СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Лингвистические особенности заголовка английского поэтического текста.

Нажмите, чтобы узнать подробности

В данной работе в поле исследования попадает такой компонент поэтического текста как заголовок, роль которого в понимании поэтического текста , а так же замысла автора в нём представляется весьма существенной.

Просмотр содержимого документа
«Лингвистические особенности заголовка английского поэтического текста.»

Лингвистические особенности заголовка английского поэтического текста.

Поэтический текст- это устойчивая,завершённая структура,сформированная на основе сосуществования ,взаимодействия,соотношения и последовательности строго определённых средств или элементов поэтического выражения.

В поле моего исследования попадает такой компонент поэтического текста как заголовок,роль которого в понимании поэтического текста ,а также замысла автора в нем представляется весьма существенной.

В результате проведённого мною анализа лингвистических особенностей заголовков английских поэтических произведений были выявлены следующие особенности их функционирования в поэтическом тексте:

1)Структурные особенности.

Как показало исследование, заголовки поэтических текстов очень разнообразны по своей структуре.В них представлены практически все возможные структурные формы, но основное количество заглавий — это более упрощённые формы.

Заглавие в поэтическом тексте может являться именем (собственным или нарицательным):

“ The Tear” ( G.G.Byron).

“ The Cloud” (P.B.Shelley).

“ John Keats” (G.G.Byron).

“ The Tiger “ ( William Blake).

“ A pinch of salt” ( R.Graves).

“ The Brook” ( A. Tennyson).

Заглавие может выступать в форме атрибутивно- подчинительного словосочетания :

“ The Happy Life” ( Thomas Wyatt).

“ The Silent Lover” ( Walter Raleigh).

Или сочинительного словосочетания :

“ Love and Sleep” ( Algernon Charles Swinburne).

Заглавие может быть представлено существительным или субстантивной группой во множественном или в единственном числе:

“ The Conquest”( G.G.Byron).

“ The fugitives”(P.B.Shelley).

Заголовок может иметь форму предложного сочетания :

“ On my wedding-day” ( G.G.Byron).

“ On my thirty-three Birthday”( G.G.Byron).

“ To my son “ ( G.G.Byron).

Поэзия даёт немало примеров использования в качестве заглавий существительных в притяжательном падеже:

“ Alexander's Feast; or the Power of Music” ( John Dryden)

“ Herod's Lament for Mariamme”( G.G.Byron).

“ Napoleon's Farewell”( G.G.Byron).

“ A Wander's Song” ( John Masefield).

Заголовок может также выступать в форме причастного оборота:

“ On leaving Newstead Abbey”( G.G.Byron).

“ When we two parted”( G.G.Byron).

2

“ On seeing the Beautiful Seat of Lord Galloway” ( R. Burns).

Заглавия могут быть выражены в форме

повествовательного предложения :

“ She walks in Beauty” ( G.G.Byron).

“ Love is Patience” ( Henry Howard).

“ My soul is dark” ( G.G.Byron).

“ I am the Reaper “ ( William Ernest Henley ).

“ Nothing will die” ( A.Tennyson);

предложения со сказуемым в отрицательной форме:

'' I will not let the Go '' ( Robert Bridges)

В роли заглавия могут использоваться вопросительные предложения:

'' And Will Thou Weep When I AM lOW?”( G.G.Byron).

''Who is that Old Fellow in the Wings?'' ( John Masefild).

Восклицательные предложения :

''The Spell is Broke, the Charm is Flown !'' ( G.G.Byron).

''Remember Thee!'' ''Remember Thee!'' ( G.G.Byron).

'' Sun of the Sleepless!'' ( G.G.Byron).

Побудительные предложения:

''Remind me not.Remind me not.'' ( G.G.Byron).

Заголовок может начинаться с междометия:

''Oh!Weep For those'' ( G.G.Byron).

'' Oh !Snatched away in Beauty's Bloom'' ( G.G.Byron).

'' O Nightingale'' ( John Milton).

Заголовок может быть заимствован из другого языка:

''Aubade''(William Davenant).

''La Belle Dame sans Merci'' ( John Keats).

''La Nuit Blanche'' ( R.Kipling).

'' Au Maquis '' ( Sylvia Townsend Warner ).

Заголовок может быть представлен словом — жанровым определителем:

'' A Ballad '' ( John Gay).

'' Ode on the spring '' ( Thomas Grey).

'' Ode to Evening ( William Colins).

'' Ode to the West Wind '' ( P.Shelley )

'' Ode to a Nightingale '' ( John Keats).

'' Sonnet'' ( John Keats).

'' T he Song of the shirt'' ( Thomas Hood ).

'' Romance '' ( Robert Louis Stevenson ).

  1. Синтаксические особенности.

