Лингвистические особенности заголовка английского поэтического текста.
Поэтический текст- это устойчивая,завершённая структура,сформированная на основе сосуществования ,взаимодействия,соотношения и последовательности строго определённых средств или элементов поэтического выражения.
В поле моего исследования попадает такой компонент поэтического текста как заголовок,роль которого в понимании поэтического текста ,а также замысла автора в нем представляется весьма существенной.
В результате проведённого мною анализа лингвистических особенностей заголовков английских поэтических произведений были выявлены следующие особенности их функционирования в поэтическом тексте:
1)Структурные особенности.
Как показало исследование, заголовки поэтических текстов очень разнообразны по своей структуре.В них представлены практически все возможные структурные формы, но основное количество заглавий — это более упрощённые формы.
Заглавие в поэтическом тексте может являться именем (собственным или нарицательным):
“ The Tear” ( G.G.Byron).
“ The Cloud” (P.B.Shelley).
“ John Keats” (G.G.Byron).
“ The Tiger “ ( William Blake).
“ A pinch of salt” ( R.Graves).
“ The Brook” ( A. Tennyson).
Заглавие может выступать в форме атрибутивно- подчинительного словосочетания :
“ The Happy Life” ( Thomas Wyatt).
“ The Silent Lover” ( Walter Raleigh).
Или сочинительного словосочетания :
“ Love and Sleep” ( Algernon Charles Swinburne).
Заглавие может быть представлено существительным или субстантивной группой во множественном или в единственном числе:
“ The Conquest”( G.G.Byron).
“ The fugitives”(P.B.Shelley).
Заголовок может иметь форму предложного сочетания :
“ On my wedding-day” ( G.G.Byron).
“ On my thirty-three Birthday”( G.G.Byron).
“ To my son “ ( G.G.Byron).
Поэзия даёт немало примеров использования в качестве заглавий существительных в притяжательном падеже:
“ Alexander's Feast; or the Power of Music” ( John Dryden)
“ Herod's Lament for Mariamme”( G.G.Byron).
“ Napoleon's Farewell”( G.G.Byron).
“ A Wander's Song” ( John Masefield).
Заголовок может также выступать в форме причастного оборота:
“ On leaving Newstead Abbey”( G.G.Byron).
“ When we two parted”( G.G.Byron).
2
“ On seeing the Beautiful Seat of Lord Galloway” ( R. Burns).
Заглавия могут быть выражены в форме
повествовательного предложения :
“ She walks in Beauty” ( G.G.Byron).
“ Love is Patience” ( Henry Howard).
“ My soul is dark” ( G.G.Byron).
“ I am the Reaper “ ( William Ernest Henley ).
“ Nothing will die” ( A.Tennyson);
предложения со сказуемым в отрицательной форме:
'' I will not let the Go '' ( Robert Bridges)
В роли заглавия могут использоваться вопросительные предложения:
'' And Will Thou Weep When I AM lOW?”( G.G.Byron).
''Who is that Old Fellow in the Wings?'' ( John Masefild).
Восклицательные предложения :
''The Spell is Broke, the Charm is Flown !'' ( G.G.Byron).
''Remember Thee!'' ''Remember Thee!'' ( G.G.Byron).
'' Sun of the Sleepless!'' ( G.G.Byron).
Побудительные предложения:
''Remind me not.Remind me not.'' ( G.G.Byron).
Заголовок может начинаться с междометия:
''Oh!Weep For those'' ( G.G.Byron).
'' Oh !Snatched away in Beauty's Bloom'' ( G.G.Byron).
'' O Nightingale'' ( John Milton).
Заголовок может быть заимствован из другого языка:
''Aubade''(William Davenant).
''La Belle Dame sans Merci'' ( John Keats).
''La Nuit Blanche'' ( R.Kipling).
'' Au Maquis '' ( Sylvia Townsend Warner ).
Заголовок может быть представлен словом — жанровым определителем:
'' A Ballad '' ( John Gay).
'' Ode on the spring '' ( Thomas Grey).
'' Ode to Evening ( William Colins).
'' Ode to the West Wind '' ( P.Shelley )
'' Ode to a Nightingale '' ( John Keats).
'' Sonnet'' ( John Keats).
'' T he Song of the shirt'' ( Thomas Hood ).
'' Romance '' ( Robert Louis Stevenson ).
Синтаксические особенности.
Заголовок — единица ,занимающая особую синтаксическую позицию в поэтическом тексте,и являющаяся неповторимым в иных синтаксических условиях типом высказывания. Синтаксический статус заголовка является одним из наиболее интересных аспектов его лингвистического исследования. Чаще всего вопрос о синтаксической природе заглавия ставится следующим образом : является ли заголовок только номинативной единицей и , следовательно,близок к слову и словосочетанию или заголовок несёт в себе коммуникативное содержание , следовательно , должен быть рассмотрен как предложение.Этот вопрос спорный в лингвистике, поэтому в данной
3
работе мы будем учитывать обе эти точки зрения по этому вопросу.
