СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Методическая разработка "Драматизация как средство развития коммуникативных компетенций у детей младшего школьного возраста "

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Методическая разработка "Драматизация как средство развития коммуникативных компетенций у детей младшего школьного возраста "»

 Муниципальное бюджетное учреждение  дошкольного образования  «Центр детского творчества г. Челябинска»   методическая разработка  по теме:  «Драматизация как средство  развития коммуникативных компетенций  у детей младшего школьного возраста»   выполнила: Шеррюбле О.В. педагог дополнительного образования             г. Челябинск, 2020 г.

Муниципальное бюджетное учреждение

дошкольного образования

«Центр детского творчества г. Челябинска»

методическая разработка

по теме:

«Драматизация как средство

развития коммуникативных компетенций

у детей младшего школьного возраста»

выполнила: Шеррюбле О.В.

педагог дополнительного

образования

г. Челябинск, 2020 г.

 Аннотация  Данная методическая разработка:  представляет собой обобщение опыта по применению приёма драматизации на занятиях английского языка  отражает актуальность выбранной тематики, её цели и задачи, а также теоретические аспекты использования драматизации на начальном этапе обучения, в частности раскрываются преимущества драматизации в преодолении «языкового барьера», повышения мотивации к обучению.  содержит материалы и рекомендации, посвященные поэтапной подготовки к драматизации на занятиях английского языка  предлагает оригинальные авторские задания-драматизации и сценарии постановок на английском языке для детей начальной школы (7-11 лет).  предназначена для специалистов в области преподавания английского языка, студентов факультетов иностранных языков, родителей, а также всех тех, кто изучает английский язык. Материалы данной разработки можно использовать в начальной школе и в учреждениях дополнительного образования .

Аннотация

Данная методическая разработка:

  • представляет собой обобщение опыта по применению приёма драматизации на занятиях английского языка
  • отражает актуальность выбранной тематики, её цели и задачи, а также теоретические аспекты использования драматизации на начальном этапе обучения, в частности раскрываются преимущества драматизации в преодолении «языкового барьера», повышения мотивации к обучению.
  • содержит материалы и рекомендации, посвященные поэтапной подготовки к драматизации на занятиях английского языка
  • предлагает оригинальные авторские задания-драматизации и сценарии постановок на английском языке для детей начальной школы (7-11 лет).
  • предназначена для специалистов в области преподавания английского языка, студентов факультетов иностранных языков, родителей, а также всех тех, кто изучает английский язык. Материалы данной разработки можно использовать в начальной школе и в учреждениях дополнительного образования .
Содержание:  1. Введение 2. Основная часть 3. Педагогическая ценность драматизации 4. Типы драматизации 5. Этапы подготовки к драматизации 6. Вывод 7. Приложение 1 8. Приложение 2 9. Список источников и литературы

Содержание:

1. Введение

2. Основная часть

3. Педагогическая ценность драматизации

4. Типы драматизации

5. Этапы подготовки к драматизации

6. Вывод

7. Приложение 1

8. Приложение 2

9. Список источников и литературы

  • Введение

Процесс модернизации российского образования, новые ФГОС и Национальный проект образования ставит перед педагогом необходимость внедрения новых методов обучения и технологий, совершенствования форм организации образования и повышения мотивации учащихся. Основной целью образования, в соответствии с требованиями ФГОС, является формирование универсальных учебных действий, в результате учащиеся не просто приобретают набор предметных знаний, но и навыки самообразования и самоконтроля, набор важных ключевых компетенций для дальнейшей жизни. 

Перед педагогом встает интересная и необычная задача – превратить учащегося из пассивного объекта усвоения предложенных знаний в активную творческую личность, в целеустремленный самообучающийся субъект образования. Этот процесс происходит эффективнее при применении нетрадиционных форм организации учебного процесса. К формам такого рода можно отнести использование приёма драматизации на занятиях иностранного языка.

Актуальность вопроса внедрения драматизации заключается в том, что во-первых:

  • появляется потребность в педагогических технологиях, обучающих умению не только воспринимать и запоминать информацию, но и в способности творчески её перерабатывать, видеть проблемы и решать их. Для реализации этих технологий на занятиях английского языка, по моему мнению, стоит задействовать полный спектр чувств, эмоций, максимальную реализацию интеллектуального и творческого потенциала, воздействуя при помощи искусства. А синтез искусств наиболее ярко отражен в театре. Л. С. Выготский определял театрализованную деятельность как самый распространенный вид детского творчества, ведь отражение жизненных впечатлений в драматической

форме органично для детской природы

и выражается стихийно.

во-вторых:

  • обучение говорению является острой проблемой, которая требует решения комплексных задач, где необходимо научить детей говорить на заданную тему на английском языке, учитывая их индивидуальные, возрастные и психологические особенности, что стимулирует педагога к поиску максимально эффективных методов и приемов. Начальная школа - это первая ступень в изучении английского языка, от того насколько успешно пройден данным этап зависит все последующее обучение, поэтому требуются приемы, которые максимально быстро включают учащихся в общение. Невозможно заставить детей свободно общаться на английском языке формальным способом, поэтому педагогу необходимо прибегать к использованию творческих приемов - различного вида игр, драматизаций, способствующих вовлечению воспитанников в учебный процесс, с тем, чтобы у обучающихся появилась естественная потребность общаться на английском языке. Одним из таких приемов признается прием драматизации, который, способствует достижению главной цели обучения английскому языку согласно Федеральному государственному образовательному Стандарту (ФГОС) - формированию коммуникативной компетентности.

Драматизация  - это комплексный подход, который активизирует коммуникативные навыки ребенка, исключает механическое воспроизведение материала и подразумевает креативное усвоение речи на основе художественных литературных произведений.

Все вышесказанное подтверждает актуальность заявленной темы.

2. Основная часть

В своей работе я хотела бы рассмотреть особенности применения  приёма  драматизации в преподавании английского языка. Роль знания иностранного языка, точнее возможности общения на нем в современном мире возрастает год от года. Способность к иноязычной коммуникации сегодня – признак образованности человека. Она способствует получению хорошей работы, развитию карьеры. Однако известно, что процесс овладение любым иностранным языком требует напряженного и кропотливого труда, а также достаточно больших временных затрат. Ясно, что такая интеллектуальная деятельность должна быть высоко мотивирована, ребенку должно быть интересно изучать язык, он должен понимать практическую значимость своих знаний.

Очень сложно убедить в важности владения иностранным зыком, если нет языковой среды. Понижению интереса к овладению языками способствует и широкое распространение разнообразных технических средств – переводчиков и мобильных компьютеров. Для устранения данных причин требуются новые формы и методы обучения. Традиционный подход не может быть единственной формой удовлетворения потребностей в общении на иностранном языке.