Заголовок — единица ,занимающая особую синтаксическую позицию в поэтическом тексте,и являющаяся неповторимым в иных синтаксических условиях типом высказывания. Синтаксический статус заголовка является одним из наиболее интересных аспектов его лингвистического исследования. Чаще всего вопрос о синтаксической природе заглавия ставится следующим образом : является ли заголовок только номинативной единицей и , следовательно,близок к слову и словосочетанию или заголовок несёт в себе коммуникативное содержание , следовательно , должен быть рассмотрен как предложение.Этот вопрос спорный в лингвистике, поэтому в данной

3

работе мы будем учитывать обе эти точки зрения по этому вопросу.

При рассмотрении синтаксического статуса заголовка прежде всего необходимо учитывать его структурные особенности , а структурный анализ заголовка основывается на традиционном делении языковых единиц на слова , словосочетания и предложения. Проведённое исследование показало , что заголовки , представляющие по своей структуре предложения , то есть заглавия , имеющие все необходимые составляющие законченного предложения : объект, дополнения, имеют синтаксический статус предложения , например :

“ She walks in Beauty” ( G.G.Byron).

“ Love is Patience” ( Henry Howard).

“ My soul is dark” ( G.G.Byron).

Что касается заглавий , представленных именем ( собственным или нарицательным ) , предложной конструкцией то здесь дело обстоит иным образом.Проведённый анализ дал возможность заключить , что заголовки типа :

''The Tear ''( G.G.Byron). ''Love''(George Herbert)

'' Autumn'' ( P.B.Shelley) ''On my wedding -day '' ( G.G.Byron).

'' The Brook'' ( A.Tennyson) '' Euthanasia''( G.G.Byron).

''Ruth'' (Thomas Hood) '' The death-bed '' ( Thomas Hood)

'' Virue '' ( George Herbert ) '' The Tiger '' ( William Blake )

выполняют чаще всего номинативную функцию и имеют синтаксический статус слова или словосочетания.

Дальнейшее исследование данного вопроса возможно лишь после того , как в лингвистике будет достигнуто единое мнение о том , как провести разграничение между словом , словосочетанием и предложением .

  1. Функциональные особенности.

Заголовок -это единица текста , несущая особую функциональную нагрузку. Исследование показало , что среди множества функций заголовка ( разделительная , номинативная , информационная, рекламная , прогностическая , ретроспективная , экспрессивно-апеллятивная, текстообразующая ), ведущими для заголовков поэтических текстов являются экспрессивная и номинативная.

Одной из важнейших функций поэтического произведения является номинативная функция , основное значение которой сводится к простой номинации . Так , например , функция заголовков :

''Love''(George Herbert)

'' The Moon'' ( William Henry Davies )

'' The Brook'' ( A.Tennyson)

'' Autumn'' ( P.B.Shelley)

'' Old Age'' ( Edmund Waller)

сводится к называнию того , о чём пойдёт речь в стихотворении , в них не заложена какая-либо экспрессивная информация.

Заголовки :

''The Appeal'' ( R.Kipling)

'' The Death -bed '' ( Thomas Hood)

'' Daisy '' ( F. Thompson)

выполняют номинативную функцию. Во многих случаях информативная и номинативная функции тесно соприкасаются между собой и иногда довольно трудно

4

провести чёткую параллель различия между ними . Примерами этому могут служить такие заголовки как :

'' On the departure platform'' ( Thomas Hardy )

'' Lines written in an Album at Malta''( G.G.Byron).

'' Ode to Napoleon Buonaparte'' ( G.G.Byron).

'' Fragment written Shortly After the Marriage of Miss Chaworth''( G.G.Byron).

Как показало исследование, заглавия большинства поэтических текстов выполняют экспрессивно-апеллятивную функцию , так как в поэтическом тексте читатель отталкиваясь от заглавия идёт к смыслу поэтического текста.

Говоря об экспрессивной функции заголовка следует провести параллель различий между внешне и внутрене направленными заголовками. Так , например , внешне направленные заголовки рассчитаны на прямой отклик читателя и воздействуют на его эмоциональную сферу восприятия. Как показал проведённый анализ , в заголовках такого типа основным способом создания экспрессивности является использование комбинаторно-синтаксических возможностей языковых единиц.

Для создания экспрессивности заглавия , авторы поэтических текстов часто используют междометия, в которых сосредоточены все типические черты , отличающие эмоциональную лексику : синтаксическая факультативность , то есть возможность опущения без нарушения отмеченности фразы ; отсутствие синтаксических связей с другими частями предложения ; семантическая иррадация ,которая состоит в том , что присутствие хотя бы одного эмоционального слова придаёт эмоциональность всему высказыванию. Примером таких заглавий являются :

''Oh! Weep for those''( G.G.Byron).

'' Oh !Snatched away in Beauty's Bloom'' ( G.G.Byron).

Употребление форм генетива в заголовке также является одним из способов создания экспрессивности. Подобное употребление ( формы генетива) характерно для поэтических заголовков, не только потому , что в поэтических заголовках очень важное значение имеет краткость , но и потому ,что эта форма подчёркивает определение , и

по-мнению лингвиста И.В.Арнольда свидетельствует о большей экспрессивности по сравнению с of-phrase. Примером таких заголовков являются:

“ Alexander's Feast; or the Power of Music” ( John Dryden)

“ Napoleon's Farewell”( G.G.Byron).