При рассмотрении синтаксического статуса заголовка прежде всего необходимо учитывать его структурные особенности , а структурный анализ заголовка основывается на традиционном делении языковых единиц на слова , словосочетания и предложения. Проведённое исследование показало , что заголовки , представляющие по своей структуре предложения , то есть заглавия , имеющие все необходимые составляющие законченного предложения : объект, дополнения, имеют синтаксический статус предложения , например :
“ She walks in Beauty” ( G.G.Byron).
“ Love is Patience” ( Henry Howard).
“ My soul is dark” ( G.G.Byron).
Что касается заглавий , представленных именем ( собственным или нарицательным ) , предложной конструкцией то здесь дело обстоит иным образом.Проведённый анализ дал возможность заключить , что заголовки типа :
''The Tear ''( G.G.Byron). ''Love''(George Herbert)
'' Autumn'' ( P.B.Shelley) ''On my wedding -day '' ( G.G.Byron).
'' The Brook'' ( A.Tennyson) '' Euthanasia''( G.G.Byron).
''Ruth'' (Thomas Hood) '' The death-bed '' ( Thomas Hood)
'' Virue '' ( George Herbert ) '' The Tiger '' ( William Blake )
выполняют чаще всего номинативную функцию и имеют синтаксический статус слова или словосочетания.
Дальнейшее исследование данного вопроса возможно лишь после того , как в лингвистике будет достигнуто единое мнение о том , как провести разграничение между словом , словосочетанием и предложением .
Функциональные особенности.
Заголовок -это единица текста , несущая особую функциональную нагрузку. Исследование показало , что среди множества функций заголовка ( разделительная , номинативная , информационная, рекламная , прогностическая , ретроспективная , экспрессивно-апеллятивная, текстообразующая ), ведущими для заголовков поэтических текстов являются экспрессивная и номинативная.
Одной из важнейших функций поэтического произведения является номинативная функция , основное значение которой сводится к простой номинации . Так , например , функция заголовков :
''Love''(George Herbert)
'' The Moon'' ( William Henry Davies )
'' The Brook'' ( A.Tennyson)
'' Autumn'' ( P.B.Shelley)
'' Old Age'' ( Edmund Waller)
сводится к называнию того , о чём пойдёт речь в стихотворении , в них не заложена какая-либо экспрессивная информация.
Заголовки :
''The Appeal'' ( R.Kipling)
'' The Death -bed '' ( Thomas Hood)
'' Daisy '' ( F. Thompson)
выполняют номинативную функцию. Во многих случаях информативная и номинативная функции тесно соприкасаются между собой и иногда довольно трудно
4
провести чёткую параллель различия между ними . Примерами этому могут служить такие заголовки как :
'' On the departure platform'' ( Thomas Hardy )
'' Lines written in an Album at Malta''( G.G.Byron).
'' Ode to Napoleon Buonaparte'' ( G.G.Byron).
'' Fragment written Shortly After the Marriage of Miss Chaworth''( G.G.Byron).
Как показало исследование, заглавия большинства поэтических текстов выполняют экспрессивно-апеллятивную функцию , так как в поэтическом тексте читатель отталкиваясь от заглавия идёт к смыслу поэтического текста.
Говоря об экспрессивной функции заголовка следует провести параллель различий между внешне и внутрене направленными заголовками. Так , например , внешне направленные заголовки рассчитаны на прямой отклик читателя и воздействуют на его эмоциональную сферу восприятия. Как показал проведённый анализ , в заголовках такого типа основным способом создания экспрессивности является использование комбинаторно-синтаксических возможностей языковых единиц.
Для создания экспрессивности заглавия , авторы поэтических текстов часто используют междометия, в которых сосредоточены все типические черты , отличающие эмоциональную лексику : синтаксическая факультативность , то есть возможность опущения без нарушения отмеченности фразы ; отсутствие синтаксических связей с другими частями предложения ; семантическая иррадация ,которая состоит в том , что присутствие хотя бы одного эмоционального слова придаёт эмоциональность всему высказыванию. Примером таких заглавий являются :
''Oh! Weep for those''( G.G.Byron).
'' Oh !Snatched away in Beauty's Bloom'' ( G.G.Byron).
Употребление форм генетива в заголовке также является одним из способов создания экспрессивности. Подобное употребление ( формы генетива) характерно для поэтических заголовков, не только потому , что в поэтических заголовках очень важное значение имеет краткость , но и потому ,что эта форма подчёркивает определение , и
по-мнению лингвиста И.В.Арнольда свидетельствует о большей экспрессивности по сравнению с of-phrase. Примером таких заголовков являются:
“ Alexander's Feast; or the Power of Music” ( John Dryden)
“ Napoleon's Farewell”( G.G.Byron).
“ A Wander's Song” ( John Masefield).
'' Lover's Appeal'' ( Thomas Wyatt).
