презентаций и т. д.).
Для проведения данного эксперимента мы выбрали одну подгруппу 9 «б» класса учителя английского языка Гилаловой Амины Таваповны. Численность подгруппы 15 человек, из которых три учатся на «отлично», семь учатся на «хорошо» и пять на отметку «удовлетворительно
Обучение английскому языку в школе ведется по УМК “Rainbow English”. Учебник, созданный известными специалистами в области преподавания английского языка О. В. Афанасьевой, И. В. Михеевой, К. М. Барановой, предназначен для учащихся общеобразовательных организаций и является основным компонентом учебно-методического комплекта, в который также входит рабочая тетрадь, диагностические работы, лексико-грамматический практикум, контрольные работы, книга для чтения, книга для учителя и аудиоприложения.
Учебник соответствует современным требованиям обучения иностранному языку и предусматривает гармоничное усвоение всех навыков.
В течение учебного года дети изучают 4 раздела:
1. СМИ: радио, телевидение, интернет.
2. Печатные издания: книги, журналы, газеты.
3. Наука и технологии.
4. Подростки: их жизнь и проблемы.
Наш урок проводился во время изучения второго раздела «Печатные издания: книги, журналы, газеты». В ходе изучения данного раздела, обучающиеся знакомились с видами печатных изданий и наиболее популярными англоязычными СМИ. Ознакомившись с особенностями подгруппы, нами был разработан план урока и специальные листы для работы со статьями.
3.2. Подготовка экспериментальной работы
Как уже упоминалось в пункте 3.1., для экспериментальной работы был выбран 9 «Б» класс. После изучения особенностей класса нами был разработан урок. Данный урок представлен в текущем разделе выпускной квалификационной работы.
Урок по английскому языку в 9 «Б» классе по учебнику Афанасьева О., Михеева И., Баранова К. «Rainbow Еnglish-9»
Учитель: Валеева Екатерина Маратовна
Тема: Mass media
Цели:
- актуализация лексических навыков по данной теме;
- проверка уровня сформированности навыков письма, совершенствование навыков аудирования, чтения и говорения;
- знакомство со средствами создания образа в английском языке.
Задачи:
Практическая:
- мотивировать учащихся в развитии умений решения коммуникативной задачи любой сложности;
Образовательная:
- активизировать актуальный лексический запас учащихся;
Воспитательная:
- развивать настойчивость при столкновении с трудностями в решении учебных задач;
- повышать познавательную инициативу и формировать соуиальную и политическую компетентность.
Развивающие:
- формировать и активно развивать учебно-организационные навыки
(взаимоконтроль, самостоятельная работа);
- развивать способность к рефлексии.
УУД: Личностные:
– формирование познавательных мотивов обучающихся;
– развитие мысленного воспроизведения ситуации.
Регулятивные:
– планирование алгоритма построения диалога с партнером;
– владение навыками самоанализа и самооценки своей деятельности.
Коммуникативные:
– продуктивное взаимодействие обучающихся в решении поставленной задачи;
– участие в небольших устных высказываниях, «удерживая» логику повествования и предоставление убедительных доказательств;
Познавательные:
– импровизация, высказывание предположений, обсуждение проблемных вопросов;
– самостоятельное создание способов решение проблем поискового характера;
– комплексный анализ приобретенных знаний на уроке.
Ход урока
1) Организационный момент (Разговор о дате, погоде, перечисление отсутствующих. Подведение учащихся к определению темы урока через аудирование и презентацию). 4 minutes
So, fine. I’m going to talk for a while about today’s topic of the lesson, but I’m not going to name it right away. Listen to me, please, and look at the pictures: then you will be able to guess it.
So, what is the topic of the lesson, in your opinion?
What shall we talk about in this lesson?
2) Речевая зарядка: What mass media do you know? Which mass media do you use most of all? Which mass media are your favourite? 2 minutes
(учащиеся отвечают на данные вопросы)
3) Игра: And now, to revise the words we need to know in this lesson, we are going to play a little game called “Snowball”! I am going to throw you a ball and you are going to throw it back, saying any word related to our topic. Are you ready? Let’s start! 3 minutes
(учитель кидает учащимся в руки мяч, они кидают его обратно, проговаривая любое слово, относящееся к данной теме; повтор слов нежелателен)
4) Аудирование: So, which foreign mass media companies do you know?
(ответы учащихся)
Very well! Now, you are going to listen to a couple of news reports from the most famous British channel BBC. Please, be attentive as I am going to ask you what these news stories were about.
(учащиеся прослушивают данные новостные репортажи)
-So, tell me please, what you can say about the first news report?