“ A Wander's Song” ( John Masefield).

'' Lover's Appeal'' ( Thomas Wyatt).

Исследование показало ,что заголовок ''If'' ( R.Kipling) имеет явную экспрессивную направленность , которая достигается посредством графического приёма , а именно использование в заголовке тире.Такой приём может указывать на затянутую паузу перед каким-нибудь важным сообщением , а также такой приём может выполнять и рекламную функцию. Поскольку внимание читателя привлекается в данном случае именно употреблением тире ,словно автор намерено обрывает свою речь , заметив ,что выдаёт какой-то секрет и тем самым придаёт ''if'' большое значение.

Экспрессивно-апеллятивную функцию выполняют также заголовки , в которых используются архаичные формы :

'' And Will Thou Weep When I AM lOW?”( G.G.Byron).

'' I saw thee Weep''( G.G.Byron);

а также слова из других языков:

5

''Integer Vitx'' ( Thomas Campion) (лат. Чистая жизнь),

'' Aubade''(William Davenant) ( фр. Утренняя серенада),

''La Belle Dame sans Merci'' ( John Keats)(фр. Прекрасная дама ,не знающая милосердия),

''La Nuit Blanche'' ( R.Kipling).(фр.бессонная ночь)

'' Au Maquis '' ( Sylvia Townsend Warner ).

''Sur les pointes''(John Masefield) (фр.на пуантах).

Внутренне направленные заглавия активизируют комбинаторно-парадигматические возможности языка , и работают в основном на семантическом и композиционном уровнях организации текста.

Так для достижения большей экспрессивности заголовка возможно использование устойчивых словосочетаний. Так заголовок :

'' Sun of the Sleepless! (G.G.Byron)

представляет собой словосочетание,которое часто употребляется при описании луны.Другим средством создания экспрессивности является аллюзия на какое-нибудь крылатое выражение . Так , например, известное идиоматическое выражение — to take something with a pinch of salt , то есть относиться к чему-либо недоверчиво , обращаться осторожно ,- Роберт Грейвз представил в заглавии своего стихотворения как '' A pinch of Salt''. Посредством сокращения известного идиоматического выражения внимание читателя привязывается к определённой ситуации , представленной в тексте , и направляет читателя на то , что необходимо относиться к чему-то с осторожностью.И только после прочтения всего стихотворения читатель понимает смысл заглавия ( в этом проявляется ретроспективная функция заглавия). В этом стихотворении Роберт Грейвз предупреждает поэтов о том , что с мечтой надо обращаться осторожно.

Ещё одним способом создания экспрессивности является — нарушение грамматических правил.Примером этого может являться заголовок '' And Death Shall Have no Dominion''(D.Thomas). В приведённом заглавии shall получает большую экспрессивность и актуализирует все заложенные в нём модальные возможности. Данный заголовок выразительно формирует его основную тему.Это спор поэта со смертью. Предложение And Death Shall Have no Dominion употребляется не только в заглавии , но и в начале ,и в конце каждой строфы. Такой кольцевой повтор выделяет основную мысль произведения так ,что всё остальное становится развитием этой мысли.

Эффективна для выражения экспрессивности также активация внутренних семантических отношений между словами ( часто соединёнными в заголовке союзом «и»).Так ,например,заголовки:

''Love and Death'' (G.G.Byron),

'' Love and Sleep'' ( Algernon Charles Swinburne).

Итак , проведённое исследование подтвердило выдвинутый ранее тезис о том , что заголовок любого текста выполняет ряд функций , но в зависимости от жанра текста , в заголовке может доминировать та или иная функция. Как показало исследование , заголовки английских поэтических произведений выполняют широкий спектр функций. Одной из функций является номинативная , а наиболее распространённой и характерной функцией заглавий поэтических произведений является экспрессивно-апеллятивная функция , к тому же данная функция является наиболее интересной с лингвистической точки зрения ,так как для создания экспрессивности используются различные стилистические приёмы.

7

  1. Семантические особенности заголовка.

Одним из наиболее интересных и обширных аспектов изучения лингвистических особенностей заголовка поэтического произведения является семантика заглавия.

Имена собственные очень часто употребляются в роли заглавия поэтических текстов. Самый простой тип связи с содержанием наблюдается у заглавий , отвечающих на вопрос « кто ?» , если они называют имя персонажа. В этом случае заглавие просто фокусирует внимание читателя на одном из действующих лиц.Примерами таких заглавий могут быть : '' Elizabeth of Bohemia''(Henry Wotton)

'' Martha''( Walter de la Mare)

''John Keats''( G.G.Byron).

Довольно распространёнными являются заглавия , обращённые к какому-либо лицу , персонажу:

'' To Emma'' (G.G.Byron),

'' To Caroline'' (G.G.Byron),

'' To Celia'' ( Ben Johnson),

'' To Dianeme'' ( R.Herrick).

