Министерство образования и науки Хабаровского края
Краевое государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение
«Николаевский-на-Амуре промышленно-гуманитарный техникум»
УТВЕРЖДЕНЫ
Заместитель директора по УПР
_______________Боровик С.В.
«__»_________________2019 г.
Методические рекомендации
по выполнению обучающимися техникума
практических работ на занятиях по иностранному языку
г. Николаевск-на-Амуре
2019
Составитель:
Е.А. Полупанова, преподаватель иностранного языка высшей квалификационной категории, КГБ ПОУ НПГТ
Методические рекомендации по выполнению обучающимися техникума практических работ на занятиях по иностранному языку /сост. Е.А. Полупанова – Николаевск-на-Амуре: КГБ ПОУ НПГТ, 2019 – 12 с.
Методические рекомендации предназначены для обучающихся 1 – 4 курсов техникума, выполняющих практические работы на занятиях по иностранному языку. Они помогут обучающимся техникума выполнить все виды практических работ, нацеленных на освоение языкового и речевого материала, изучаемого на занятиях по иностранному языку.
Методические рекомендации согласованы и утверждены на заседании предметно-цикловой комиссии.
Протокол № 9 от «8» мая 2019 г.
Председатель ПЦК____________________
СОДЕРЖАНИЕ
Введение ……………………………………… ……………………….. ……....4
Основная часть …………………………………………………………………..6
1. 1 Рекомендации по работе над языковым материалом и справочной литературой ……………………………………………………………………..6
1. 2 Рекомендации по работе над речевым материалом ……………………10
Заключение …………………………………………….………………………. 16
Список литературы …………………………………………..………………...17
Введение
Целью обучения иностранному языку является формирование у обучающихся иноязычной коммуникативной компетенции и формирование у будущего специалиста потребности и желания овладеть иностранным языком. Все аудиторные занятие проводятся как практические для того, чтобы обучающиеся научились:
- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на повседневные и профессиональные темы;
- переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности и на повседневные темы;
- пополнять словарный запас;
- самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь.
Выполнение практических работ по дисциплине «Иностранный язык» направлено на овладение обучающимися фундаментальными знаниями, закрепление и систематизация знаний, формирование умений и навыков и овладения опытом творческой, исследовательской деятельности. Практические занятия содержат упражнения на расширение словарного запаса, тренировочные занятия для активизации знаний грамматических форм и синтаксических оборотов, тематические текстовые материалы.
Цели практических занятий:
- формировать у студентов навыки устной речи;
- развивать умения высказываться целостно, как в смысловом, так и в структурном отношении;
- развивать навыки чтения с полным пониманием прочитанного;
- активизировать знание лексического и грамматического материала.
Задачи практических занятий:
- обобщить, систематизировать и закрепить полученные знания по изучаемым темам;
- формировать умения применять полученные знания на практике;
- развивать потребность и умения пользоваться справочной литературой.
Основным компонентом содержания обучения иностранному языку в учреждениях СПО являются языковой (фонетический, лексический и грамматический) материал и речевой материал, а также знания, умения, навыки, входящие в состав коммуникативной компетенции обучающихся и определяющие уровень ее сформированности. Содержание курса обучения учитывает, что обучение иностранному языку происходит в отсутствие языковой среды, поэтому предпочтение отдается тем материалом, которые несут познавательную нагрузку.
Работа обучающихся на практических занятиях строится согласно определенному алгоритму, который включает в себя работу с активной лексикой по теме, выполнение лексических и грамматических упражнений, чтение и перевод текстов и диалогов, работу со словарем и справочником, выполнение послетекстовых упражнений, составление монологических и диалогических высказываний.
Данные методические рекомендации предназначены для обучающихся как руководство для выполнения практических работ на занятиях. К ним относятся выполнение лексико-грамматических заданий, работа с текстами, подготовка устной речи в диалогической и монологической форме, работа над аудированием, подготовка сообщений и презентаций.
Основная часть
1.1 Рекомендации по работе над языковым материалом и справочной литературой
Методические рекомендации по организации работы с лексическим материалом
1. Следует учитывать, что опора на словообразовательный признак и знание словообразовательных элементов служат:
- для расширения словарного запаса;
- для определения части речи по морфологическому признаку;
- для определения значения слова;
- для умения самим образовывать новые слова;
- для развития языковой догадки.