Исследование показало ,что заголовок ''If'' ( R.Kipling) имеет явную экспрессивную направленность , которая достигается посредством графического приёма , а именно использование в заголовке тире.Такой приём может указывать на затянутую паузу перед каким-нибудь важным сообщением , а также такой приём может выполнять и рекламную функцию. Поскольку внимание читателя привлекается в данном случае именно употреблением тире ,словно автор намерено обрывает свою речь , заметив ,что выдаёт какой-то секрет и тем самым придаёт ''if'' большое значение.
Экспрессивно-апеллятивную функцию выполняют также заголовки , в которых используются архаичные формы :
'' And Will Thou Weep When I AM lOW?”( G.G.Byron).
'' I saw thee Weep''( G.G.Byron);
а также слова из других языков:
5
''Integer Vitx'' ( Thomas Campion) (лат. Чистая жизнь),
'' Aubade''(William Davenant) ( фр. Утренняя серенада),
''La Belle Dame sans Merci'' ( John Keats)(фр. Прекрасная дама ,не знающая милосердия),
''La Nuit Blanche'' ( R.Kipling).(фр.бессонная ночь)
'' Au Maquis '' ( Sylvia Townsend Warner ).
''Sur les pointes''(John Masefield) (фр.на пуантах).
Внутренне направленные заглавия активизируют комбинаторно-парадигматические возможности языка , и работают в основном на семантическом и композиционном уровнях организации текста.
Так для достижения большей экспрессивности заголовка возможно использование устойчивых словосочетаний. Так заголовок :
'' Sun of the Sleepless! (G.G.Byron)
представляет собой словосочетание,которое часто употребляется при описании луны.Другим средством создания экспрессивности является аллюзия на какое-нибудь крылатое выражение . Так , например, известное идиоматическое выражение — to take something with a pinch of salt , то есть относиться к чему-либо недоверчиво , обращаться осторожно ,- Роберт Грейвз представил в заглавии своего стихотворения как '' A pinch of Salt''. Посредством сокращения известного идиоматического выражения внимание читателя привязывается к определённой ситуации , представленной в тексте , и направляет читателя на то , что необходимо относиться к чему-то с осторожностью.И только после прочтения всего стихотворения читатель понимает смысл заглавия ( в этом проявляется ретроспективная функция заглавия). В этом стихотворении Роберт Грейвз предупреждает поэтов о том , что с мечтой надо обращаться осторожно.
Ещё одним способом создания экспрессивности является — нарушение грамматических правил.Примером этого может являться заголовок '' And Death Shall Have no Dominion''(D.Thomas). В приведённом заглавии shall получает большую экспрессивность и актуализирует все заложенные в нём модальные возможности. Данный заголовок выразительно формирует его основную тему.Это спор поэта со смертью. Предложение And Death Shall Have no Dominion употребляется не только в заглавии , но и в начале ,и в конце каждой строфы. Такой кольцевой повтор выделяет основную мысль произведения так ,что всё остальное становится развитием этой мысли.
Эффективна для выражения экспрессивности также активация внутренних семантических отношений между словами ( часто соединёнными в заголовке союзом «и»).Так ,например,заголовки:
''Love and Death'' (G.G.Byron),
'' Love and Sleep'' ( Algernon Charles Swinburne).
Итак , проведённое исследование подтвердило выдвинутый ранее тезис о том , что заголовок любого текста выполняет ряд функций , но в зависимости от жанра текста , в заголовке может доминировать та или иная функция. Как показало исследование , заголовки английских поэтических произведений выполняют широкий спектр функций. Одной из функций является номинативная , а наиболее распространённой и характерной функцией заглавий поэтических произведений является экспрессивно-апеллятивная функция , к тому же данная функция является наиболее интересной с лингвистической точки зрения ,так как для создания экспрессивности используются различные стилистические приёмы.
7
Семантические особенности заголовка.
Одним из наиболее интересных и обширных аспектов изучения лингвистических особенностей заголовка поэтического произведения является семантика заглавия.
Имена собственные очень часто употребляются в роли заглавия поэтических текстов. Самый простой тип связи с содержанием наблюдается у заглавий , отвечающих на вопрос « кто ?» , если они называют имя персонажа. В этом случае заглавие просто фокусирует внимание читателя на одном из действующих лиц.Примерами таких заглавий могут быть : '' Elizabeth of Bohemia''(Henry Wotton)
'' Martha''( Walter de la Mare)
''John Keats''( G.G.Byron).
Довольно распространёнными являются заглавия , обращённые к какому-либо лицу , персонажу:
'' To Emma'' (G.G.Byron),
'' To Caroline'' (G.G.Byron),
'' To Celia'' ( Ben Johnson),
'' To Dianeme'' ( R.Herrick).
В заглавиях поэтических произведений часто используют мифические персонажи . При этом адекватное понимание смысла таких заглавий во многом зависит от читательской осведомлённости -от знания источника аллюзии и замещаемого ею содержания. Здесь возникают затруднения социокультурного характера , в связи с которыми намёк на известную ситуацию или известного мифологического персонажа , содержащийся в аллюзийном заглавии , читателем не воспринимаются , и авторская подсказка пропадает. Современный читатель недостаточно знаком с библией и мифологией , из-за чего теряются основанные на этих источниках дополнительные смыслы.