Современные методисты (И.Н.Верещагина, Г.В.Рогова, Е.И. Негневицкая), психологи (А. В. Брушлинский, И. А. Зимняя, А. М. Матюшкин) и педагоги едины во мнении, что качество выполнения какой-либо деятельности на иностранном языке зависит, прежде всего, от побуждений и потребностей учащегося, его мотивации. Именно мотивация является средством, вызывающим целенаправленную активность, определяющую выбор средств и приемов на занятии иностранного языка, их упорядочение. Конечно, проблема мотивации в обучении возникает по каждому предмету, но особенно

остро она проявляется в изучении

иностранного языка.

если отсутствует интерес к языку

если учащийся страдает от недостатка коммуникативных способностей

Все дело в особой специфике предмета - английский язык, требующей от воспитанника наличия определенной базы и коммуникативных способностей, временных затрат и определенных усилий. Если исходить из предположения, что

отсутствие мотивации у учащихся связано с отсутствием языковой среды,

Я убеждена, что каждая из этих целей может быть достигнута путем оживления занятий с помощью драматизации. Она способствует увеличению словарного запаса, развивает навыки говорения, доставляет эстетическое наслаждение учащимся, стимулирует воспитанников с разным языковым уровнем к использованию иностранного языка. Таким образом, применение приёма драматизации на занятиях английского языка направлено на достижение одной основной цели: формирование у учащихся навыков устной речи для свободного языкового самовыражения. Достижение этой цели осуществляется путём решения целого ряда задач:

  • совершенствовать речевую деятельность учащихся
  • повышать мотивацию к изучению предмета
  • создать благоприятный микроклимат для успешной

театрализованной деятельности

их нужно развить,

её нужно создать,

его нужно пробудить!

3. Педагогическая ценность драматизации

Педагогическая ценность драматизации является творческим приёмом развития речи, поскольку позволяет создавать на занятии естественную речевую ситуацию, которая активизирует у детей желание общаться, совершенствует их коммуникативные умения. В драматическом представлении речь выполняет важнейшую функцию: диалог персонажей является движущей основой действия, в речи проявляются отношения, выражаются внутренние переживания героев. Использование драматизации в преподавании английского языка помогает развивать социальное сознание, диагностировать интересы и потребности детей. Также приём драматизации служит средством стимуляции интеллектуального развития, улучшает качество речи за счёт увеличения длины предложений, использования разнообразных грамматических конструкций и расширения словарного запаса.

Обладая большими возможностями, драматизация может быть применена на протяжении всего периода обучения английскому языку. Её можно рассматривать как:

  • приём внутри технологии, если речь идёт об инсценировке диалога, сказки или художественного текста, то драматизация является элементом игровой технологии;
  • форму презентации в рамках проектной технологии, где она является подведением итогов, отчётом о проделанной работе;
  • самостоятельную технологию обучения в единстве целей, где важен не только результат, а сам процесс формирования этой деятельности.

Вместе с тем она способствует реализации всех четырёх педагогических целей обучения английскому языку: образовательной, развивающей, коммуникативной и воспитательной.

Образовательная цель обеспечивается путём включения учащихся в диалог культур, расширения их кругозора за счёт знакомства с литературой, музыкой и историей стран изучаемого языка, а также путём обучения этике взаимодействия с людьми и этическим формам самовыражения в обществе.

Развивающая цель обучения английскому языку реализуется благодаря тому, что драматизация является одним из эффективных средств развития познавательной активности обучающихся. Её использование в учебном процессе позволяет перевести учащегося с позиции объекта, на которого направлено педагогическое воздействие, на другой уровень – позицию субъекта. Применение элементов драматизации помогает развитию творческого потенциала личности, способности понимать другого, эмоциональной выразительности и культуры чувств, так как она затрагивает эмоционально чувственную сферу сознания учащихся.

Драматизация реализует воспитательную цель благодаря способности формировать систему моральных ценностей, оценочно эмоционального отношения к окружающему миру, позитивного отношения к самому английскому языку, его культуре, а также драматизация способствует развитию стремления к взаимопониманию.

Драматизация способствует реализации коммуникативной цели , являющейся одной из приоритетных в обучении иностранного языка, через освоение учащимися диалектики общения.

Определение сущности драматизации и ее роли в обучении

английскому языку позволяет перейти к рассмотрению

ее типов.

2.2 Типы драматизации

В процессе обучения иностранному языку используются четыре основных типа драматизации:

Пантомима полностью базируется на невербальном поведении для передачи значения. Невербальное общение играет огромную роль в коммуникации в целом, и этот факт может быть использован при обучении английскому языку. При помощи жестов и движений учащиеся разыгрывают сценку, которая символизирует не только действия, но также и настроение. Изменяя выражение лица, можно передавать различные чувства: счастье, печаль, страх, замешательство и т.д. К мимике можно добавить движения. Использование мимики и телодвижения всегда было важным на сцене, где зрители наблюдают и интерпретируют действия издали. Из всех вышеуказанных видов драматизации пантомима наиболее проста в применении и практически не требует предварительной подготовки. Именно пантомима помогает легко и весело изучать новую лексику. Так при изучении глаголов движения я не просто знакомлю детей с новыми словами, а прошу их выполнить это действие.

Например: jump (прыгать), swim (плавать), fly (летать), etc .

Изучение и активизация глаголов в речи может быть совмещена с физкультминуткой или выступать в роли warm-up (разогрев) в начале занятия. Подобным образом можно выучить не только глаголы, но и существительные, словосочетания и пословицы. Также пантомима значительно облегчает процесс освоения учащимися грамматики.

Например:   учащийся показывает сценку из своей повседневной жизни, остальные ребята должны прокомментировать то, что они видят. При этом возможно задействовать обращение you  или рассказать о действиях своего товарища от 3-го лица, так как именно формы gets, has, goes вызывает наибольшее

затруднение у учащихся.

Драматизация

Пантомима

Драматизация

Пантомима

Импровизация — очень интересная форма работы на занятии. В основу данного типа драматизации положены следующие принципы:

1) отсутствие подготовительной работы (написание сценария, заучивание ролей). Цель импровизации — полная спонтанность. У учащихся нет времени на подготовку, их роли и ситуации предъявляются им непосредственно перед инсценировкой. Она так же довольно проста в подготовке для педагога: все, что необходимо для занятия, — это список ситуаций для импровизации. По мнению Дж. Эссбергер, чем меньше деталей представлено в задании к импровизации, тем лучше, так как это способствует развитию воображения учащихся;

2) импровизация проводится непосредственно на занятии, обычно на заключительном его этапе;

3) материалом для импровизации являются только известные всем воспитанникам произведения, а также только что прочитанные учащимися произведения либо главы произведения;

4) детям предоставляется полная свобода выбора языковых средств для реализации выбранной роли;

Вот несколько примеров заданий, которые я использую на занятиях:

Например: «The Dragon» (вы можете придумывать свои истории). Вы живете в небольшом селении. На дворе эпоха средневековья. К вам в деревню повадился летать дракон. Задание: дай ему имя, возраст, цвет, характер, что любит, что ест, зачем прилетает и т.д.

It is a green dragon. His name is Dot. He is ten. He likes to

to play and fly. He likes apples. He wants to have friends.