-What is its topic? Who is the reporter? 5 min
(учащиеся отвечают на данные вопросы)
-OK! Now, what about the second news report? What is it about?
(учащиеся отвечают на данные вопросы)
-Great! You are doing just fine!
5) Чтение и письмо: Now, we shall move on to the next part of our lesson where we are going to read some newspaper articles. Here we have two articles. One for the first variant and one for the second. (Обучающиеся работают в распечатанных индивидуальных рабочих листах: пересказывают друг-другу статьи и выполняют задания).
Look at the picture and tell your partner what your article is about.
Обсуждают картинки 1-2 мин
Great! Let’s go on.
So, read the article and answer the question: What problems are raised in this article? What is common about these articles?
You have 4 minutes.
Very good. Let’s turn to the next task.
Your task is to find some key words or sentences about Russia in this article.
Well done. Now I’ll ask you to do the next task. Here you have several sentences with the gaps. Your task is to read the article again and say what emotions you have. You have 10 minutes. Go.
How did the author managed to impress you?
Great, write these words down.
7) Подведение итогов урока; рефлексия; (запись домашнего задания; завершение урока)
-Well, guys, thank you for your work today! Tell me please, what have we managed to do today? (учащиеся вспоминают, что они успели сделать за урок)
-Did you like the lesson? What was new for you? (учащиеся сообщают своё мнение о проведённом уроке)
-Now, I am going to give you the marks you have earned today. Your marks are… (учащимся оглашаются отметки за урок)
And your home task will be to revise the vocabulary of the Unit and to prepare our current events. (учащиеся записывают домашнее задание)
All right, the bell has gone! Thank you for the lesson! Good bye!
Работа на уроке была очень продуктивной. Все учащиеся отвечали на вопросы и были заинтересованы в анализе статьи. Так же, они очень активно высказывали свое мнение по поводу статьи. При своих ответах ребята использовали активную лексику.
Цель урока достигнута, поставленные задачи выполнены.
Анализ полученных результатов
В ходе подготовки и проведения экспериментальной работы нами были разработаны: урок и рабочий лист для выполнения заданий по статье из онлайн- издания The Guardian.
Тематика статьи была выбрана в соответствии с интересами обучающихся и текущими событиями на мировой арене. Публицистический текст касался захвата украинских судов и их экипажей в Азовском море.
По ходу урока обучающиеся выполняли задания различного рода, способствующие достижению поставленной цели. Суть первого упражнения заключалась в том, что учащиеся должны были определить, о чем пойдет речь в статье, глядя на картинки, данные в рабочем листе.
Во втором задании нужно было прочитать статьи и определить, что их объединяет. Общей чертой этих статей была тема: «Россия»
В третьем задании учащимся нужно было найти ключевые слова и фразы, формирующие, по их мнению, образ России. Найденные слова и фразы нужно было отразить в рабочих листах. Ниже мы приводим некоторые выдержки из статей, выписанные учащимися.
1. « The Kremlin launched a year-long disinformation campaign to soften up public opinion before its recent seizure of three Ukrainian ships and their crews in the Sea of Azov, the EU’s security commissioner has alleged.»[The Guardian]
2. «The false claims, said to have been spread for “more than a year”, included that Ukraine had infected the sea with cholera and that its secret services had been trying to transport a nuclear bomb to occupied Crimea, the British commissioner said.»[The Guardian]
3. «Last month the Ukrainian president, Petro Poroshenko, proposed imposing martial law after Russian forces shot at and seized three Ukrainian vessels in the Black Sea, injuring six crew members.»[The Guardian]
Выписанные из статьи выражения позволяют увидеть, что обучающиеся имеют представление о том, какой образ сформировался в современных англоязычных СМИ, и, в основном, он обладает отрицательной оценочностью.
Так же, обучающимся была предложена еще одна статья для анализа. Публицистический текст был взят из источника BBC. Им так же было предложено найти предложения, характеризующие образ России и выписать языковые средства, которые были использованы для его создания. Далее приводятся выдержки из статьи, которые выписали обучающиеся.
1. «The largest group of pages and accounts was located in Russia but targeted its misleading content across most nations and regions in Eastern Europe».[BBC]
2. «The types of information being spread and the tactics used "shared characteristics" with the campaigns run by Russia's Internet Research Agency (IRA)».[BBC]
3. «Facebook tackles Russians making fake news stories. Facebook has removed 500 pages and accounts allegedly involved in peddling fake news in Central Europe, Ukraine and other Eastern European nations».[BBC]
Четвертое задание заключалось в заполнении пропусков в предложениях. В данных предложениях были пропущены слова- средства создания образов. Выполнив это задание, обучающиеся ответили на вопросы: 1) Какие эмоции вызывают дополненные предложения?