В заглавиях поэтических произведений часто используют мифические персонажи . При этом адекватное понимание смысла таких заглавий во многом зависит от читательской осведомлённости -от знания источника аллюзии и замещаемого ею содержания. Здесь возникают затруднения социокультурного характера , в связи с которыми намёк на известную ситуацию или известного мифологического персонажа , содержащийся в аллюзийном заглавии , читателем не воспринимаются , и авторская подсказка пропадает. Современный читатель недостаточно знаком с библией и мифологией , из-за чего теряются основанные на этих источниках дополнительные смыслы.

Использование мифологических персонажей можно увидеть в следующих заглавиях :

''To Electra''( Robert Herrick).Электра — это героиня одного из греческих мифов.Данное употребление указывает на то , что это имя ассоциируется с воспеванием возлюбленной;

''Leda and the Swan'' ( William Butler Yeats). Леда ,согласно греческому мифу , жена спартанского царя Тиндарея , к которой Зевс явился в образе лебедя.

В стихотворении ''Jephtha's Daughter''( G.G.Byron) мы опять сталкиваемся с аллюзией на мифические персонажи Jephta- Иевфай. Согласно ветхозаветной легенде , вождь и верховный судья Иевфай дал обет, что , если будет ему дарована победа над аммонитянами , он принесёт в жертву Иегове « то , что выйдет из ворот дома его « , а навстречу вышла его единственная дочь.

Заглавия могут также указывать на место действия и быть представлены именами собственными или нарицательными , которые сами по себе насыщают заголовок , указывая на его важность в развитии сюжета ,даже если в самом тексте указание на место действия появляется не сразу , или же не совпадает с местом действия ,указанном в названии , и лишь впоследствии появляется в тексте.

''London'' ( W.Blake)

'' In May''(J.W.Synge)

'' Kisses in the train''(D.M.Lawrence)

''Sunday Morning ''( Louis Macneice)

'' On Leaving Newstead Abbey''(G.G.Byron).

Помимо этого необходимо упомянуть заглавия , указывающие на место действия ,

8

которые не несут в себе какой-либо образности или скрытого смысла , а лишь указывают на место , где происходит действие:

'' Kisses in the train''(D.M.Lawrence)

'' Lines written Beneath an Elm in the Churchyard of Harrow '' (G.G.Byron).

В таких заглавиях можетбыть заложен скрытый смысл , полная реализация которого возможна лишь по прочтении произведения.

5 Прагматические особенности.

Как показало исследование, заголовки английских поэтических текстов по своей прагматической направленности можно разделить на два основных типа.К первому типу относятся заголовки, в которых дана точная установка на какое-либо определённое лицо или явление. Уже само заглавие указывает на тот объект , который станет главным в тексте.Например такие заголовки как : '' The Moon'' ( William Henry Davies )

'' The Brook'' ( A.Tennyson)

'' Autumn'' ( P.B.Shelley)

'' The Tiger '' ( William Blake )

'' Elizabeth of Bohemia''(Henry Wotton)

'' Martha''( Walter de la Mare)

''John Keats''( G.G.Byron).

Указывают на главного героя , на объект своего произведения , давая тем самым читателю тематическую информацию.

Ко второму типу относятся заголовки, в которых указание на героев повествования отсутствует:

'' On Leaving Newstead Abbey''(G.G.Byron).

'' The Poetry of dress'' ( Robert Herrick)

'' Advice to a Lover'' ( John Juckling)

'' Ode on the spring'' ( Thomas Gray)

'' On Seeing the beautiful Seat of Lord Galloway'' ( R. Burns)

'' Farewell to Malta'' ( G.G.Byron)

Подобные заглавия отличаются от заголовков первого типа тем , что в них ярче представлен рематический элемент , поскольку читателю не известно о ком или о чём будет идти речь в таком поэтическом произведении. В таких случаях заглавие является рематическим элементом , а само произведение тематическим.

Необходимо также заметить ,что заголовки английских поэтических текстов несут в себе информативность. Информативность , прагматическая направленность зависит от размера , от количества единиц информации в заголовке. Чем объёмнее становится структура заглавия , тем больше усиливается его информативность:

'' When the two parted''( G.G.Byron)

'' Farewell to the Muse'' ( G.G.Byron).

В то же время заголовки : '' Her Reply''( Walter Raleigh)

'' Virtue'' ( George Herbert) несут минимум тематической информации.






9

Заключение.

Рассмотрение проблемы особенностей заглавий поэтических текстов в английской поэзии позволило сформулировать следующие выводы:

  1. Поэтический текст -это устойчивая , завершённая структура, сформированная на основе сосуществования, взаимодействия, соотношения и последовательности строго определённых средств или элементов поэтического выражения.

  2. Заголовок поэтического текста выступает в роли значимой части текста, обладающий своими функциональными , структурными , прагматическими и другими особенностями.

  3. Раскрытие семантического потенциала заглавия , его осмысление читателем происходит только в тесной взаимосвязи с содержанием текста.

  4. Проведённое исследование даёт право считать , что среди множества функций заголовка , ведущими для заголовков английских поэтических текстов являются экспрессивно- апеллятивная и номинативная.