Использование мифологических персонажей можно увидеть в следующих заглавиях :
''To Electra''( Robert Herrick).Электра — это героиня одного из греческих мифов.Данное употребление указывает на то , что это имя ассоциируется с воспеванием возлюбленной;
''Leda and the Swan'' ( William Butler Yeats). Леда ,согласно греческому мифу , жена спартанского царя Тиндарея , к которой Зевс явился в образе лебедя.
В стихотворении ''Jephtha's Daughter''( G.G.Byron) мы опять сталкиваемся с аллюзией на мифические персонажи Jephta- Иевфай. Согласно ветхозаветной легенде , вождь и верховный судья Иевфай дал обет, что , если будет ему дарована победа над аммонитянами , он принесёт в жертву Иегове « то , что выйдет из ворот дома его « , а навстречу вышла его единственная дочь.
Заглавия могут также указывать на место действия и быть представлены именами собственными или нарицательными , которые сами по себе насыщают заголовок , указывая на его важность в развитии сюжета ,даже если в самом тексте указание на место действия появляется не сразу , или же не совпадает с местом действия ,указанном в названии , и лишь впоследствии появляется в тексте.
''London'' ( W.Blake)
'' In May''(J.W.Synge)
'' Kisses in the train''(D.M.Lawrence)
''Sunday Morning ''( Louis Macneice)
'' On Leaving Newstead Abbey''(G.G.Byron).
Помимо этого необходимо упомянуть заглавия , указывающие на место действия ,
8
которые не несут в себе какой-либо образности или скрытого смысла , а лишь указывают на место , где происходит действие:
'' Kisses in the train''(D.M.Lawrence)
'' Lines written Beneath an Elm in the Churchyard of Harrow '' (G.G.Byron).
В таких заглавиях можетбыть заложен скрытый смысл , полная реализация которого возможна лишь по прочтении произведения.
5 Прагматические особенности.
Как показало исследование, заголовки английских поэтических текстов по своей прагматической направленности можно разделить на два основных типа.К первому типу относятся заголовки, в которых дана точная установка на какое-либо определённое лицо или явление. Уже само заглавие указывает на тот объект , который станет главным в тексте.Например такие заголовки как : '' The Moon'' ( William Henry Davies )
'' The Brook'' ( A.Tennyson)
'' Autumn'' ( P.B.Shelley)
'' The Tiger '' ( William Blake )
'' Elizabeth of Bohemia''(Henry Wotton)
'' Martha''( Walter de la Mare)
''John Keats''( G.G.Byron).
Указывают на главного героя , на объект своего произведения , давая тем самым читателю тематическую информацию.
Ко второму типу относятся заголовки, в которых указание на героев повествования отсутствует:
'' On Leaving Newstead Abbey''(G.G.Byron).
'' The Poetry of dress'' ( Robert Herrick)
'' Advice to a Lover'' ( John Juckling)
'' Ode on the spring'' ( Thomas Gray)
'' On Seeing the beautiful Seat of Lord Galloway'' ( R. Burns)
'' Farewell to Malta'' ( G.G.Byron)
Подобные заглавия отличаются от заголовков первого типа тем , что в них ярче представлен рематический элемент , поскольку читателю не известно о ком или о чём будет идти речь в таком поэтическом произведении. В таких случаях заглавие является рематическим элементом , а само произведение тематическим.
Необходимо также заметить ,что заголовки английских поэтических текстов несут в себе информативность. Информативность , прагматическая направленность зависит от размера , от количества единиц информации в заголовке. Чем объёмнее становится структура заглавия , тем больше усиливается его информативность:
'' When the two parted''( G.G.Byron)
'' Farewell to the Muse'' ( G.G.Byron).
В то же время заголовки : '' Her Reply''( Walter Raleigh)
'' Virtue'' ( George Herbert) несут минимум тематической информации.
9
Заключение.
Рассмотрение проблемы особенностей заглавий поэтических текстов в английской поэзии позволило сформулировать следующие выводы:
Поэтический текст -это устойчивая , завершённая структура, сформированная на основе сосуществования, взаимодействия, соотношения и последовательности строго определённых средств или элементов поэтического выражения.
Заголовок поэтического текста выступает в роли значимой части текста, обладающий своими функциональными , структурными , прагматическими и другими особенностями.
Раскрытие семантического потенциала заглавия , его осмысление читателем происходит только в тесной взаимосвязи с содержанием текста.
Проведённое исследование даёт право считать , что среди множества функций заголовка , ведущими для заголовков английских поэтических текстов являются экспрессивно- апеллятивная и номинативная.
Заголовки поэтических текстов очень разнообразны по своей структуре.В них представлены практически все возможные структурные формы , но основное количество заглавий — это более упрощённые формы.