2) Какова роль вставленных ими слов?
При выполнении этого задания мы и подошли к самим средствам создания образа. Ответы учащихся и результаты проверки выполненных заданий свидетельствуют о том, что учащиеся ознакомились со средствами создания образов и давать оценку цели их использования. Исходя из проделанной работы, можно сказать, что цель урока достигнута и задачи, поставленные для достижения данной цели, выполнены.
Выводы по главе 3
Для проведения экспериментальной работы нами была выбрана средняя общеобразовательная школа МАОУ Винзилинская СОШ им. Г. С. Ковальчука Тюменского района.
Эта школа имеет большое количество учащихся (1700), исходя из этого в школе 7 учителей английского языка, 3 преподают и английский, и немецкий языки.
Для проведения данного эксперимента мы выбрали одну подгруппу 9 «б» класса учителя английского языка Гилаловой Амины Таваповны.
Обучение английскому языку в школе ведется по УМК “Rainbow English”.
В течение учебного года дети изучают 4 раздела:
1. СМИ: радио, телевидение, интернет.
2. Печатные издания: книги, журналы, газеты.
3. Наука и технологии.
4. Подростки: их жизнь и проблемы.
Урок проводился во время изучения второго раздела «Печатные издания: книги, журналы, газеты». В ходе изучения данного раздела, обучающиеся знакомились с видами печатных изданий и наиболее популярными англоязычными СМИ.
После изучения особенностей класса нами был разработан и проведен урок. Тематика статей была выбрана в соответствии с интересами обучающихся и текущей политической ситуацией в стране. В ходе подготовки и проведения экспериментальной работы нами были разработаны: урок и рабочий лист для выполнения заданий по статьям из онлайн- изданий The Guardian и BBC. Анализ урока и рабочий лист находятся в приложении к выпускной квалификационной работе.
Заключение
Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена исследованию языковых средств, используемых для создания образа России в современном англоязычном газетном дискурсе, а также методам ознакомления с ними учащихся старших классов на уроках английского языка.
Для достижения обозначенной цели были рассмотрены теоретические аспекты понятий «образ» и «образность», исследованы средства создания образа в языке, изучены англоязычные газетные статьи с целью выявления в них образа России и способов его репрезентации, исследованы языковые средства создания образа России в англоязычном газетном дискурсе, разработан комплекс упражнений по ознакомлению учащихся старших классов с средствами создания образа России на уроках английского языка.
Языковая образность - это свойство, способность определённых средств языка чувственно изображать абстрактную сущность явлений и предметов окружающей нас действительности.
Образ России в современном газетном дискурсе является актуальной темой для обсуждения. В различных средствах СМИ затрагиваются абсолютно все сферы жизни в государстве. Используя разные методы и приемы формирования образа государства в СМИ, журналисты преподносят читателю информацию и выполняют свою главную задачу: оказывают дифференцированное воздействие на массовую аудиторию посредством ее информирования и оценки сообщаемой информации.
Именно эмоциональная оценка ситуации служит основой для создания образа и его оценивания. Судя по выдержкам из статей, у России сформировался стойкий стереотип, характеризующийся отрицательной оценочностью.
С помощью средств создания образов, авторы статей производят большее впечатление на читателя, что способствует более полному представлению и возможности оценивания. Помимо теоретического исследования нами была проведена экспериментальная работа.
Для проведения экспериментальной работы нами была выбрана средняя общеобразовательная школа МАОУ Винзилинская СОШ им. Г. С. Ковальчука Тюменского района. Эксперимент проводился в подгруппе 9 «б» класса учителя английского языка Гилаловой Амины Таваповны.
Обучение английскому языку в школе ведется по УМК “Rainbow English”.
В течение учебного года дети изучают 4 раздела:
1. СМИ: радио, телевидение, интернет.
2. Печатные издания: книги, журналы, газеты.
3. Наука и технологии.
4. Подростки: их жизнь и проблемы.
В ходе подготовки и проведения экспериментальной работы нами были разработаны: урок и рабочий лист для выполнения заданий по статье из онлайн- издания The Guardian. Анализ урока и рабочий лист находятся в приложении к выпускной квалификационной работе.
Тематика статьи была выбрана в соответствии с интересами обучающихся. Публицистический текст касался захвата украинских судов и их экипажей в Азовском море.
По ходу урока обучающиеся выполняли задания различного рода, способствующие достижению поставленной цели. Суть первого упражнения заключалась в том, что учащиеся должны были определить, о чем пойдет речь в статье, глядя на картинки, данные в рабочем листе.
