Литературный вечер "Созвучие великих: Лермонтов, Абай, Байрон"
К празднику языков в Казахстане в актовом зале школы совместно с учителем русского языка., учителем казахского языка был проведён литературный вечер для старшеклассников «Созвучие великих: Пушкин, Лермонтов, Абай, Байрон».
Присутствующие познакомились с гениями мировой литературы: Абаем, Лермонтовым, Байроном. Каждый из них выразил в своих произведениях самое главное из того, чем жили люди того времени.
Мероприятие началось с легкой спокойной музыки, пары танцуют вальс, угол сцены занимает декорация юрты и комнаты см письменным столом. Ведущие рассказывают про жизнь и творчество, отношение к литературному наследию М.Ю.Лермонтова, Абая Кунанбаева, Дж.Г.Байрона. Далее ученицы исполнили замечательную песню на казахском языке «Зрачки моих глаз», которую написал А. Кунанбаев и романс на стихи М.Ю.Лермонтова «Парус». Эти песни звучали так мелодично и плавно, что их можно было бы слушать вечно.
Ученики рассказывали о литературном творчестве великих поэтов: Абая, Лермонтова, Байрона. Учащиеся на трех языках: казахском, русском, английском, читали стихи поэтов. Они рассказывали об А. Кунанбаеве, М.Ю. Лермонтове, Байроне. Это великие люди, которые останутся в наших сердцах навсегда. Абай переводил их стихи на казахский язык. Через его слово казахский народ познакомился с творчеством величайших русских поэтов и писателей.
Литературный вечер сопровождался демонстрацией слайдов.
В заключение, учитель казахского языка Сайдалиева И.У. сделала обзор книжной выставки «Созвучие великих: Лермонтов, Абай, Байрон». На выставке были представлены произведения Абая, М.Ю.Лермонтова, Дж.Г.Байрона, литературоведческие исследования по творчеству и жизни Абая, М.Ю.Лермонтова, Дж.Г.Байрона, переводческая деятельность поэтов. Один из разделов посвятили образу поэта в изобразительном искусстве Казахстана.
Тип: литературный вечер.
Оборудование:
Декорации, плакаты, портреты Абая Кунанбаева, А.С.Пушкина, Дж.Г.Байрона.
ТСО (компьютер, интерактивная доска)
Цели:
учить учащихся познавать отечественную и мировую классику;
обогатить и закрепить знания учащихся о жизни и творчестве великих поэтов мировой литературы;
развитие у учащихся готовности и способности к ведению диалога культур (формирование социокультурной компетенции);
приобщать учащихся к высокому, духовному, нравственному, всему тому, что дарит добро и красоту;
способствовать воспитанию интереса к познанию творчества великих поэтов.
ХОД МЕРОПРИЯТИЯ
(Хорошо оформленный зал, играет вальс, пары танцуют, после выходят ведущие. Одну сторону сцены занимают декорация юрты, и за маленьким столом сидит задумавшийся Абай, в другой стороне – стол и письменные принадлежности времён 18-19 века, за столом – М.Ю.Лермонтов).
1 ведущий: Good day dear guests, good day children! We are glad to see you on our party “Sounding of Great Writers”. We hope you will take active part in it. You are welcome to enjoy our party specially prepared for you.
2 ведущий: Добрый день, дорогие друзья, уважаемые гости и учителя. Этот вечер посвящается великим современникам, которые живя порознь и в разное время, сумели воспеть прекрасное одинаково.
3 ведущий: Қайырлы кеш, құрметті ұстаздар мен оқушылар. Бүгінгі кешімізге қош келдіңіздер! Бүгін біз әлем таныған ұлы тұлғаларды өз тілімізде сөйлетіп, сырласатын боламыз.
1 ведущий: You know that our mother tongue is Kazakh and we learn English at school, because it is the language of science, politics and computers. Knowledge is a great power. It opens doors. Knowledge of English has many advantages nowadays. Therefore you must work hard at your English. There is Abai ‘s poerty.