Лингвистические особенности заголовка английского поэтического текста.
Поэтический текст- это устойчивая,завершённая структура,сформированная на основе сосуществования ,взаимодействия,соотношения и последовательности строго определённых средств или элементов поэтического выражения.
В поле моего исследования попадает такой компонент поэтического текста как заголовок,роль которого в понимании поэтического текста ,а также замысла автора в нем представляется весьма существенной.
В результате проведённого мною анализа лингвистических особенностей заголовков английских поэтических произведений были выявлены следующие особенности их функционирования в поэтическом тексте:
1)Структурные особенности.
Как показало исследование, заголовки поэтических текстов очень разнообразны по своей структуре.В них представлены практически все возможные структурные формы, но основное количество заглавий — это более упрощённые формы.
Заглавие в поэтическом тексте может являться именем (собственным или нарицательным):
“ The Tear” ( G.G.Byron).
“ The Cloud” (P.B.Shelley).
“ John Keats” (G.G.Byron).
“ The Tiger “ ( William Blake).
“ A pinch of salt” ( R.Graves).
“ The Brook” ( A. Tennyson).
Заглавие может выступать в форме атрибутивно- подчинительного словосочетания :
“ The Happy Life” ( Thomas Wyatt).
“ The Silent Lover” ( Walter Raleigh).
Или сочинительного словосочетания :
“ Love and Sleep” ( Algernon Charles Swinburne).
Заглавие может быть представлено существительным или субстантивной группой во множественном или в единственном числе:
“ The Conquest”( G.G.Byron).
“ The fugitives”(P.B.Shelley).
Заголовок может иметь форму предложного сочетания :
“ On my wedding-day” ( G.G.Byron).
“ On my thirty-three Birthday”( G.G.Byron).
“ To my son “ ( G.G.Byron).
Поэзия даёт немало примеров использования в качестве заглавий существительных в притяжательном падеже:
“ Alexander's Feast; or the Power of Music” ( John Dryden)
“ Herod's Lament for Mariamme”( G.G.Byron).
“ Napoleon's Farewell”( G.G.Byron).
“ A Wander's Song” ( John Masefield).
Заголовок может также выступать в форме причастного оборота:
“ On leaving Newstead Abbey”( G.G.Byron).
“ When we two parted”( G.G.Byron).
11
“ On seeing the Beautiful Seat of Lord Galloway” ( R. Burns).
Заглавия могут быть выражены в форме
повествовательного предложения :
“ She walks in Beauty” ( G.G.Byron).
“ Love is Patience” ( Henry Howard).
“ My soul is dark” ( G.G.Byron).
“ I am the Reaper “ ( William Ernest Henley ).
“ Nothing will die” ( A.Tennyson);
предложения со сказуемым в отрицательной форме:
'' I will not let the Go '' ( Robert Bridges)
В роли заглавия могут использоваться вопросительные предложения:
'' And Will Thou Weep When I AM lOW?”( G.G.Byron).
''Who is that Old Fellow in the Wings?'' ( John Masefild).
Восклицательные предложения :
''The Spell is Broke, the Charm is Flown !'' ( G.G.Byron).
''Remember Thee!'' ''Remember Thee!'' ( G.G.Byron).
'' Sun of the Sleepless!'' ( G.G.Byron).
Побудительные предложения:
''Remind me not.Remind me not.'' ( G.G.Byron).
Заголовок может начинаться с междометия:
''Oh!Weep For those'' ( G.G.Byron).
'' Oh !Snatched away in Beauty's Bloom'' ( G.G.Byron).
'' O Nightingale'' ( John Milton).
Заголовок может быть заимствован из другого языка:
''Aubade''(William Davenant).
''La Belle Dame sans Merci'' ( John Keats).
''La Nuit Blanche'' ( R.Kipling).
'' Au Maquis '' ( Sylvia Townsend Warner ).
Заголовок может быть представлен словом — жанровым определителем:
'' A Ballad '' ( John Gay).
'' Ode on the spring '' ( Thomas Grey).
'' Ode to Evening ( William Colins).
'' Ode to the West Wind '' ( P.Shelley )
'' Ode to a Nightingale '' ( John Keats).
'' Sonnet'' ( John Keats).
'' T he Song of the shirt'' ( Thomas Hood ).
'' Romance '' ( Robert Louis Stevenson ).
Синтаксические особенности.
Заголовок — единица ,занимающая особую синтаксическую позицию в поэтическом тексте,и являющаяся неповторимым в иных синтаксических условиях типом высказывания. Синтаксический статус заголовка является одним из наиболее интересных аспектов его лингвистического исследования. Чаще всего вопрос о синтаксической природе заглавия ставится следующим образом : является ли заголовок только номинативной единицей и , следовательно,близок к слову и словосочетанию или заголовок несёт в себе коммуникативное содержание , следовательно , должен быть рассмотрен как предложение.Этот вопрос спорный в лингвистике, поэтому в данной
12
работе мы будем учитывать обе эти точки зрения по этому вопросу.