Во втором задании нужно было прочитать статьи и определить, что их объединяет. Общей чертой этих статей была тема: «Россия»
В третьем задании учащимся нужно было найти ключевые слова и фразы, формирующие, по их мнению, образ России. Найденные слова и фразы нужно было отразить в рабочих листах. Ниже мы приводим некоторые выдержки из статей, выписанные учащимися.
1. « The Kremlin launched a year-long disinformation campaign to soften up public opinion before its recent seizure of three Ukrainian ships and their crews in the Sea of Azov, the EU’s security commissioner has alleged.»
2. «The false claims, said to have been spread for “more than a year”, included that Ukraine had infected the sea with cholera and that its secret services had been trying to transport a nuclear bomb to occupied Crimea, the British commissioner said.»
3. «Last month the Ukrainian president, Petro Poroshenko, proposed imposing martial law after Russian forces shot at and seized three Ukrainian vessels in the Black Sea, injuring six crew members.»
Выписанные из статьи выражения позволяют увидеть, что обучающиеся имеют представление о том, какой образ сформировался в современных англоязычных СМИ, и, в основном, он обладает отрицательной оценочностью.
Так же, обучающимся была предложена еще одна статья для анализа. Публицистический текст был взят из источника BBC. Им так же было предложено найти предложения, характеризующие образ России и выписать языковые средства, которые были использованы для его создания. Далее приводятся выдержки из статьи, которые выписали обучающиеся.
1. «The largest group of pages and accounts was located in Russia but targeted its misleading content across most nations and regions in Eastern Europe».
2. «The types of information being spread and the tactics used "shared characteristics" with the campaigns run by Russia's Internet Research Agency (IRA)».
3. «Facebook tackles Russians making fake news stories. Facebook has removed 500 pages and accounts allegedly involved in peddling fake news in Central Europe, Ukraine and other Eastern European nations».
Четвертое задание заключалось в заполнении пропусков в предложениях. В данных предложениях были пропущены слова- средства создания образов. Выполнив это задание, обучающиеся ответили на вопросы: 1) Какие эмоции вызывают дополненные предложения?
2) Какова роль вставленных ими слов?
При выполнении этого задания мы и подошли к самим средствам создания образа. Ответы учащихся и результаты проверки выполненных заданий свидетельствуют о том, что учащиеся ознакомились со средствами создания образов и давать оценку цели их использования. Исходя из проделанной работы, можно сказать, что цель урока достигнута и задачи, поставленные для достижения данной цели, выполнены.
Подводя итог, можно смело сказать, что цель нашего исследования достигнута, а задачи выполнены. Настоящая выпускная квалификационная работа может быть использована в качестве материала при обучении газетной лексике, а так же возможности разработать факультативные занятия по английскому языку, целью которых будет ознакомление и овладение учащимися лексикой социально-политической направленности.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Азнаурова Ю.Д. Избранные труды. Том II. Интегральное описание
языка и системная лексикография – М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. – 767 с.
Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка.
Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Изд. лит. на иностр. яз, 1959. – 351 с.
Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Флинта, Наука, 2002. – 384 с.
Багаева Д.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Красных В.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов [Текст] Язык, сознание, коммуникация: сб. научных статей / под ред. В.В. Красных, А.И. Изотова. – М.: «Филология», 1997. – С. 82-103
Базарова Л.В. К вопросу о соотношении языка и культуры // Образование и культура России в изменяющемся мире: материалы Междисциплинарного семинара для молодых ученых и аспирантов / под ред. Г.А. Ферапонтова и др. – Новосибирск: НГПУ, 2007. – С. 72-76
Ван Дейк Т. Анализ новостей как дискурса. Пер. с англ. С.Ю. Медведевой // Язык. Познание. Коммуникация. – Благовещенск: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. – С. 111-161
Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография [Текст]1977. – 312 с.
Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1958. – 462 с.
Григорьева В.С. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты. – Тамбов: Изд-во Тамбовского государственного технического университета, 2007. – 288 с.
Григорьева О.Н. Публицистический стиль в системе функциональных разновидностей языка // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / под ред. М.Н. Володиной. – М.: Изд-во Московского университета, 2003. – С. 167–180.
Гринберг Т.Э. Образ страны или имидж государства: поиск конструктивной модели (Электронный ресурс) // Медиаскоп: электрон. научн. журн. 2006, №2, URL: http://www.mediascope.ru/node/252 (дата обращения: 02.10.2016)
Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи) – М.: Едиториал УРСС, 2005. – 288 с.