На казахском: На русском:
Қараңғы түнде тау қалғып, Горные вершины,
Ұйқыға кетер балбырап. Спят во тьме ночной,
Даланы жым-жырт дел-сал ғып, Тихие долины
Түн басады салбырап. Полны свежей мглой.
Шаң шығармас жол-дағы, Не пылит дорога,
Сыбдырламас жапырақ. Не дрожат листы,
Тыншығарсың сен-дағы Подожди немного –
Сабыр қылсаң азырақ..." Отдохнешь и ты..."
3 ведущий: Осындай керемет жыр тудырған қандай ақын екен?!
2 ведущий: Это перевод М.Ю. Лермонтова , а на казахский язык перевел великий казахский поэт Абай (Ибрагим) Кунанбаев.
1 ученик: Он родился в 29 июля 1845году урочище Жидебай, Восточно-Казахстанской области – казахский поэт, философ, композитор, просветитель, мыслитель,общественный деятель,основоположник казахской письменной литературы и ее первый классик, реформатор культуры в духе сближения с русской и европейской культурой на основе просвещенного либерального ислама. Настоящее имя – Ибрагим, но прозвище Абай данное бабушкой Зере, закрепилось за ним на всю жизнь.
2 ученик: На формирование мировоззрения Абая оказали влияние поэты и ученые Востока, придерживавшиеся гуманистических идей, а также произведения русских классиков , а через них и европейская литература вообще.Он переводил Крылова, Лермонтова, Гете и Байрона. Характерна история стихотворения «Қараңғы түнде тау қалғып» ставшего народной песней. Гете написал «Ночную песню странника», Лермонтов переложил ее на русский язык, а спустя еще полвека Абай Кунанбаев передал ее содержание на казахском языке.
3 ученик: Михаил Юрьевич Лермонтов (3 октября, 1814, Москва) – русский поэт, прозаик, драматург, художник. Творчество Лермонтова, в котором удачно сочетаются гражданские философские и личные мотивы, отвечавшее насущным потребностям духовной жизни русского общества, ознаменовало собой новый расцвет русской литературы. Оно оказало большое влияние на виднейших русских писателей и поэтов 19- 20 вв. Драматургия Лермонтова имела огромное влияние на развитие театрального искусства. Произведения Лермонтова получили большой отклик в живописи, театре, кинематографе. Его стихи стали подлинной неиссякаемым источником для оперного, симфонического, и романсного творчества, многие из них стали народными песнями.
3 ведущий: Сөзден сурет салған, қазақ халқының ұлы ақыны бұл ұлылардың еңбектерімен қалай танысты екен, сөз кезегін өзіне берейік.
(Ученик в роли Абая читает на русском стихотворение Лермонтова «Парус» и говорит)
– Неткен тұнық ой, терең сезім. Бұл тану, қызыға зерттеу, үлгі тұтып нәр алу маған қатты әсер етті. Мен өзіме ұнаған өлең – жырларды аудармақ боп шештім, себебі бұл шығармалардан кейін «Шығысым – батыс, батысым – шығыс болып кетті».
(Дети читают стихи Абая и М.Ю. Лермонтова)
Лермонтов:
«В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сиянье голубом.
И не жаль прошлого ничуть
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть…»
Абай:
«Мен көрдім көктің ғажап жасалғанын,
Жер ұйықтап көкшіл шықпен бу алғанын.
Менің не мұнша қапа, қысылғаным?
Үміт пе, өкініш пе ойлағаным?»
2 ведущий: А вы знаете, что Абай перевел на казахский язык Байрона. Стихотворение Лермонтова «Моя душа темна» – это перевод от Байрона, потом с русского языка перевел Абай. «Көңілім менің қараңғы, бол-бол ақыл» .
Ученик в роли Лермонтова: «Я нашел в личности и творчестве Байрона много близкого себе. У нас одна душа, одни и те же муки
Нет, я не Байрон, я другой,
Еще неведомый избранник,
Как он, гонимый миром странник,
Но только с русскою душой.
