Комитет культуры и туризма города Курска
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение
дополнительного образования «Детская школа искусств №1
им. Г.В. Свиридова» города Курска
Методическая разработка
«Транскрипции для фортепиано, как жанр фортепианной миниатюры на примере романса М.Глинки «Жаворонок»
подготовила Гуменюк О.В.,
преподаватель фортепиано
ДШИ №1 им. Г.В. Свиридова города Курска
Курск, 2026
Актуальность данной работы заключается в необходимости изучения различных жанров фортепианного искусства, среди которых транскрипция занимает особое место. Понимание и знание исторических предпосылок возникновения и развития транскрипции послужат прочной базой в освоении юными пианистами различных фортепианных сочинений данного жанра и позволят сохранить традиции исполнительского искусства.
Музыкальный жанр – это понятие, которое характеризует род и вид музыкального творчества по их происхождению, условиям исполнения и восприятия. Музыкальные жанры принято подразделять на первичные – бытовые (песня, танец) и вторичные, которые сформировались в процессе исполнительской практики (соната, концерт и т.д.). Для музыки XIX века характерно расширение системы жанровых связей через синтез черт различных жанров. Так возникли жанры симфонической поэмы, баллады, транскрипции. Таким образом, транскрипцию можно отнести к вторичному жанру, имеющему прочные связи с жанрами оригинальных произведений, по которым эта транскрипция пишется.
Термин «фортепианная транскрипция» происходит от латинского слова transcription, что в переводе означает «переписывать»
Транскрипции для фортепиано – жанр, который предполагает переработку музыкального произведения, в результате которой появляется произведение с новым художественным значением.
Обработки музыкальных произведений получили множество названий: переложение, оранжировка, транскрипция, парафраза, фантазия…Этим многообразием музыканты стремились отразить степень своего участия в обработке оригинала. И, конечно же, у каждого композитора этот объем вторжения был свой.
Первые попытки переложения произведений были известны уже в творчестве композиторов XVI –XVII веков. Однако отношение к этому виду сочинений было противоречивым: зачастую они подвергались критике, и многие музыканты считали транскрипцию, даже самую талантливую, искажением оригинала. Несмотря на это, переложения делаются все более распространенным жанром. И для каждого музыканта чрезвычайно заманчивой становится возможность не только использовать популярные произведения в своем репертуаре, но и через переложение выразить свое отношение к оригиналу, проявить свой вкус.
К жанру транскрипций обращались такие композиторы, как И.С.Бах (XVIII в Барокко), Л.В.Бетховен и В.А.Моцарт (XIX в. Классицизм)
Расцветом же жанра фортепианной транскрипции следует считать эпоху Романтизма. В начале XIX века большое распространение получили фортепианные виртуозные транскрипции. Они связаны с такими именами как Ф.Калькбреннер, А.Герц, С.Тальберг, С.Хеллер; чаще всего обработке подвергались мелодии из популярных в то время опер.
Ф.Лист
Несомненно, главная роль в развитии и становлении транскрипции, как самостоятельного жанра фортепианной музыки, принадлежит Ф.Листу, написавшего около 500 транскрипций. Этот жанр позволил ярче всего раскрыть отношение Листа к фортепиано как к «оркестру в миниатюре», т.е., как к универсальному инструменту. Лист переложил для фортепиано немало сочинений русских композиторов. Это была память о дружеских встречах в России и стремление поддержать молодую национальную школу, в которой он видел много свежего и передового. Композитор вел достаточно активную просветительскую деятельность, и транскрипция позволяла расширить исполняемый репертуар.
Традиция обработки инструментальных сочинений не прошла мимо отечественного музыкального искусства. Авторами транскрипций были А.И.Дюбюк, А.Л.Гурилев, М.А.Балакирев,А.С.Даргомыжский, А.Г.Рубинштейн и многие другие композиторы.
В наше время, преподаватели активно используют в своей педагогической деятельности транскипции композиторов разных стилей и эпох.
Особый интерес представляют транскрипции вокальных произведений.