  5. Заголовки поэтических текстов очень разнообразны по своей структуре.В них представлены практически все возможные структурные формы , но основное количество заглавий — это более упрощённые формы.




Лингвистические особенности заголовка английского поэтического текста.

Поэтический текст- это устойчивая,завершённая структура,сформированная на основе сосуществования ,взаимодействия,соотношения и последовательности строго определённых средств или элементов поэтического выражения.

В поле моего исследования попадает такой компонент поэтического текста как заголовок,роль которого в понимании поэтического текста ,а также замысла автора в нем представляется весьма существенной.

В результате проведённого мною анализа лингвистических особенностей заголовков английских поэтических произведений были выявлены следующие особенности их функционирования в поэтическом тексте:

1)Структурные особенности.

Как показало исследование, заголовки поэтических текстов очень разнообразны по своей структуре.В них представлены практически все возможные структурные формы, но основное количество заглавий — это более упрощённые формы.

Заглавие в поэтическом тексте может являться именем (собственным или нарицательным):

“ The Tear” ( G.G.Byron).

“ The Cloud” (P.B.Shelley).

“ John Keats” (G.G.Byron).

“ The Tiger “ ( William Blake).

“ A pinch of salt” ( R.Graves).

“ The Brook” ( A. Tennyson).

Заглавие может выступать в форме атрибутивно- подчинительного словосочетания :

“ The Happy Life” ( Thomas Wyatt).

“ The Silent Lover” ( Walter Raleigh).

Или сочинительного словосочетания :

“ Love and Sleep” ( Algernon Charles Swinburne).

Заглавие может быть представлено существительным или субстантивной группой во множественном или в единственном числе:

“ The Conquest”( G.G.Byron).

“ The fugitives”(P.B.Shelley).

Заголовок может иметь форму предложного сочетания :

“ On my wedding-day” ( G.G.Byron).

“ On my thirty-three Birthday”( G.G.Byron).

“ To my son “ ( G.G.Byron).

Поэзия даёт немало примеров использования в качестве заглавий существительных в притяжательном падеже:

“ Alexander's Feast; or the Power of Music” ( John Dryden)

“ Herod's Lament for Mariamme”( G.G.Byron).

“ Napoleon's Farewell”( G.G.Byron).

“ A Wander's Song” ( John Masefield).

Заголовок может также выступать в форме причастного оборота:

“ On leaving Newstead Abbey”( G.G.Byron).

“ When we two parted”( G.G.Byron).

11

“ On seeing the Beautiful Seat of Lord Galloway” ( R. Burns).

Заглавия могут быть выражены в форме

повествовательного предложения :

“ She walks in Beauty” ( G.G.Byron).

“ Love is Patience” ( Henry Howard).

“ My soul is dark” ( G.G.Byron).

“ I am the Reaper “ ( William Ernest Henley ).

“ Nothing will die” ( A.Tennyson);

предложения со сказуемым в отрицательной форме:

'' I will not let the Go '' ( Robert Bridges)

В роли заглавия могут использоваться вопросительные предложения:

'' And Will Thou Weep When I AM lOW?”( G.G.Byron).

''Who is that Old Fellow in the Wings?'' ( John Masefild).

Восклицательные предложения :

''The Spell is Broke, the Charm is Flown !'' ( G.G.Byron).

''Remember Thee!'' ''Remember Thee!'' ( G.G.Byron).

'' Sun of the Sleepless!'' ( G.G.Byron).

Побудительные предложения:

''Remind me not.Remind me not.'' ( G.G.Byron).

Заголовок может начинаться с междометия:

''Oh!Weep For those'' ( G.G.Byron).

'' Oh !Snatched away in Beauty's Bloom'' ( G.G.Byron).

'' O Nightingale'' ( John Milton).

Заголовок может быть заимствован из другого языка:

''Aubade''(William Davenant).

''La Belle Dame sans Merci'' ( John Keats).

''La Nuit Blanche'' ( R.Kipling).

'' Au Maquis '' ( Sylvia Townsend Warner ).

Заголовок может быть представлен словом — жанровым определителем:

'' A Ballad '' ( John Gay).

'' Ode on the spring '' ( Thomas Grey).

'' Ode to Evening ( William Colins).

'' Ode to the West Wind '' ( P.Shelley )

'' Ode to a Nightingale '' ( John Keats).

'' Sonnet'' ( John Keats).

'' T he Song of the shirt'' ( Thomas Hood ).

'' Romance '' ( Robert Louis Stevenson ).

  1. Синтаксические особенности.

Заголовок — единица ,занимающая особую синтаксическую позицию в поэтическом тексте,и являющаяся неповторимым в иных синтаксических условиях типом высказывания. Синтаксический статус заголовка является одним из наиболее интересных аспектов его лингвистического исследования. Чаще всего вопрос о синтаксической природе заглавия ставится следующим образом : является ли заголовок только номинативной единицей и , следовательно,близок к слову и словосочетанию или заголовок несёт в себе коммуникативное содержание , следовательно , должен быть рассмотрен как предложение.Этот вопрос спорный в лингвистике, поэтому в данной

12

работе мы будем учитывать обе эти точки зрения по этому вопросу.