При рассмотрении синтаксического статуса заголовка прежде всего необходимо учитывать его структурные особенности , а структурный анализ заголовка основывается на традиционном делении языковых единиц на слова , словосочетания и предложения. Проведённое исследование показало , что заголовки , представляющие по своей структуре предложения , то есть заглавия , имеющие все необходимые составляющие законченного предложения : объект, дополнения, имеют синтаксический статус предложения , например :
“ She walks in Beauty” ( G.G.Byron).
“ Love is Patience” ( Henry Howard).
“ My soul is dark” ( G.G.Byron).
Что касается заглавий , представленных именем ( собственным или нарицательным ) , предложной конструкцией то здесь дело обстоит иным образом.Проведённый анализ дал возможность заключить , что заголовки типа :
''The Tear ''( G.G.Byron). ''Love''(George Herbert)
'' Autumn'' ( P.B.Shelley) ''On my wedding -day '' ( G.G.Byron).
'' The Brook'' ( A.Tennyson) '' Euthanasia''( G.G.Byron).
''Ruth'' (Thomas Hood) '' The death-bed '' ( Thomas Hood)
'' Virue '' ( George Herbert ) '' The Tiger '' ( William Blake )
выполняют чаще всего номинативную функцию и имеют синтаксический статус слова или словосочетания.
Дальнейшее исследование данного вопроса возможно лишь после того , как в лингвистике будет достигнуто единое мнение о том , как провести разграничение между словом , словосочетанием и предложением .
Функциональные особенности.
Заголовок -это единица текста , несущая особую функциональную нагрузку. Исследование показало , что среди множества функций заголовка ( разделительная , номинативная , информационная, рекламная , прогностическая , ретроспективная , экспрессивно-апеллятивная, текстообразующая ), ведущими для заголовков поэтических текстов являются экспрессивная и номинативная.
Одной из важнейших функций поэтического произведения является номинативная функция , основное значение которой сводится к простой номинации . Так , например , функция заголовков :
''Love''(George Herbert)
'' The Moon'' ( William Henry Davies )
'' The Brook'' ( A.Tennyson)
'' Autumn'' ( P.B.Shelley)
'' Old Age'' ( Edmund Waller)
сводится к называнию того , о чём пойдёт речь в стихотворении , в них не заложена какая-либо экспрессивная информация.
Заголовки :
''The Appeal'' ( R.Kipling)
'' The Death -bed '' ( Thomas Hood)
'' Daisy '' ( F. Thompson)
выполняют номинативную функцию. Во многих случаях информативная и номинативная функции тесно соприкасаются между собой и иногда довольно трудно
13
провести чёткую параллель различия между ними . Примерами этому могут служить такие заголовки как :
'' On the departure platform'' ( Thomas Hardy )
'' Lines written in an Album at Malta''( G.G.Byron).
'' Ode to Napoleon Buonaparte'' ( G.G.Byron).
'' Fragment written Shortly After the Marriage of Miss Chaworth''( G.G.Byron).
Как показало исследование, заглавия большинства поэтических текстов выполняют экспрессивно-апеллятивную функцию , так как в поэтическом тексте читатель отталкиваясь от заглавия идёт к смыслу поэтического текста.
Говоря об экспрессивной функции заголовка следует провести параллель различий между внешне и внутрене направленными заголовками. Так , например , внешне направленные заголовки рассчитаны на прямой отклик читателя и воздействуют на его эмоциональную сферу восприятия. Как показал проведённый анализ , в заголовках такого типа основным способом создания экспрессивности является использование комбинаторно-синтаксических возможностей языковых единиц.
Для создания экспрессивности заглавия , авторы поэтических текстов часто используют междометия, в которых сосредоточены все типические черты , отличающие эмоциональную лексику : синтаксическая факультативность , то есть возможность опущения без нарушения отмеченности фразы ; отсутствие синтаксических связей с другими частями предложения ; семантическая иррадация ,которая состоит в том , что присутствие хотя бы одного эмоционального слова придаёт эмоциональность всему высказыванию. Примером таких заглавий являются :
''Oh! Weep for those''( G.G.Byron).
'' Oh !Snatched away in Beauty's Bloom'' ( G.G.Byron).
Употребление форм генетива в заголовке также является одним из способов создания экспрессивности. Подобное употребление ( формы генетива) характерно для поэтических заголовков, не только потому , что в поэтических заголовках очень важное значение имеет краткость , но и потому ,что эта форма подчёркивает определение , и
по-мнению лингвиста И.В.Арнольда свидетельствует о большей экспрессивности по сравнению с of-phrase. Примером таких заголовков являются:
“ Alexander's Feast; or the Power of Music” ( John Dryden)
“ Napoleon's Farewell”( G.G.Byron).
“ A Wander's Song” ( John Masefield).
'' Lover's Appeal'' ( Thomas Wyatt).