Например: «На что похоже и как можно использовать?» (больше подходит для отработки лексики и развития креативности). Задание: придумай, на что похож предмет по форме и для чего может быть использована та или иная вещь, при этом это должны быть не прямые функции предметов.

ball tomato swim

Неформальная драматизация  – близка к импровизации, так как также характеризуется спонтанностью и не предполагает дословного заучивания текста. Данный тип драматизаций предполагает изобретательность и свободу в интерпретации материала. Она считается наиболее простой и в то же время непредсказуемой, потому что сложно предугадать поведение детей. И поскольку вербальное и невербальное поведение учащихся трудно, а иногда невозможно предсказать, многие педагоги избегают этого типа драматизации. Однако в отличие от формальной, неформальная драматизация позволяет развивать стратегии проблемного обучения и поэтому может использоваться для незавершенных рассказов и эпизодов, для поисковой деятельности, для решения ряда вопросов, «проблемных задач» и заданий кроссвордного типа. Не имея ограничений в выборе языковых средств, налагаемых текстом рассказа, обучающиеся свободны в использовании лексических и грамматических структур и, таким образом, получают возможность развивать навыки неподготовленной речи.

Например: сказка «The turnip» (можно взять любую сказку). Grandpa planted a turnip. Grandpa came to pick the turnip,

pulled and pulled but couldn’t pull it up! Grandpa called

Grandma. Задание: поменяй героев и концовку сказки.

Например: кроссворды, ребусы, стихи - договорки, и т.д.

(всё по прочитанному произведению)

Формальная драматизация , в отличие от неформальной, в высшей степени структурирована. Учащиеся либо читают написанный диалог, либо воспроизводят диалог или монолог, заученный для драматизации. На мой взгляд именно формальная драматизация является наиболее эффективным типом драматизации для обучения диалогической речи учащихся начальной школы. Диалог позволяет чётко определить лексические единицы и речевые образцы, которые будут использоваться для разыгрывания сюжета. Это необходимо, потому что младшие школьники ещё не обладают большим словарным запасом и разнообразными речевыми конструкциями. Данный тип драматизации будет способствовать запоминанию материала.

Некоторым учащимся нравится заучивать роли, однако у других это отнимает много времени и является утомительным. Вместо того чтобы звучать естественно, воспитанники оказываются скованными и зажатыми. Чтобы избежать этого, перед непосредственной драматизацией своего отрывка, можно предложить ребятам поиграть в игры - драматизации, которые будут состоять из четырёх видов диалога.

Например : этикетные диалоги в типичных ситуациях

бытового и межкультурного общения (представиться

и представить другого, приветствовать и ответить

на приветствие, попрощаться, поздравить, выразить

желание и отреагировать на них)

Например : диалог - расспрос (запрашивать информацию в одностороннем порядке

задавая вопросы: Кто? С кем? Как? Где?

Почему? Когда?, сообщать необходимую

информацию, брать интервью)

Например : диалог - побуждение к действию (делать

предложение и выражать согласие/несогласие принять

его, обращаться с просьбой и выражать готовность/

отказ ее выполнить, приглашать к действию и

соглашаться/не соглашаться принять в нем участие.

Например: диалог – обмен мнениями (выражать

свою точку зрения и соглашаться/не соглашаться

с мнением собеседника, высказывать ободрение/

неодобрение, сомнение, выражать эмоциональную

оценку этих событий: радость, огорчение и т.д.).

Подводя итоги всему выше сказанному, можно сделать вывод, что импровизация из всех типов является одной из самых сложных для учащихся младшего школьного возраста, а пантомима будет присутствовать в каждом типе драматизации, помогая сделать речь более живой и эмоционально наполненной. Формальная драматизация способствует эффективному общению на английском  языке, а неформальная сродни театру по  своей сути это и есть детский  театр, в котором акцент  делается не только на  заучивании слов литературного произведения, но и на актерском мастерстве

(владении играть голосом и телом).

2.3 Этапы подготовки

Суммируя все типы драматизации, можно выделить следующие этапы подготовки:

  • подготовительный , который включает в себя выбор материала для драматизации, знакомство с этим материалом, проработка отдельных персонажей с учащимися, а также знакомство с автором (если речь идёт о пьесе, стихотворении или отрывке из художественного произведения);
  • текстовой , предполагающий проработку материала с учащимися, введение новой лексики, выбор лексических единиц и речевых оборотов, работа с грамматическими конструкциями, для более подготовленных детей - прочтение текста и выполнение заданий к нему. Основной целью данного этапа является снятие языкового барьера;
  • послетекстовый , при котором непосредственно осуществляется прием драматизации, цель данного этапа – применение полученных знаний.

  Я бы хотела подробно остановиться на пункте, посвящённому выбору материала для драматизации, поскольку с этого и начинается собственно использование приёма драматизации. Материал, в первую очередь, должен соответствовать возрасту учащихся младшей школы, интересам детей и быть полезен для реальной жизни. Наиболее подходящим материалом для учащихся начальной школы принято считать сказки. Для импровизации подходят игры в доктора, в торговлю и т.д. Также удачным выбором будут песни, стихотворения, игры. Лучшим поводом для драматизации является какой-либо праздник, который проводится в нашей стране (8 марта, День Победы и т.д.) , англоязычные праздники (Halloween, Christmas, St. Valentines Day) или просто небольшое выступление по пройденной теме («My family», «Sport», «Pets and other animals» etc.) От этого материала можно постепенно переходить к инсценировкам песен, стихотворений, воспроизведению исторических и географических сюжетов, небольшим сказкам и, наконец, разыгрыванию готовых детских пьес. Сложность постановки должна отражать возраст учащихся. В противном случае, работа над сценарием может осложниться равнодушным

отношением к нему.

В качестве положительного примера, приведу отбор материала для драматизации на собственном опыте работы в учреждении дополнительного образования детей. В рамках программы «Английский язык» для детей младшего школьного возраста были проведены следующие мероприятия: игровая программа «Happy Halloween!», инсценировка стихотворения на английском языке «What do you have?» («А что у вас?» С. Михалков), праздничный концерт для милых мам «Mother’s Day!», рождественский спектакль «Lazy little Princess and Christmas» etc.

После того, как материал подобран, можно переходить к знакомству с текстом. В качестве базового задания я предлагаю аудирование с общим пониманием текста. Здесь важно наличие визуального сопровождения: видеоряд, картинки, которые сопровождают ход данной истории. Также важно отметить, что аудирование лучше всего проводить с опорой на текст, даже если не все дети умеют читать. Педагогу важно понять, был ли понят текст в целом учащимися. Для проверки общего понимания материала, педагог может использовать вопросы "Как звали главных героев?", "О ком речь в этом произведении?" . В дальнейшем текст подлежит повторному прослушиванию (просмотру), перед которым педагог должен дать установку на переход к работе с текстом, то есть речь идет об аудировании с детальным пониманием, либо об аудировании для поиска конкретной информации. Здесь для работы понадобятся иллюстрации, карточки с ходом событий истории. Педагог

может заранее заготовить раздаточные материалы.