При рассмотрении синтаксического статуса заголовка прежде всего необходимо учитывать его структурные особенности , а структурный анализ заголовка основывается на традиционном делении языковых единиц на слова , словосочетания и предложения. Проведённое исследование показало , что заголовки , представляющие по своей структуре предложения , то есть заглавия , имеющие все необходимые составляющие законченного предложения : объект, дополнения, имеют синтаксический статус предложения , например :

“ She walks in Beauty” ( G.G.Byron).

“ Love is Patience” ( Henry Howard).

“ My soul is dark” ( G.G.Byron).

Что касается заглавий , представленных именем ( собственным или нарицательным ) , предложной конструкцией то здесь дело обстоит иным образом.Проведённый анализ дал возможность заключить , что заголовки типа :

''The Tear ''( G.G.Byron). ''Love''(George Herbert)

'' Autumn'' ( P.B.Shelley) ''On my wedding -day '' ( G.G.Byron).

'' The Brook'' ( A.Tennyson) '' Euthanasia''( G.G.Byron).

''Ruth'' (Thomas Hood) '' The death-bed '' ( Thomas Hood)

'' Virue '' ( George Herbert ) '' The Tiger '' ( William Blake )

выполняют чаще всего номинативную функцию и имеют синтаксический статус слова или словосочетания.

Дальнейшее исследование данного вопроса возможно лишь после того , как в лингвистике будет достигнуто единое мнение о том , как провести разграничение между словом , словосочетанием и предложением .

  1. Функциональные особенности.

Заголовок -это единица текста , несущая особую функциональную нагрузку. Исследование показало , что среди множества функций заголовка ( разделительная , номинативная , информационная, рекламная , прогностическая , ретроспективная , экспрессивно-апеллятивная, текстообразующая ), ведущими для заголовков поэтических текстов являются экспрессивная и номинативная.

Одной из важнейших функций поэтического произведения является номинативная функция , основное значение которой сводится к простой номинации . Так , например , функция заголовков :

''Love''(George Herbert)

'' The Moon'' ( William Henry Davies )

'' The Brook'' ( A.Tennyson)

'' Autumn'' ( P.B.Shelley)

'' Old Age'' ( Edmund Waller)

сводится к называнию того , о чём пойдёт речь в стихотворении , в них не заложена какая-либо экспрессивная информация.

Заголовки :

''The Appeal'' ( R.Kipling)

'' The Death -bed '' ( Thomas Hood)

'' Daisy '' ( F. Thompson)

выполняют номинативную функцию. Во многих случаях информативная и номинативная функции тесно соприкасаются между собой и иногда довольно трудно

13

провести чёткую параллель различия между ними . Примерами этому могут служить такие заголовки как :

'' On the departure platform'' ( Thomas Hardy )

'' Lines written in an Album at Malta''( G.G.Byron).

'' Ode to Napoleon Buonaparte'' ( G.G.Byron).

'' Fragment written Shortly After the Marriage of Miss Chaworth''( G.G.Byron).

Как показало исследование, заглавия большинства поэтических текстов выполняют экспрессивно-апеллятивную функцию , так как в поэтическом тексте читатель отталкиваясь от заглавия идёт к смыслу поэтического текста.

Говоря об экспрессивной функции заголовка следует провести параллель различий между внешне и внутрене направленными заголовками. Так , например , внешне направленные заголовки рассчитаны на прямой отклик читателя и воздействуют на его эмоциональную сферу восприятия. Как показал проведённый анализ , в заголовках такого типа основным способом создания экспрессивности является использование комбинаторно-синтаксических возможностей языковых единиц.

Для создания экспрессивности заглавия , авторы поэтических текстов часто используют междометия, в которых сосредоточены все типические черты , отличающие эмоциональную лексику : синтаксическая факультативность , то есть возможность опущения без нарушения отмеченности фразы ; отсутствие синтаксических связей с другими частями предложения ; семантическая иррадация ,которая состоит в том , что присутствие хотя бы одного эмоционального слова придаёт эмоциональность всему высказыванию. Примером таких заглавий являются :

''Oh! Weep for those''( G.G.Byron).

'' Oh !Snatched away in Beauty's Bloom'' ( G.G.Byron).

Употребление форм генетива в заголовке также является одним из способов создания экспрессивности. Подобное употребление ( формы генетива) характерно для поэтических заголовков, не только потому , что в поэтических заголовках очень важное значение имеет краткость , но и потому ,что эта форма подчёркивает определение , и

по-мнению лингвиста И.В.Арнольда свидетельствует о большей экспрессивности по сравнению с of-phrase. Примером таких заголовков являются:

“ Alexander's Feast; or the Power of Music” ( John Dryden)

“ Napoleon's Farewell”( G.G.Byron).

“ A Wander's Song” ( John Masefield).

'' Lover's Appeal'' ( Thomas Wyatt).