Исследование показало ,что заголовок ''If'' ( R.Kipling) имеет явную экспрессивную направленность , которая достигается посредством графического приёма , а именно использование в заголовке тире.Такой приём может указывать на затянутую паузу перед каким-нибудь важным сообщением , а также такой приём может выполнять и рекламную функцию. Поскольку внимание читателя привлекается в данном случае именно употреблением тире ,словно автор намерено обрывает свою речь , заметив ,что выдаёт какой-то секрет и тем самым придаёт ''if'' большое значение.
Экспрессивно-апеллятивную функцию выполняют также заголовки , в которых используются архаичные формы :
'' And Will Thou Weep When I AM lOW?”( G.G.Byron).
'' I saw thee Weep''( G.G.Byron);
а также слова из других языков:
14
''Integer Vitx'' ( Thomas Campion) (лат. Чистая жизнь),
'' Aubade''(William Davenant) ( фр. Утренняя серенада),
''La Belle Dame sans Merci'' ( John Keats)(фр. Прекрасная дама ,не знающая милосердия),
''La Nuit Blanche'' ( R.Kipling).(фр.бессонная ночь)
'' Au Maquis '' ( Sylvia Townsend Warner ).
''Sur les pointes''(John Masefield) (фр.на пуантах).
Внутренне направленные заглавия активизируют комбинаторно-парадигматические возможности языка , и работают в основном на семантическом и композиционном уровнях организации текста.
Так для достижения большей экспрессивности заголовка возможно использование устойчивых словосочетаний. Так заголовок :
'' Sun of the Sleepless! (G.G.Byron)
представляет собой словосочетание,которое часто употребляется при описании луны.Другим средством создания экспрессивности является аллюзия на какое-нибудь крылатое выражение . Так , например, известное идиоматическое выражение — to take something with a pinch of salt , то есть относиться к чему-либо недоверчиво , обращаться осторожно ,- Роберт Грейвз представил в заглавии своего стихотворения как '' A pinch of Salt''. Посредством сокращения известного идиоматического выражения внимание читателя привязывается к определённой ситуации , представленной в тексте , и направляет читателя на то , что необходимо относиться к чему-то с осторожностью.И только после прочтения всего стихотворения читатель понимает смысл заглавия ( в этом проявляется ретроспективная функция заглавия). В этом стихотворении Роберт Грейвз предупреждает поэтов о том , что с мечтой надо обращаться осторожно.
Ещё одним способом создания экспрессивности является — нарушение грамматических правил.Примером этого может являться заголовок '' And Death Shall Have no Dominion''(D.Thomas). В приведённом заглавии shall получает большую экспрессивность и актуализирует все заложенные в нём модальные возможности. Данный заголовок выразительно формирует его основную тему.Это спор поэта со смертью. Предложение And Death Shall Have no Dominion употребляется не только в заглавии , но и в начале ,и в конце каждой строфы. Такой кольцевой повтор выделяет основную мысль произведения так ,что всё остальное становится развитием этой мысли.
Эффективна для выражения экспрессивности также активация внутренних семантических отношений между словами ( часто соединёнными в заголовке союзом «и»).Так ,например,заголовки:
''Love and Death'' (G.G.Byron),
'' Love and Sleep'' ( Algernon Charles Swinburne).
Итак , проведённое исследование подтвердило выдвинутый ранее тезис о том , что заголовок любого текста выполняет ряд функций , но в зависимости от жанра текста , в заголовке может доминировать та или иная функция. Как показало исследование , заголовки английских поэтических произведений выполняют широкий спектр функций. Одной из функций является номинативная , а наиболее распространённой и характерной функцией заглавий поэтических произведений является экспрессивно-апеллятивная функция , к тому же данная функция является наиболее интересной с лингвистической точки зрения ,так как для создания экспрессивности используются различные стилистические приёмы.
16
Семантические особенности заголовка.
Одним из наиболее интересных и обширных аспектов изучения лингвистических особенностей заголовка поэтического произведения является семантика заглавия.
Имена собственные очень часто употребляются в роли заглавия поэтических текстов. Самый простой тип связи с содержанием наблюдается у заглавий , отвечающих на вопрос « кто ?» , если они называют имя персонажа. В этом случае заглавие просто фокусирует внимание читателя на одном из действующих лиц.Примерами таких заглавий могут быть : '' Elizabeth of Bohemia''(Henry Wotton)
'' Martha''( Walter de la Mare)
''John Keats''( G.G.Byron).
Довольно распространёнными являются заглавия , обращённые к какому-либо лицу , персонажу:
'' To Emma'' (G.G.Byron),
'' To Caroline'' (G.G.Byron),
'' To Celia'' ( Ben Johnson),
'' To Dianeme'' ( R.Herrick).
В заглавиях поэтических произведений часто используют мифические персонажи . При этом адекватное понимание смысла таких заглавий во многом зависит от читательской осведомлённости -от знания источника аллюзии и замещаемого ею содержания. Здесь возникают затруднения социокультурного характера , в связи с которыми намёк на известную ситуацию или известного мифологического персонажа , содержащийся в аллюзийном заглавии , читателем не воспринимаются , и авторская подсказка пропадает. Современный читатель недостаточно знаком с библией и мифологией , из-за чего теряются основанные на этих источниках дополнительные смыслы.