2. Важную роль в овладении иностранным языком имеет развитие языковой догадки, которая помогает понять значение слова, пользуясь следующими приемами:
- определение слова из контекста;
- сходство слов со словами родного языка;
- знание значения словообразовательных элементов;
- привлечение своих знаний из других областей.
3. Особое внимание следует обращать на интернациональную лексику. Знание этой лексики не только способствует развитие языковой догадки, увеличивает словарный запас, но и расширяет кругозор, повышает общую культуру. По корню таких слов легко догадаться об их переводе на русский язык, но надо помнить, что многие интернационализмы расходятся в своем значении в русском и английском языках, поэтому их часто называют «ложными друзьями» переводчика.
4. Эффективным средством расширения запаса слов в иностранном языке служит знание способов словообразования. Умея выделить в словах корень, суффикс и префикс, легко определить значение неизвестного слова. Кроме того, зная значения наиболее употребительных префиксов и суффиксов, можно понять значение гнезда слов, образованных из одного корневого слова, которое известно.
Методические рекомендации по организации работы с грамматическим материалом.
1. Прочитайте задание упражнения и определите, в чем его суть.
2. Если задание предполагает подстановку или ответ на вопрос, припомните (выясните, уточните) значение требуемого языкового явления, откройте грамматический справочник в учебнике или конспект и внимательно просмотрите материал еще раз.
3. Выслушайте педагога и изучите образец выполнения задания.
4. Письменно вставьте данное языковое явление в предложение (или при ответе на вопрос), придав ему сначала соответствующую производную форму.
5. Старайтесь работать по образцу.
6. Чтобы не допустить ошибок, необходимо точно знать перевод предложения. Используйте словарь.
7. Прочитайте полученное предложение.
8. Произнесите его без опоры на запись.
Методические рекомендации по организации работы со словарем
При изучении иностранного языка необходимо постоянно обращаться к словарям, что предполагает определенный уровень культуры пользования словарем. Необходимо знать структуру словаря. Словарь включает следующие разделы:
- фонетическая транскрипция слов;
- иерархия значений и подзначений;
- фразеология (устойчивые сочетания слов, выражения).
Грамматическая информация содержит:
- пометку, определяющую часть речи;
- сведения о нестандартно образуемых формах.
Пометка, указывающая на часть речи, дается для всех отдельных слов, для этого используются следующие обозначения:
n - существительное
a -прилагательное
adv - наречие
v - глагол
num - числительное
pron - местоимение
prep - предлог
cj - союз
part - частица
int - междометие
Из всех типов словарей наиболее необходимы для изучающих иностранный язык являются двуязычные словари. Обучающимся неязыковых специальностей достаточно словаря объемом не менее 40 000 слов.
1. Работая со словарем, старайтесь держать его открытым на середине, чтобы легко можно было отыскать нужную букву.
2. Найдя нужное слово, выберите сначала нужную грамматическую форму (глагол, существительное, прилагательное и т.д.) по значкам, указанным выше.
3. Прочитайте все значения перевода, выберите подходящий перевод по контексту и смыслу.
4. Запишите слово с переводом в тетрадь, если необходимо, выпишите транскрипцию слова.
Методические рекомендации по организации работы с электронными ресурсами.
Все современные словари имеют электронные варианты. Они существуют как в off-line версиях на компакт-дисках, так и в режиме on line. On-line версии, как правило, менее полные, в них нет некоторых опций (например, расширенного поиска и других). Тем не менее, и они могут быть подспорьем, особенно если доступ в сеть бесплатный. Вот некоторые адреса:
Сайт электронного словаря LINGVO: httpHYPERLINK "http://www.lingvo.ru/lingvo/index.asp"asp
Сайт электронного переводчика PROMT: httpHYPERLINK Следует учитывать, что электронный перевод всегда требует более или менее значительного редактирования. Иногда редактирование занимает больше времени, чем обычный перевод. Электронный переводчик удобен, если текст крупный по объему, и набирать перевод вручную слишком долго.