Исследование показало ,что заголовок ''If'' ( R.Kipling) имеет явную экспрессивную направленность , которая достигается посредством графического приёма , а именно использование в заголовке тире.Такой приём может указывать на затянутую паузу перед каким-нибудь важным сообщением , а также такой приём может выполнять и рекламную функцию. Поскольку внимание читателя привлекается в данном случае именно употреблением тире ,словно автор намерено обрывает свою речь , заметив ,что выдаёт какой-то секрет и тем самым придаёт ''if'' большое значение.

Экспрессивно-апеллятивную функцию выполняют также заголовки , в которых используются архаичные формы :

'' And Will Thou Weep When I AM lOW?”( G.G.Byron).

'' I saw thee Weep''( G.G.Byron);

а также слова из других языков:

14

''Integer Vitx'' ( Thomas Campion) (лат. Чистая жизнь),

'' Aubade''(William Davenant) ( фр. Утренняя серенада),

''La Belle Dame sans Merci'' ( John Keats)(фр. Прекрасная дама ,не знающая милосердия),

''La Nuit Blanche'' ( R.Kipling).(фр.бессонная ночь)

'' Au Maquis '' ( Sylvia Townsend Warner ).

''Sur les pointes''(John Masefield) (фр.на пуантах).

Внутренне направленные заглавия активизируют комбинаторно-парадигматические возможности языка , и работают в основном на семантическом и композиционном уровнях организации текста.

Так для достижения большей экспрессивности заголовка возможно использование устойчивых словосочетаний. Так заголовок :

'' Sun of the Sleepless! (G.G.Byron)

представляет собой словосочетание,которое часто употребляется при описании луны.Другим средством создания экспрессивности является аллюзия на какое-нибудь крылатое выражение . Так , например, известное идиоматическое выражение — to take something with a pinch of salt , то есть относиться к чему-либо недоверчиво , обращаться осторожно ,- Роберт Грейвз представил в заглавии своего стихотворения как '' A pinch of Salt''. Посредством сокращения известного идиоматического выражения внимание читателя привязывается к определённой ситуации , представленной в тексте , и направляет читателя на то , что необходимо относиться к чему-то с осторожностью.И только после прочтения всего стихотворения читатель понимает смысл заглавия ( в этом проявляется ретроспективная функция заглавия). В этом стихотворении Роберт Грейвз предупреждает поэтов о том , что с мечтой надо обращаться осторожно.

Ещё одним способом создания экспрессивности является — нарушение грамматических правил.Примером этого может являться заголовок '' And Death Shall Have no Dominion''(D.Thomas). В приведённом заглавии shall получает большую экспрессивность и актуализирует все заложенные в нём модальные возможности. Данный заголовок выразительно формирует его основную тему.Это спор поэта со смертью. Предложение And Death Shall Have no Dominion употребляется не только в заглавии , но и в начале ,и в конце каждой строфы. Такой кольцевой повтор выделяет основную мысль произведения так ,что всё остальное становится развитием этой мысли.

Эффективна для выражения экспрессивности также активация внутренних семантических отношений между словами ( часто соединёнными в заголовке союзом «и»).Так ,например,заголовки:

''Love and Death'' (G.G.Byron),

'' Love and Sleep'' ( Algernon Charles Swinburne).

Итак , проведённое исследование подтвердило выдвинутый ранее тезис о том , что заголовок любого текста выполняет ряд функций , но в зависимости от жанра текста , в заголовке может доминировать та или иная функция. Как показало исследование , заголовки английских поэтических произведений выполняют широкий спектр функций. Одной из функций является номинативная , а наиболее распространённой и характерной функцией заглавий поэтических произведений является экспрессивно-апеллятивная функция , к тому же данная функция является наиболее интересной с лингвистической точки зрения ,так как для создания экспрессивности используются различные стилистические приёмы.

16

  1. Семантические особенности заголовка.

Одним из наиболее интересных и обширных аспектов изучения лингвистических особенностей заголовка поэтического произведения является семантика заглавия.

Имена собственные очень часто употребляются в роли заглавия поэтических текстов. Самый простой тип связи с содержанием наблюдается у заглавий , отвечающих на вопрос « кто ?» , если они называют имя персонажа. В этом случае заглавие просто фокусирует внимание читателя на одном из действующих лиц.Примерами таких заглавий могут быть : '' Elizabeth of Bohemia''(Henry Wotton)

'' Martha''( Walter de la Mare)

''John Keats''( G.G.Byron).

Довольно распространёнными являются заглавия , обращённые к какому-либо лицу , персонажу:

'' To Emma'' (G.G.Byron),

'' To Caroline'' (G.G.Byron),

'' To Celia'' ( Ben Johnson),

'' To Dianeme'' ( R.Herrick).

В заглавиях поэтических произведений часто используют мифические персонажи . При этом адекватное понимание смысла таких заглавий во многом зависит от читательской осведомлённости -от знания источника аллюзии и замещаемого ею содержания. Здесь возникают затруднения социокультурного характера , в связи с которыми намёк на известную ситуацию или известного мифологического персонажа , содержащийся в аллюзийном заглавии , читателем не воспринимаются , и авторская подсказка пропадает. Современный читатель недостаточно знаком с библией и мифологией , из-за чего теряются основанные на этих источниках дополнительные смыслы.