Учащиеся на данном этапе выполняют задания по типу: "Прослушайте текст и пронумеруйте картинки"; "Соедините фразы героев с их изображением" и т.д.

Также важным пунктом является проработка персонажей . Главный момент драматизации – перевоплощение играющего ребёнка в его героя, создание в его воображении самостоятельного драматического переживания. Важно позволить ребёнку самому проработать свой персонаж, внести свои идеи, что бы его герой был произведением его творчества. Таким образом, в основе драматизации будет лежать метод самодеятельности и творчества. Такой метод работы даёт большие внешние результаты, в смысле создания наиболее живых художественных образов, чем простой метод заучивания.

Каждая репетиция при этом методе работы прибавляет новые внешние обнаружения внутренних переживаний ребенка, углубляет и совершенствует само переживание, помогает все более входить в роль. Необходимо помнить, что для воспроизводящего ребёнка существует только его игра, только его переживание, его иллюзия актёра, а не переживание зрительного зала, не иллюзия зрителей. Драматизация помогает отождествлять себя с героями произведения, пережить их чувства, понять поступки, характеры. Участвуя в инсценирование, учащиеся приобретают не только опыт моральных чувств, переводимых в действия, но и формируется их активное отношение окружающему миру. На мой взгляд, на данном этапе целесообразным является использование упражнений, которые помогают глубоко проанализировать внешность, характер и поступки героя, по которому ведется драматизация.

Например: упражнение «Personality». Задание: подчеркни прилагательные, которые описывают качества героя Питер Пэн

kind shy polite talkative brave lazy nice tidy

Например: упражнение «My diary». Задание: заполнить

страничку (можно устно/письменно) из дневника героя

произведения (текст готовится заранее). Можно взять,

как вариант, письмо Санта Клаусу от главного героя.

Я считаю, что такие упражнения помогают учащимся осознать социальные роли их персонажей и переживания. Главное, чтобы каждый участник драматизации проявил самостоятельность в составлении образа своего персонажа, предложил свой вариант

ее интерпретации.

Следующий этап текстовой я по праву могу назвать самым сложным и ответственным, так как целью его является предварительное снятие лексических и/или грамматических трудностей, если таковые присутствуют в тексте, а также активизация изученных ранее лексических единиц. Таким образом, первый этап мы можем определить, как  лингвистический.

Основные трудности связаны с тем, что даже если учащиеся владеют необходимым словарным запасом, грамматическими формами построения предложения, понимают иноязычную речь на слух, они часто не могут воспользоваться этими знаниями в разговорной речи из-за языкового барьера. Дети зажаты, им сложно начать говорить, они опасаются сделать ошибку, боятся неправильного произношения и вследствие этого выглядеть смешными. В своей практике я уделяю большое внимание проведению различных игр на занятиях английского языка. Это и лексические, грамматические, орфографические. Однако особое значение я придаю такому виду игры, как драматизация. Я считаю, что именно эта форма работы в наибольшей степени способствует снятию языкового барьера у младших школьников.

Так мной была разработана методическая копилка заданий – драматизаций в помощь педагогу английского языка, направленных на актуализацию лексического и грамматического материала, а также на формирование навыков говорения.

 

 

 

Методическая копилка заданий-драматизаций

  • Read the words with emotions! В данном задании ребятам предлагается прочитать слова с разными эмоциями, предложенными заданием или же выдуманными самостоятельно. Кроме этого, можно прочитать слова, как пират, попугай и т.д., чтобы лучше прочувствовать роль, им могут быть предложены маски разных героев.
  • Say it as if you …! Здесь учащимся также предлагается произнести слово/предложение с разными эмоциями и чувствами, как будто бы они, пробежали 10 километров или нырнули в холодную воду и т. д.
  • Mime the action! Упражнение, где ребята изображают любые

лексические единицы, а другая часть учащихся угадывает действия. Применимо к любой части занятия.

  • Guess the word! Дети образуют одну линию друг за другом, последнему учащемуся в линейке показывается карточка с любой из лексических единиц, он рисует

этот объект на спине впередистоящего

обучающего при помощи своего пальца,

тот дублирует нарисованное на спине

своему соседу спереди, по принципу

«глухого телефона» последний в строю

линейки называет слово.

  • In all Ears! Дети встают в круг. Педагог произносит звучавшее ранее предложение /слово учащемуся на ухо, далее это предложение передается по кругу каждому на ухо по принципу “глухого телефона”, последний учащийся называет услышанное слово/предложение вслух.
  • Imagine! Игра направлена на развитие воображения. Учащимся предлагается закрыть глаза и представить любой объект, попробовав его описать по средствам имеющихся драматических знаний.
  • Story pyramid! На основе прочитанного текста ребятам

предлагается составить Story pyramid . При помощи данной пирамиды он может рассказать о своем герое, а также изобразить его. Задача других учащихся – угадать

представленного героя и описать его.

Например: Story pyramid по сказке “Золушка”:

Cinderella

shy, dirty

kingdom, nice house

glass slippers lost (at the) ball

midnight clock chimes, hurry home,

handsome prince looks for a nice lady

fits perfectly, get married, lave happily (for a) long time

  • Be a puppet! Один учащийся примеряет роль марионетки, другой – кукловод, который берет его за руки и при помощи движений рассказывает, например, о режиме его дня.
  • Move and say! Педагог показывает движения и произносит фразу. Дети повторяют за педагогом и произносят ту же фразу. Далее педагог показывает движения, а дети проговаривают. Можно усложнить данное упражнение, попросив учащихся записать драматизируемые движения.
  • Just improvise! Учащийся вытягивает карточку со своей ролью. Педагог читает текст, задача ребёнка – изображать то, о чем говорится в тексте, импровизируя и взаимодействуя со своим одноклассниками. Данная игра применима к любому виду произведения (стихотворение, рассказ и т. д.).
  • Mirrors! Учащиеся работают в в парах: один ребёнок показывает действия, задача второго – “зеркально” повторить все выполняемые действия. Для привлечения внимания остальные учащиеся угадывают изображенные действия.

И, наконец, заключительным послетекстовым этапом является само мини-представление учащихся. Когда отработаны и активизированы лексические единицы, отработаны грамматические конструкции, созданы ассоциативные связи, наступает  креативно-драматизационный  этап. В зависимости от количества героев в истории, педагог делит учащихся на группы/пары. Здесь необходимо соблюдать правило о том, что задействовать нужного каждого ребенка и не забывать о балансе групп, в паре более сильных и менее уверенных в себе учащихся. Педагог, по мере необходимости, может помогать учащимся какими-либо опорами (карточки с ходом событий, вещи, задействованные в истории, карточки с грамматическими

конструкциями).