На примере романса М.Глинки «Жаворонок» созданы фортепианные транскрипции, которые демонстрируют особенности этого жанра.
М.Глинка
«Жаворонок» - романс М.И.Глинки на слова Н.В.Кукольника. Входит в вокальный цикл «Прощание с Петербургом», созданный в 1840 году. Романс «Жаворонок», который М.И.Глинка называл песнью надежды, относится к самым популярным произведениям романсового наследия композитора
«Жаворонок» - это похожий на народную песню задушевный романс с простой, но красивой и проникновенной мелодией. Окрасив светлой лирикой, композитор живописно создал в нем образ русской природы, а также выразил нежные чувства человека: его надежду на обретение истинной любви.
Содержание романса.
Композиция, написанная в тональности ми минор, подобно русской песне, заключена в куплетную форму небольшим фортепианным вступлением, которое вносит в настроение произведения мечтательный оттенок. Автор наполнил его мелодичными трелями, имитирующими пение маленькой птахи, использовав для этого высокий регистр и обилие музыкальных украшений в виде форшлагов. Затем начинается главная, удивительно певучая вокальная тема романса. Особенностью ее мелодической линии является непрестанный возврат к пятой ступени главной тональности. Такой прием композитор применил, чтобы придать музыке эффект воздушности. Каждый куплет романса заканчивается, прозвучавшей во вступлении, темой жаворонка, напоминая слушателям, что главным персонажем в композиции является маленькая птичка.
Прослушать фрагмент вокального произведения.
М.А.Балакирев
Выдающийся русский композитор М.А.Балакирев был так очарован наивной прелестью и задушевной простотой напева романса «Жаворонок», что положил его тематический материал в основу своей фортепианной фантазии
Некоторые особенности транскрипции:
- сохранила двух частную форму оригинала;
- во второй части мелодия отличается изящным «пассажным орнаментом», дополнена обогащением гармонического языка (например, появляются смелые тональные сопоставления в ломаных пассажах);
- естественным образом «вырастают» из мелодического материала каденции, в которых щебечет уже не одинокий глинкинский жаворонок, а целая стая певчих птиц.
Парадокс этого произведения заключается в сплаве салонности и концертности: пьеса, простая по характеру, рассчитана скорее на концертную эстраду, чем на сферу домашнего музицирования. Из-за чрезмерного обилия пассажной орнаментики, уплотненности вертикалей, создающих густую, насыщенную звуковую ткань, возникает впечатление масштабности, но относительно небольшой объем сохраняет в ней миниатюру. Пассажная техника эффектна, охватывает большой диапазон и основывается на гармонической фигурации и гаммах, иногда с проходящими или вспомогательными звуками. В эпоху заявивших о себе Скрябина, Рахманинова, Метнера, манера фортепианного письма Балакирева уже не являлась передовой, но все равно была интересна исполнителям.
Вы уже слышали, как прозрачно и хрупко звучит романс. А сейчас прослушайте, как эмоционально - насыщена и виртуозна сама транскрипция.
Видео фортепианной транскрипции М.А.Балакирева романса «Жаворонок» М.Глинки.
П.Барчунов
Еще одна версия обработки романса, которую написал Павел Алексеевич Барчунов.
Павел Алексеевич Барчунов (1923 – 1996 ) – это композитор, дирижер, педагог, член Союза композиторов, заслуженный деятель искусств РСФСР. Он известен, как автор обработок музыкальных произведений, в том числе обработки романса М.Глинки «Жаворонок» для фортепиано. Это произведение предназначено для тех, кто уже владеет начальной школой игры на фортепиано. Его можно исполнять как в детских музыкальных школах, так и использовать для домашнего музицирования.
М.Глинка обработка П. А. Барчунова «Жаворонок» (живое исполнение).
Таким образом, на примере романса «Жаворонок» можно увидеть, как жанр транскрипций для фортепиано позволяет композиторам обрабатывать известные сочинения, при этом сохраняя их художественное значение.
Транскрипции романса М.Глинки «Жаворонок» способствуют популяризации произведения во всем мире.
6