Использование мифологических персонажей можно увидеть в следующих заглавиях :

''To Electra''( Robert Herrick).Электра — это героиня одного из греческих мифов.Данное употребление указывает на то , что это имя ассоциируется с воспеванием возлюбленной;

''Leda and the Swan'' ( William Butler Yeats). Леда ,согласно греческому мифу , жена спартанского царя Тиндарея , к которой Зевс явился в образе лебедя.

В стихотворении ''Jephtha's Daughter''( G.G.Byron) мы опять сталкиваемся с аллюзией на мифические персонажи Jephta- Иевфай. Согласно ветхозаветной легенде , вождь и верховный судья Иевфай дал обет, что , если будет ему дарована победа над аммонитянами , он принесёт в жертву Иегове « то , что выйдет из ворот дома его « , а навстречу вышла его единственная дочь.

Заглавия могут также указывать на место действия и быть представлены именами собственными или нарицательными , которые сами по себе насыщают заголовок , указывая на его важность в развитии сюжета ,даже если в самом тексте указание на место действия появляется не сразу , или же не совпадает с местом действия ,указанном в названии , и лишь впоследствии появляется в тексте.

''London'' ( W.Blake)

'' In May''(J.W.Synge)

'' Kisses in the train''(D.M.Lawrence)

''Sunday Morning ''( Louis Macneice)

'' On Leaving Newstead Abbey''(G.G.Byron).

Помимо этого необходимо упомянуть заглавия , указывающие на место действия ,

17

которые не несут в себе какой-либо образности или скрытого смысла , а лишь указывают на место , где происходит действие:

'' Kisses in the train''(D.M.Lawrence)

'' Lines written Beneath an Elm in the Churchyard of Harrow '' (G.G.Byron).

В таких заглавиях можетбыть заложен скрытый смысл , полная реализация которого возможна лишь по прочтении произведения.

5 Прагматические особенности.

Как показало исследование, заголовки английских поэтических текстов по своей прагматической направленности можно разделить на два основных типа.К первому типу относятся заголовки, в которых дана точная установка на какое-либо определённое лицо или явление. Уже само заглавие указывает на тот объект , который станет главным в тексте.Например такие заголовки как : '' The Moon'' ( William Henry Davies )

'' The Brook'' ( A.Tennyson)

'' Autumn'' ( P.B.Shelley)

'' The Tiger '' ( William Blake )

'' Elizabeth of Bohemia''(Henry Wotton)

'' Martha''( Walter de la Mare)

''John Keats''( G.G.Byron).

Указывают на главного героя , на объект своего произведения , давая тем самым читателю тематическую информацию.

Ко второму типу относятся заголовки, в которых указание на героев повествования отсутствует:

'' On Leaving Newstead Abbey''(G.G.Byron).

'' The Poetry of dress'' ( Robert Herrick)

'' Advice to a Lover'' ( John Juckling)

'' Ode on the spring'' ( Thomas Gray)

'' On Seeing the beautiful Seat of Lord Galloway'' ( R. Burns)

'' Farewell to Malta'' ( G.G.Byron)

Подобные заглавия отличаются от заголовков первого типа тем , что в них ярче представлен рематический элемент , поскольку читателю не известно о ком или о чём будет идти речь в таком поэтическом произведении. В таких случаях заглавие является рематическим элементом , а само произведение тематическим.

Необходимо также заметить ,что заголовки английских поэтических текстов несут в себе информативность. Информативность , прагматическая направленность зависит от размера , от количества единиц информации в заголовке. Чем объёмнее становится структура заглавия , тем больше усиливается его информативность:

'' When the two parted''( G.G.Byron)

'' Farewell to the Muse'' ( G.G.Byron).

В то же время заголовки : '' Her Reply''( Walter Raleigh)

'' Virtue'' ( George Herbert) несут минимум тематической информации.






18

Заключение.

Рассмотрение проблемы особенностей заглавий поэтических текстов в английской поэзии позволило сформулировать следующие выводы:

  1. Поэтический текст -это устойчивая , завершённая структура, сформированная на основе сосуществования, взаимодействия, соотношения и последовательности строго определённых средств или элементов поэтического выражения.

  2. Заголовок поэтического текста выступает в роли значимой части текста, обладающий своими функциональными , структурными , прагматическими и другими особенностями.

  3. Раскрытие семантического потенциала заглавия , его осмысление читателем происходит только в тесной взаимосвязи с содержанием текста.

  4. Проведённое исследование даёт право считать , что среди множества функций заголовка , ведущими для заголовков английских поэтических текстов являются экспрессивно- апеллятивная и номинативная.

  5. Заголовки поэтических текстов очень разнообразны по своей структуре.В них представлены практически все возможные структурные формы , но основное количество заглавий — это более упрощённые формы.