6. Вывод

Подводя итоги выше сказанному, конечно же, стоит отметить тот факт, что творческий потенциал приема драматизации безграничен. Его можно использовать не только в рамках серии занятий, объединенных единой сюжетной линией и персонажами, а также на различных этапах занятия при изучении разных тем, независимо от используемого УМК. На своём опыте я пришла к выводу, что драматизация позволяет сделать учебный процесс интересным. Атмосфера увлечённости и радости, ощущение посильности заданий даёт возможность преодолеть стеснительность, мешающую детям свободно употреблять в речи слова чужого языка, и благотворно сказывается на результатах обучения. Легче усваивается языковой материал, а вместе с этим возникает чувство удовлетворённости от изучения иностранного языка.

Как уже было отмечено ранее в работе, на сегодняшний день роль изучения английского языка крайне значима. Отнюдь, не каждый учащийся обладает высокой мотивацией к предмету по разным причинам. Среди них можно выделить психологические проблемы (межличностные отношения со сверстниками, с педагогом, высокий уровень тревожности, низкая самооценка), трудности в овладении предметом (нехватка знаний, нежелание подкорректировать свои знания, желание избежать неудачи) и прочее. Задачей педагога является выявить данные причины и провести работу по их устранению, а для этого необходимо понять отношение ребёнка к предмету английский язык (в форме анкетирования, по результатам бесед с учащимися и их родителями, диагностики).

Мной была разработана и

предложена анкета для

учащихся на выявление

отношения к предмету

английский язык

(Приложение 1).

Проанализировав ответы учащихся, я пришла к выводу о том, что говорение является для них наиболее сложным видом речевой деятельности. Согласно полученным данным, наибольшие сложности вызывает построение как монологических, так и диалогических высказываний. Помимо этого, выявлено, что учащиеся предпочитают работу в группах или в парах в большей степени, чем самостоятельную работу. Результаты проведенного опроса дают основания предположить, что драматизация выступает в качестве оптимального приема при обучении говорению на английском языке в младшем школьном возрасте.

На личном опыте мне удалось опробовать данный вид деятельности и убедиться в том, что драматизация на занятиях английского языка способствует, во-первых, развитию устной речи учащихся , во-вторых, снимает языковой барьер , в-третьих, повышает мотивацию к изучению английского языка.

Подводя итоги, необходимо отметить, что использование приёма драматизация приносит на занятия энергию, мотивацию,  творчество и позволяет наслаждаться процессом обучения, достигая реальных результатов.

Всё, что необходимо педагогу – это желание работать в творческом ключе. При наличии

такого довольно «скромного»

арсенала, успехи не заставят

себя ждать!

Приложение 1

Анкета

«Мое отношение к предмету английский язык»

Дорогой друг!

Предлагаем ответить на ряд вопросов на тему «Мое отношение к предмету “ английский язык ”». Внимательно прочти вопрос, впиши или выбери правильный(ые) ответ(ы). Допускается выбирать больше, чем один вариант ответа. Просим отвечать на вопросы честно. Заранее благодарим!

1. Нравится ли тебе предмет “английский язык”? Почему?

_______________________________________________________

2. Как ты считаешь, нужно ли изучать английский язык? Пригодится ли он тебе в жизни?

_______________________________________________________

3. Что тебе нравится делать больше всего на занятиях английского языка?

a) Читать b) Писать c) Говорить d) Слушать

4 Что является самым сложным на занятии английского языка?

a) Выполнять письменные задания

b) Читать тексты

c) Выполнять задания по аудированию

d) Отвечать на вопросы

e) Разыгрывать диалоги

5 Какие задания самые интересные?

a) Вставлять слова в предложения

b) Изображать слова при помощи мимики и жестов

c) Читать слова

d) Создавать или разгадывать кроссворды

e) Петь на английском языке

f) Играть

6 Как тебе нравится работать больше всего?

a) Самостоятельно

b) В парах

c) В группах

d) Затрудняюсь ответить

Результаты анкетирования показали следующее:

1. Подавляющему большинству обучающихся нравится английский язык. В качестве причин было указано: “интересно”, “весело”, “просто”, “не знаю”, 10% ответили на этот вопрос отрицательно, сославшись на сложность данного предмета.

2. 5% обучающихся не считают изучение английского языка необходимым, в то время как большинство не сомневаются в необходимости изучения английского языка для будущей жизни.

3. Большинство обучающихся предпочитают читать – 60%, 15% - слушать, 15% - писать, 10% - говорить.

4. Самым сложным для обучающихся представляется выполнение письменных заданий и разыгрывание диалогов, 20% обучающихся находят трудности при выполнении заданий на аудирование, 10% затрудняются отвечать на вопросы, в то время как для 5% обучающихся вызывает сложности чтение текстов.

5. Самыми интересными заданиями для обучающихся являются творческие: изобразить слова при помощи мимики и жестов, играть и петь на английском языке. У 15% обучающихся вызывает интерес создание и разгадывания кроссвордов, 12% ответили, что любят читать слова, в то время как 10% предпочитают вставлять слова в предложения.

6. При ответе на последний вопрос большинство обучающихся выбрали работу в парах и группах, в то время как 10% предпочитают самостоятельную работу, а 5% затрудняются ответить на этот вопрос.

Приложение 2 Сценарий спектакля «The golden key or the adventures of Buratino»   Сцена № 1 (Арлекины)   Harlequin 2 : Fathers and sons!  Mothers and daughters!  Come to our theatre!  Enjoy the performance!   Harlequin 1 : Мальчишки и девчонки!  А также их родители!  Театр на английском!  Увидеть не хотите ли?   Harlequin 2 : We present to your attention the Fairy Tale «The golden key or the adventures of Buratino»!   Harlequin 1 : Представляем вашему вниманию сказку «Золотой ключик или приключения Буратино!   (открывается занавес)   Сцена № 2 (Папа Карло, Джузеппе и Буратино)   (стук в дверь) Father Carlo : Come in! Juzeppe : Hello, Karlo! Father Carlo : Hello, Juzeppe! Juzeppe : Why are you so sad? Father Carlo : I am lonely! I haven’t got a sister, a brother, a son, a daughter! Juzeppe : You are not lonely! I am your friend! Father Carlo : But I want a son! Juzeppe : Oh, make a puppet boy! Father Carlo : Good idea!   (звук работающих инструментов, стихи, припевая) Father Carlo : 10 little fingers, 10 little toes! Juzeppe : 2 little arms,1 little nose! Father Carlo : 2 little eyes, 2 little feet! Juzeppe : Your little boy is complete!   (роняют полено, писк Буратино)   Buratino: My mouth – I can speak! My eyes – I can see! My arms – I can clap! My legs – I can jump! Who are you? Father Carlo : I am your father! Juzeppe: I am Juzeppe! Buratino: What’s my name? Father Carlo: You will be Buratino! Buratino: What’s this?    

Приложение 2

Сценарий спектакля

«The golden key or the adventures of Buratino»

  Сцена № 1 (Арлекины)

 

Harlequin 2 : Fathers and sons!

Mothers and daughters!

Come to our theatre!

Enjoy the performance!

  Harlequin 1 : Мальчишки и девчонки!

А также их родители!

Театр на английском!

Увидеть не хотите ли?