Желтухина М.Р., Омельченко А.В. «Институциональность и стереотипность межкультурной медиакоммуникации»/ Высшая школа перевода МГУ, 2012. – 597 с.
Загладин Н.В. Имидж России в странах Запада: можно ли его улучшить? // Образ России в мире: становление, восприятие, трансформация: сб. научных трудов / под ред. И.С. Семененко. – М.: ИМЭМО РАН, 2008. – С. 35-45
Зарецкий В.А. «Образ как информация». Вопросы литературы
Земсков В.Б. На переломе: образ России прошлой и современной в культуре, литературе Европы и Америки (конец XX – начало XXI вв.) – М.: Новый хронограф, 2011. – 696 с.
Зильберт Б.А., Майданова Л.М., Наер В.Л., Тарасов Е.Д. «Язык сознание коммуникации», 2001 – 152 с.
Иванова Е.В. Лексикология и фразеология современного английского языка. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2011. – 352 с.
Какорина Е.В. Стилистические изменения в языке газеты новейшего времени (Трансформация семантико-стилистической сочетаемости): автореф. дис. ... канд. филол. наук – М.: Наука, 1992. – 22 с.
Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.
Клушина Н.И. Общие особенности публицистического стиля // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / под ред. М.Н. Володиной. – М.: Изд-во Московского университета, 2003. – С. 269–289.
Колодина Н.И., Витлицкая Е.В. Учебно- методическое пособие «Говори и наслаждайся»// Издательство Тамбовского государственного технического университета, 2006. – 144 с.
Костомаров В.Г. Язык и культура.// Издательство Индрик, 2005. – 1038 с.
Кубрякова Е.С., Цурикова Л.В. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности // Язык средств массовой информации / под ред. М.Н. Володиной. – М.: Академический проект, Альма Матер, 2008. – С. 183-210
Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. – 25Ленинград: Гос. уч.-пед. изд-во Мин. Просвещения РСФСР, 1960. – 175
Лапшина М.Н. Стилистика современного английского языка – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2013. – 272 с.
Ленкова Т.А. К проблеме публицистического стиля и письменного дискурса СМИ // Вестник Челябинского государственного университета № 43 / под ред. Д.А. Циринга. – Челябинск: ФГБОУ ВПО «Челябинский государственный университет» , 2010. – С. 94-97.
Липпман У. Общественное мнение. Пер. с англ. Т.В. Барчуновой – М.: Институт Фонда «Общественное мнение», 2004. – 384 с.
Масленникова Е.М. Диссертация «Смысловые трансформации текста при переводе: На материале переводов поэтических текстов», 2000. – 189 с.
Маслова В.А. Лингвокультурология – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 208 с.
Мезенин М.С. Учебное пособие «Образные средства языка: На материале произведений Шекспира»// Тюменский государственный университет, 2002. – 123 с.
Никитин М. В. «Основы лингвистической теории значения» Высшая школа 1988. – 168 с.
Олдингтон Р. «Смерть героя» 2016. – 470 с.
Потебня А.А. Реферат «Философия языка в трудах Потебни А.А.» 2009. – 22 с.
Прохоров Е.П. Исследуя журналистику: Теоретические основы, методология, методика, техника работы исследователя СМИ. – М.: РИП-Холдинг, 2006. – 202 с.
Ричардс И., Блэк М. «Теория метафоры» // Прогресс, 1990 – 512 с.
Самарская Т.Б., Мартиросьян Е.Г. Публицистический текст: сущность, специфика, функции // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение №4 / под ред. Р.Д. Хунагова. – Майкоп: изд-во ГОУ ВПО «Адыгейский государственный университет», 2011. – С. 143-147
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация – М.: Интеллект-Центр, 2000. – 624 с.
Ужегова З.А. Образ "новой" России на Западе: по материалам американской и британской прессы: автореф. дис. ... канд. культурол. наук – М.: МГУ, 1999. – 30 с.
Ульман С. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 9. Лингвостилистика, 1979. – 431 с.
Харченко В.К. Функции метафоры// Учебное пособие// Издательство ВГУ, 1992. – 88 с.
Чернышева Т.В. Современный публицистический дискурс (коммуникативно-стилистический аспект). – Барнаул: Изд-во Алтайского государственного университета, 2003. – 178 с.
Щелкунова Е.С. Публицистический текст в системе массовой коммуникации: специфика и функционирование. – Воронеж: Родная речь, 2004. – 189 с.
Интернет- ресурсы
BBC
CNN
Daily Mail
The Guardian
The New York Times
Washington Post
5