Я раньше начал, кончу ране,
Мой ум немного совершит;
В моей душе как в океане
Надежд разбитых груз лежит».
1 ведущий: .Listen to some facts of George Byron’s biography and time when he lived and worked. George Gordon Byron was born in 1798 and died in 1834 at the age of 36. He was an English romantic poet. His best known poems were “Hours of Idleness”, ”Childe Harold’s Pilgrimage”, ”The Bride of Abidos”, ”The Corsair” .
4 ученик: Джордж Ноэл Гордон Байрон с 1798 6-й Байрон, обычно именуемый просто лорд Байрон – английский поэт-романтик, покоривший воображение всей Европы своим «мрачным эгоизмом». Наряду с П.Б.Шелли и Дж.Китсом представляет младшее поколение английских романтиков. Его альтер – эго Чайльд-Гарольд стал прототипом бесчисленных байронических героев в разных литературах Европы. Мода на байронизм продолжалась и после смерти Байрона даже несмотря на то, что к концу жизни в стихотворном романе и шуточной поэме «Беппо» сам Байрон перешел к сатирическому реализму с опорой на наследие А.Поула. Поэт принял участие в Греческой революции и поэтому считается национальным героем Греции.
(Дети читают стихи поэтов)
Байрон:
My soul is dark – Oh! Quickly string
The harp I yet can bring to hear
And let the gentle fingers fling
It’s melting murmurs over my ear
If in this heart a hope be dear
That sound shall charm it forth again
If in these eyes there lurk a tear
If will flow and cease to burn my brain
Лермонтов:
Душа моя мрачна!Скорей, певец,скорей!
Вот арфа золотая:
Пускай персты твой, промчавчейся по ней,
Пробудят в струнах звуки рая
И если не навек надежды рок унес.
Они в груди моей проснутся,
И если есть вочках застывших капля слез
Они растают и прольются.
Перевод Абая:
Көңілім менің қараңғы. Бол, бол,ақын!
Алтынды домбыраңмен келші жақын
Ішек бойлап он саусақ жорғаласа,
Бейіштің үні шығар қоңыр салқын.
Егер сорым түбімен әкетпесе,
Керек қой көңілді үміт тебіренсе
Қатып қалған көзімде бір тамшы жас
Төгілмей ме, бой жылып , ол да ерсе?!
3 ведущий: Абай аудармалары ән болып та шырқалып жүр емес пе?!
2 ведущий: Поэзия Лермонтова оказалась очень привлекательной для композиторов, создавших на его произведения песни, романсы, оперы и балеты. Послушаем романс на стихи Лермонтова «Парус».
3 ведущий: Абай не только переводил произведения русских поэтов и писателей на казахский язык, но и положил их на музыку. Они стали одними из любимых песен казахской молодежи. Эти произведения популярны и по сей день. (Песня Абая в исполнении ученицы).
1 ведущий: Let me finish this party with the proverb:
There is no life without knowledge;
There is no knowledge without study
Therefore, I wish you success and luck
Thank you for your attention. Good bye!
2 ведущий: Велики заслуги Абая Кунанбаева в укреплении дружбы казахского народа с русским. Путь экономического и культурного развития своего народа великий поэт-гуманист видел в просвещении, образовании через передовую демократическую русскую и через нее – общечеловеческую культуру. «Главное – научиться русской науке. Наука, знание, достаток, искусство – все это у русских. Для того чтобы избежать пороков и достичь добра, необходимо знать русский язык и русскую культуру», – писал Абай.
3 ведущий: Міне, бүгінгі кешіміз де таяп қалды. Бүгін біз ұлыларды сөйлетіп, олардың өзара үндесетінін байқадық. Ұлты мен туылған ортасына қарамай ұлылар әрқашанда ұлы болып қалары сөзсіз.
2 ведущий: Вот и приблизился к концу наш вечер, сегодня мы еще раз убедились, что великие всегда созвучны, им покорны и время, и традиции.
(Пока ведущие читают последние слова, все участники выходят на сцену по краям учеников в образе Абая, Лермонтова, Байрона; звучит финальная музыка)