  Harlequin 2 : We present to your attention the Fairy Tale «The golden key or the adventures of Buratino»!

  Harlequin 1 : Представляем вашему вниманию сказку «Золотой ключик или приключения Буратино!

  (открывается занавес)

  Сцена № 2 (Папа Карло, Джузеппе и Буратино)

  (стук в дверь)

Father Carlo : Come in!

Juzeppe : Hello, Karlo!

Father Carlo : Hello, Juzeppe!

Juzeppe : Why are you so sad?

Father Carlo : I am lonely! I haven’t got a sister, a brother, a son, a daughter!

Juzeppe : You are not lonely! I am your friend!

Father Carlo : But I want a son!

Juzeppe : Oh, make a puppet boy!

Father Carlo : Good idea!

  (звук работающих инструментов, стихи, припевая)

Father Carlo : 10 little fingers, 10 little toes!

Juzeppe : 2 little arms,1 little nose!

Father Carlo : 2 little eyes, 2 little feet!

Juzeppe : Your little boy is complete!

  (роняют полено, писк Буратино)

  Buratino: My mouth – I can speak! My eyes – I can see! My arms – I can clap! My legs – I can jump! Who are you?

Father Carlo : I am your father!

Juzeppe: I am Juzeppe!

Buratino: What’s my name?

Father Carlo: You will be Buratino!

Buratino: What’s this?

 

 

Father Carlo : This is our house! Buratino : What’s that? Juzeppe : That is a fireplace! Buratino : Is it real? Father Carlo : No it’s a picture! Buratino : What’s behind the picture? Father Carlo : There is a secret door, but I don’ have a key! Juzeppe : Buratino, you must go to school! Father Carlo : Take this ABC-book and go to school! Buratino : Good-bye, father! Father Carlo : Good-bye, my boy! Juzeppe : Good-bye, Buratino!   Сцена № 3 (Арлекины, куклы, Карабас Барабас и Буратино)   (продают билеты зрителям)   Harlequin 1 : Hurry up! Hurry up! Harlequin 2 : Торопитесь! Торопитесь! Harlequin 1 : The famous puppet theatre of Karabas Barabas! Harlequin 2 : Известный кукольный театр Карабаса Барабаса! Harlequin 1 : Don’t lose your time! Harlequin 2 : Не теряйте времени! Harlequin 1 : Buy the tickets! Harlequin 2 : Покупайте билеты! Harlequin 1 : Two coins! Harlequin 2 : Два cольдо! (танец кукол) Karabas Barabas:   Oh, stupid puppet! A piece of wood. Why are you so dirty? Why are you so slowly? Why are you so sad? Smile! Silly toys! Buratino:  Don’t beat them! Karabas Barabas:   What?  Buratino: I am Buratino. Run away my friends! Karabas Barabas:   How dare you to speak to Karabas Barabas? I am the Master of this Theatre! Come here, wooden boy! Buratino:  Let me go! Karabas Barabas: You will go to the fire! Buratino:  Ha-ha-ha! I am not afraid! It’s not real! Karabas Barabas: What? Buratino: It’s just a picture of the fireplace! Karabas Barabas: Where did you see the painted fireplace? Buratino:  In my father Carlo’s house! Karabas Barabas: My dear boy! Come here! I’ll give 5 coins and you, Don’t tell anyone about it! It will be our secret! OK? Buratino: OK! Karabas Barabas: Go home!   (Буратино убегает)

Father Carlo : This is our house!

Buratino : What’s that?

Juzeppe : That is a fireplace!

Buratino : Is it real?

Father Carlo : No it’s a picture!

Buratino : What’s behind the picture?

Father Carlo : There is a secret door, but I don’ have a key!

Juzeppe : Buratino, you must go to school!

Father Carlo : Take this ABC-book and go to school!

Buratino : Good-bye, father!

Father Carlo : Good-bye, my boy!

Juzeppe : Good-bye, Buratino!

  Сцена № 3 (Арлекины, куклы, Карабас Барабас и Буратино)

  (продают билеты зрителям)

  Harlequin 1 : Hurry up! Hurry up!

Harlequin 2 : Торопитесь! Торопитесь!

Harlequin 1 : The famous puppet theatre of Karabas Barabas!

Harlequin 2 : Известный кукольный театр Карабаса Барабаса!

Harlequin 1 : Don’t lose your time!

Harlequin 2 : Не теряйте времени!

Harlequin 1 : Buy the tickets!

Harlequin 2 : Покупайте билеты!

Harlequin 1 : Two coins!

Harlequin 2 : Два cольдо!

(танец кукол)

Karabas Barabas:   Oh, stupid puppet! A piece of wood. Why are you so dirty? Why are you so slowly? Why are you so sad? Smile! Silly toys!

Buratino:  Don’t beat them!

Karabas Barabas:   What?

Buratino: I am Buratino. Run away my friends!

Karabas Barabas:   How dare you to speak to Karabas Barabas? I am the Master of this Theatre! Come here, wooden boy!

Buratino:  Let me go!

Karabas Barabas: You will go to the fire!

Buratino:  Ha-ha-ha! I am not afraid! It’s not real!

Karabas Barabas: What?

Buratino: It’s just a picture of the fireplace!

Karabas Barabas: Where did you see the painted fireplace?

Buratino:  In my father Carlo’s house!

Karabas Barabas: My dear boy! Come here! I’ll give 5 coins and you, Don’t tell anyone about it! It will be our secret! OK?

Buratino: OK!

Karabas Barabas: Go home!

  (Буратино убегает)

Karabas Barabas: Father Carlo! Tortilla said that the secret door is behind the painted fireplace! I will have a lot of money! But…I need a key!   (Кукла чихает и убегает)   Сцена № 4 (Балерина и солдат)   Ballerina: Soldier, soldier! Soldier: What happened? Ballerina: We must find Buratino! I know the secret of Karabas Barabas! Soldier: What secret? Ballerina: We don’t have time! I’ll tell you on the way! Soldier: Let’s go!   Сцена № 5 (Лиса Алиса и кот Базилио)   Cat Bazilio: Could you give some money to the poor blind cat? Fox Alice: Help us, please!   Cat Bazilio: What is your name, my friend? Buratino: My name is Buratino! Fox Alice: Where are you going, Buratino? Buratino: I am going home! Fox Alice: And what is ringing in your pocket? Buratino: 5 Golden coins! Fox Alice: And what are you going to do with all your money? Buratino: I’ll give it to my Father Carlo! Cat Bazilio: Do you want to double your money? Buratino: Yes! Fox Alice: Then you must go to the Land of Fools! Buratino: Where is it? Fox Alice: First, you must go to the right! Cat Bazilio: Then to the left! Fox Alice: Then to the right! Cat Bazilio: Then to the left! Fox Alice: Вуаля! Sit down, dig your money into the ground! Cat Bazilio: Say: «Крэкс, фэкс, пэкс!» Fox Alice: Аnd a big golden tree will grow! Buratino: Thank you! Thank you very much! Fox Alice : Good bye, Buratino!   (Буратино идёт в Страну Дураков, закапывает монеты) Buratino: «Крэкс, фэкс, пэкс!»   (Буратино засыпает, появляются Лиса Алиса и кот Базилио)   Fox Alice: Five golden coins! Cat Bazilio: Give me my money! Fox Alice: OK! To me, to you, to me, to you, to me! Cat Bazilio: 1, 2! 1, 2, 3! Fox Alice: That’s OK? Cat Bazilio: No!