Использование мифологических персонажей можно увидеть в следующих заглавиях :
''To Electra''( Robert Herrick).Электра — это героиня одного из греческих мифов.Данное употребление указывает на то , что это имя ассоциируется с воспеванием возлюбленной;
''Leda and the Swan'' ( William Butler Yeats). Леда ,согласно греческому мифу , жена спартанского царя Тиндарея , к которой Зевс явился в образе лебедя.
В стихотворении ''Jephtha's Daughter''( G.G.Byron) мы опять сталкиваемся с аллюзией на мифические персонажи Jephta- Иевфай. Согласно ветхозаветной легенде , вождь и верховный судья Иевфай дал обет, что , если будет ему дарована победа над аммонитянами , он принесёт в жертву Иегове « то , что выйдет из ворот дома его « , а навстречу вышла его единственная дочь.
Заглавия могут также указывать на место действия и быть представлены именами собственными или нарицательными , которые сами по себе насыщают заголовок , указывая на его важность в развитии сюжета ,даже если в самом тексте указание на место действия появляется не сразу , или же не совпадает с местом действия ,указанном в названии , и лишь впоследствии появляется в тексте.
''London'' ( W.Blake)
'' In May''(J.W.Synge)
'' Kisses in the train''(D.M.Lawrence)
''Sunday Morning ''( Louis Macneice)
'' On Leaving Newstead Abbey''(G.G.Byron).
Помимо этого необходимо упомянуть заглавия , указывающие на место действия ,
17
которые не несут в себе какой-либо образности или скрытого смысла , а лишь указывают на место , где происходит действие:
'' Kisses in the train''(D.M.Lawrence)
'' Lines written Beneath an Elm in the Churchyard of Harrow '' (G.G.Byron).
В таких заглавиях можетбыть заложен скрытый смысл , полная реализация которого возможна лишь по прочтении произведения.
5 Прагматические особенности.
Как показало исследование, заголовки английских поэтических текстов по своей прагматической направленности можно разделить на два основных типа.К первому типу относятся заголовки, в которых дана точная установка на какое-либо определённое лицо или явление. Уже само заглавие указывает на тот объект , который станет главным в тексте.Например такие заголовки как : '' The Moon'' ( William Henry Davies )
'' The Brook'' ( A.Tennyson)
'' Autumn'' ( P.B.Shelley)
'' The Tiger '' ( William Blake )
'' Elizabeth of Bohemia''(Henry Wotton)
'' Martha''( Walter de la Mare)
''John Keats''( G.G.Byron).
Указывают на главного героя , на объект своего произведения , давая тем самым читателю тематическую информацию.
Ко второму типу относятся заголовки, в которых указание на героев повествования отсутствует:
'' On Leaving Newstead Abbey''(G.G.Byron).
'' The Poetry of dress'' ( Robert Herrick)
'' Advice to a Lover'' ( John Juckling)
'' Ode on the spring'' ( Thomas Gray)
'' On Seeing the beautiful Seat of Lord Galloway'' ( R. Burns)
'' Farewell to Malta'' ( G.G.Byron)
Подобные заглавия отличаются от заголовков первого типа тем , что в них ярче представлен рематический элемент , поскольку читателю не известно о ком или о чём будет идти речь в таком поэтическом произведении. В таких случаях заглавие является рематическим элементом , а само произведение тематическим.
Необходимо также заметить ,что заголовки английских поэтических текстов несут в себе информативность. Информативность , прагматическая направленность зависит от размера , от количества единиц информации в заголовке. Чем объёмнее становится структура заглавия , тем больше усиливается его информативность:
'' When the two parted''( G.G.Byron)
'' Farewell to the Muse'' ( G.G.Byron).
В то же время заголовки : '' Her Reply''( Walter Raleigh)
'' Virtue'' ( George Herbert) несут минимум тематической информации.
18
Заключение.
Рассмотрение проблемы особенностей заглавий поэтических текстов в английской поэзии позволило сформулировать следующие выводы:
Поэтический текст -это устойчивая , завершённая структура, сформированная на основе сосуществования, взаимодействия, соотношения и последовательности строго определённых средств или элементов поэтического выражения.
Заголовок поэтического текста выступает в роли значимой части текста, обладающий своими функциональными , структурными , прагматическими и другими особенностями.
Раскрытие семантического потенциала заглавия , его осмысление читателем происходит только в тесной взаимосвязи с содержанием текста.
Проведённое исследование даёт право считать , что среди множества функций заголовка , ведущими для заголовков английских поэтических текстов являются экспрессивно- апеллятивная и номинативная.
Заголовки поэтических текстов очень разнообразны по своей структуре.В них представлены практически все возможные структурные формы , но основное количество заглавий — это более упрощённые формы.