Karabas Barabas: Father Carlo! Tortilla said that the secret door is behind the painted fireplace! I will have a lot of money! But…I need a key!

  (Кукла чихает и убегает)

  Сцена № 4 (Балерина и солдат)

  Ballerina: Soldier, soldier!

Soldier: What happened?

Ballerina: We must find Buratino! I know the secret of Karabas Barabas!

Soldier: What secret?

Ballerina: We don’t have time! I’ll tell you on the way!

Soldier: Let’s go!

  Сцена № 5 (Лиса Алиса и кот Базилио)

  Cat Bazilio: Could you give some money to the poor blind cat?

Fox Alice: Help us, please!

  Cat Bazilio: What is your name, my friend?

Buratino: My name is Buratino!

Fox Alice: Where are you going, Buratino?

Buratino: I am going home!

Fox Alice: And what is ringing in your pocket?

Buratino: 5 Golden coins!

Fox Alice: And what are you going to do with all your money?

Buratino: I’ll give it to my Father Carlo!

Cat Bazilio: Do you want to double your money?

Buratino: Yes!

Fox Alice: Then you must go to the Land of Fools!

Buratino: Where is it?

Fox Alice: First, you must go to the right!

Cat Bazilio: Then to the left!

Fox Alice: Then to the right!

Cat Bazilio: Then to the left!

Fox Alice: Вуаля! Sit down, dig your money into the ground!

Cat Bazilio: Say: «Крэкс, фэкс, пэкс!»

Fox Alice: Аnd a big golden tree will grow!

Buratino: Thank you! Thank you very much!

Fox Alice : Good bye, Buratino!

  (Буратино идёт в Страну Дураков, закапывает монеты)

Buratino: «Крэкс, фэкс, пэкс!»

  (Буратино засыпает, появляются Лиса Алиса и кот Базилио)

  Fox Alice: Five golden coins!

Cat Bazilio: Give me my money!

Fox Alice: OK! To me, to you, to me, to you, to me!

Cat Bazilio: 1, 2! 1, 2, 3!

Fox Alice: That’s OK?

Cat Bazilio: No!

Fox Alice: Take it! Cat Basilio: To you, to me, to you, to me, to you! 1, 2! 1, 2, 3! Your silly fox! Fox Alice: (смеётся) (Буратино просыпается)   Buratino: Where is my money?   (ударяют Буратино)   Fox Alice: Let’s throw him into the pond!   (выкидывают Буратино в болото)   Сцена № 6 (Буратино, Тортилла и лягушки)   (танец лягушек) Tortilla:   I’ve lived here for 300 years. Oh, how happy I am among frogs, butterflies and dragonflies! I’d like to dance with you, my little friends! Frog 1 :  We like the pond!  Frog 2 : And there are fish!  Deep down inside!  Frog 3 : Tortilla! Frog 4 : Tortilla! Frogs 3 и 4 : We saw a boy there! Tortilla : Go and bring him here!    (лягушки выносят Буратино)  Tortilla :   Where are my glasses? Oh, I see, you are a wooden boy!  Buratino: I am Buratino! Tortilla: I know! Instead of going to school you came to the Land of Fools!  Buratino:   I wanted to get a lot of money for Father Carlo!  Tortilla: Fox Alice and Cat Bazilio played a trick on you and took your money. Oh, you silly boy!  Frogs 1 и 2: Ha-ha-ha! Silly boy! Frog 3:  Poor Buratino! Frog 4 : Dear Tortilla, help him, please!  Frog 3 : Don’t cry! Tortilla is old and wise! Frog 2 : She is kind! Frog 1 : She is clever! Frog 5 : She will help you! Tortilla : OK! Take this golden key! It will help you and your Father Carlo! Buratino : What does it open? Tortilla : A secret door! But I don’t remember where is it?! A picture, a fire….. No, I don’ t remember! Buratino:  Thank you, thank you very much! Frogs (все) : Good luck, Buratino! Tortilla : Good-bye, my boy!   (Буратино берет золотой ключик и уходит)    

Fox Alice: Take it!

Cat Basilio: To you, to me, to you, to me, to you! 1, 2! 1, 2, 3! Your silly fox!

Fox Alice: (смеётся)

(Буратино просыпается)

  Buratino: Where is my money?

  (ударяют Буратино)

  Fox Alice: Let’s throw him into the pond!

  (выкидывают Буратино в болото)

  Сцена № 6 (Буратино, Тортилла и лягушки)

  (танец лягушек)

Tortilla:   I’ve lived here for 300 years. Oh, how happy I am among frogs, butterflies and dragonflies! I’d like to dance with you, my little friends!

Frog 1 :  We like the pond! Frog 2 : And there are fish! Deep down inside! Frog 3 : Tortilla!

Frog 4 : Tortilla!

Frogs 3 и 4 : We saw a boy there!

Tortilla : Go and bring him here!

 

(лягушки выносят Буратино)

Tortilla :   Where are my glasses? Oh, I see, you are a wooden boy! Buratino: I am Buratino!

Tortilla: I know! Instead of going to school you came to the Land of Fools! Buratino:   I wanted to get a lot of money for Father Carlo! Tortilla: Fox Alice and Cat Bazilio played a trick on you and took your money. Oh, you silly boy! Frogs 1 и 2: Ha-ha-ha! Silly boy!

Frog 3:  Poor Buratino!

Frog 4 : Dear Tortilla, help him, please! Frog 3 : Don’t cry! Tortilla is old and wise!

Frog 2 : She is kind!

Frog 1 : She is clever!

Frog 5 : She will help you!

Tortilla : OK! Take this golden key! It will help you and your Father Carlo!

Buratino : What does it open?

Tortilla : A secret door! But I don’t remember where is it?! A picture, a fire….. No, I don’ t remember!

Buratino:  Thank you, thank you very much!

Frogs (все) : Good luck, Buratino!

Tortilla : Good-bye, my boy!

  (Буратино берет золотой ключик и уходит)

 

 

Сцена № 7 (Мальвина, Артемон и Пьеро)   Pierro: Malvina, Malvina  Oh, where are you?  I love you, I miss you!  I’m waiting for you!   Malvina: Artemon, nice day, isn’ it? Artemon: Yes, it’s wonderful! Malvina: You know, I miss my friends so much! Pierro, Harlequins, Ballerina, Soldier, where are you? Ok, Artemon, it’s time to have an arithmetic lesson. Sit down! 1 and 1 is … Good! 2 and 2 is … Excellent! 3 and 3 is … My nice and clever dog!   Pierro: Malvina! Here you are! - Malvina: I am so glad to see you! Are you hungry? Pierro: Yes! I didn’t eat many days! Malvina: Then go and wash your face and hands. Artemon, help him!   (Артемон выносит тазик, лейку и полотенце, Мальвина накрывает на стол)   Malvina: Sit down, please!   (Выбегают Балерина и Солдат) Malvina: Hello my friends! What happened? Soldier: We must find Buratino! Ballerina: I know the secret of Karabas Barabas! Pierro: What secret? Ballerina: There is a magic door behind the painted fireplace! Malvina: Where is the painted fireplace? Soldier: In the house of Father Carlo! Pierro: How can we open it?  (выбегает Буратино) Buratino: We’ll open it with the golden key! Все: Буратино!!! Artemon: I feel … Karabas Barabas is near! Malvina : I am afraid! Artemon : Don’t panic! Buratino : Let’s go!   (убегают, Карабас Барабас догоняет)   Сцена № 8 (Дом Папы Карло и все)   Father Carlo : Buratino, my son, where have you been? Buratino: My father, I have the golden key! Look!   (открывают дверь и заходят) Финальный танец!!!  

Сцена № 7 (Мальвина, Артемон и Пьеро)

  Pierro: Malvina, Malvina

Oh, where are you?

I love you, I miss you!

I’m waiting for you!

  Malvina: Artemon, nice day, isn’ it?

Artemon: Yes, it’s wonderful!

Malvina: You know, I miss my friends so much! Pierro, Harlequins, Ballerina, Soldier, where are you?

Ok, Artemon, it’s time to have an arithmetic lesson.

Sit down!

1 and 1 is … Good!

2 and 2 is … Excellent!

3 and 3 is … My nice and clever dog!

  Pierro: Malvina! Here you are! -

Malvina: I am so glad to see you! Are you hungry?

Pierro: Yes! I didn’t eat many days!

Malvina: Then go and wash your face and hands. Artemon, help him!

  (Артемон выносит тазик, лейку и полотенце, Мальвина накрывает на стол)

  Malvina: Sit down, please!

  (Выбегают Балерина и Солдат)

Malvina: Hello my friends! What happened?

Soldier: We must find Buratino!

Ballerina: I know the secret of Karabas Barabas!

Pierro: What secret?

Ballerina: There is a magic door behind the painted fireplace!

Malvina: Where is the painted fireplace?

Soldier: In the house of Father Carlo!

Pierro: How can we open it?

(выбегает Буратино)

Buratino: We’ll open it with the golden key!

Все: Буратино!!!

Artemon: I feel … Karabas Barabas is near!

Malvina : I am afraid!

Artemon : Don’t panic!

Buratino : Let’s go!

  (убегают, Карабас Барабас догоняет)

  Сцена № 8 (Дом Папы Карло и все)

  Father Carlo : Buratino, my son, where have you been?

Buratino: My father, I have the golden key! Look!

  (открывают дверь и заходят)

Финальный танец!!!

 

Список источников и литературы:

1. Абрамова Г.С. Возрастная психология: уч. пособие для студ. вузов. — 4-е изд., стереотип. – М.: Издательский центр «Академия», 1999 – 672 с.

2. Артёмова Л.В. Театрализованные игры дошкольников: кн. для

воспитателя дет. сада. – М.: Просвещение, 1991 – 79 с.

3. Бочарникова М.А. Формирование коммуникативной компетенции младших школьников при обучении пересказу на иностранном языке [Текст]: (на примере английского языка) // Иностранные языки в школе. 2010, № 10 – С. 34-37

4. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. – 2-е изд., перераб. – М.: АРКТИ. 2003 – 192 с.

5.Горлова Н.А. Обучение иностранным языкам младших школьников: проблемы и пути их решения // Начальное образование. 2012, № 1 – С. 6- 12

6. Денисова Л.Г., Чалкова Е.Г. Приём драматизации как средство

эстетического воспитания/Иностр. языки в школе. 1976, №1 – С. 45-49

7. Димент А.Л. Приём драматизации как средство неподготовленной речи учащихся/ Иностр. языки в школе. 1978, №2 – С .84-89

8. Долотова О.И. Значимость развития фонологической способности при овладении младшими школьниками иностранным языком. [Текст] // Наука и школа. 2011, № 5 – С. 45-47

9. Долотова О.И. Способность младших школьников к слуховому восприятию иноязычной речи и ее развитие в УМК по английскому языку для начальной школы: [Текст] // Наука и школа. 2012, № 3 – С. 53-57

10. Мильруд, Р.П. Методика преподавания английского языка / English Teaching Methodology Текст. / Р.П.Мильруд. М.: Дрофа, 2005 – 253 с.

11. Михайлова А.Я. Театр в эстетическом воспитании младших школьников: Пособие для учителей начальных классов. – М.:

Просвещение, 1975 – 128с.

12. Никитенко З.Н. Коммуникативное развитие младшего школьника в методической системе овладения иностранным языком в условиях начального иноязычного образования // Наука и школа. 2013, № 2 – С. 56-59

13. Никитенко З.Н. Специфика предмета "иностранный язык" в системе начального общего образования: (в рамках единой образовательной области "Филология") // Начальная школа. 2010, № 4 – С. 92-97

14. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: Пособие для учителей иностранного языка. – М.:Просвещение, 1985 - 208 с.

15. Пассов Е.И., Николаенко И.С. Искусство общения. Many men – many minds. - M.: Ин. яз., 2000 – 158 c.

16. Протасова Е.Ю. Методика обучения дошкольников иностранному языку. /Е.Ю Протасова, Н.М. Родина. - Москва : ВЛАДОС, 2010 - 301 с.

17. Протасова Е.Ю. Многоязычие в детском возрасте. / Е.Ю Протасова, Н. М. Родина. - Санкт-Петербург: Златоуст, 2005 - 274 с.

18. Психология развития: хрестоматия / Б.Г. Ананьев, Е.Ф, Рыбалко, Р. Заззо [и др.] – Санкт-Петербург, 2001 – 512 с.

19. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях. – М.: Просвещение, 2000 – 478 c.59

20. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе: Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1988 – 256 с.

21. Ройзин Б.П. Драматизация уроков в V-VII классах/Иностр. языки в школе, 1964 – 84 с.

22. Савина С.Н. Внеклассная работа по иностранным языкам в средней школе. – М.: Просвещение, 1991 – 97 с.

23. Шаповалова Л.И. Развивающие технологии обучения (на материале обучения грамматической стороне иноязычной речи в начальных классах) // Учительский журнал. 2009, № 1 – С. 14-20

Наши мероприятия: «The rainbow flower» («Цветик-семицветик») «Happy Halloween» «Счастливый Хэлоуин» «The school of snowmen» «Школа снеговиков» «The Snowqueen» «Снежная королева»

Наши мероприятия:

«The rainbow flower» («Цветик-семицветик»)

«Happy Halloween»

«Счастливый Хэлоуин»

«The school of snowmen»

«Школа снеговиков»

«The Snowqueen»

«Снежная королева»


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!