Сайт Британской энциклопедии: http HYPERLINK
Сайт лингвострановедческого словаря «Американа»: http://www.americana.ru. Сайт, содержащий много полезных ссылок, в том числе на словари Oxford, Cambridge, Webster’s, Macmillan, Encarta, Collins, Longman, самый известный английский тезаурус Роже (Roget’s), ссылки для учителей, студентов, тесты on-line и т. п.: httpHYPERLINK Сайт, содержащий ссылки на Библиотеку Конгресса США, другие библиотеки, энциклопедии, словари (перечисленные выше и многие другие): httpHYPERLINK "Сайт, в котором одним нажатием кнопки можно получить статьи сразу из нескольких десятков словарей и сравнить их: httpHYPERLINK "http://www.onelook.com/"://HYPERLINK
Многоязычные словари:
httpHYPERLINK"http://www.ets.ru/udict
HYPERLINK"http://www.ets.ru/abbrdict
Электронные библиотеки:
Самая крупная в Интернете бесплатная многоязычная библиотека художественной литературы. Содержит тексты на английском, немецком, французском и многих других языках. Пополняется ежедневно: httpHYPERLINK "http://wordreference.com
классической литературы на английском языке, словари, энциклопедии: httpHYPERLINK http://www.bartleby.com/reference/
Русскоязычные электронные библиотеки:
Библиотека Максима Мошкова – крупнейшая русскоязычная электронная библиотека. Есть раздел «учим английский язык»: http://lib.ru
1. 2 Рекомендации по работе над речевым материалом
Методические рекомендации по организации практической работы с текстом
Одной из основных задач обучения иностранным языкам в учебных заведениях СПО является овладение навыками работы с текстами. Есть разные виды чтения. Ниже приведены алгоритмы работы при чтении с полным пониманием прочитанного материала и чтение с пониманием основного содержания.
Чтение с полным пониманием прочитанного материала. Цель – полностью понять содержание текста, выделить главную информацию, передать содержание, оценить его, сравнить с уже известным ранее.
1. Перед чтением спрогнозируйте по заголовку содержание текста.
2. Читайте текст с полным пониманием, т.е. старайтесь, как можно точнее понять содержание и смысл читаемого материала. При этом догадаться о значении слов вам помогут:
- понятое содержание может подсказать значение незнакомого слова;
- сходство слов со словами родного языка;
- значение однокоренных слов;
- разложение сложных существительных на составные компоненты;
- использование словаря.
3. Проверьте, насколько Вы хорошо поняли содержание и смысл текста. Для этого необходимо:
- ответить на вопросы к тексту, позволяющие выделить детали;
- самостоятельно поставить вопросы к тексту;
- составить развернутый план прочитанного.
4. Для подготовки пересказа текста необходимо:
- найти в тексте и выписать основные ключевые слова и выражения;
- составить последовательность фактов и событий;
- изложить содержание текста с опорой на ключевые слова и выражения.
5. Для характеристики какого-либо объекта текста необходимо:
- определить объект характеристики;
- выписать слова и выражения, относящиеся к определяемому объекту;
- описать объект;
- высказать свое мнение о нем.
6. Для подготовки высказывания по проблеме текста следует:
- определить исходный тезис;
- определить основной материал для аргументирования;
- выписать ключевые слова и словосочетания;
- аргументировать тезис;
- привести примеры.
7. Для обсуждения проблемы текста следует:
- выделить предмет обсуждения;
- выделить информацию о предмете;
- выписать ключевые слова и словосочетания;
- выразить свое отношение к предмету;
- аргументировать свою точку зрения.
8. Для реферирования текста необходимо:
- зафиксировать основные опорные пункты;
- распределить информацию по степени важности.
9. Для аннотирования текста следует:
- зафиксировать тему и главную мысль;
- выразить свое отношение.
Чтение с пониманием основного содержания. Цель – получить общую информацию о содержании текста, выделить главную мысль, высказать свое отношение к прочитанному материалу.
1. Перед чтением спрогнозируйте по заголовку содержание текста.
2. Читайте текст с пониманием основного содержания, то есть:
- сконцентрируйтесь на основных фактах текста, опуская второстепенную информацию;
- старайтесь охватить взглядом все предложение или его часть;
- старайтесь догадаться о значении незнакомых слов или обратитесь к словарю;
- во время чтения подчеркивайте или выписывайте словосочетания и предложения, несущие основную информацию.
3. Проверьте, поняли ли Вы основные факты текста, определите его основную мысль. Для этого необходимо:
- выбрать заголовок из предлагаемых вариантов или сформулировать самому;
- разделить текст на смысловые отрезки;
- ответить на вопросы, выделяющие основную информацию.
4. Для подготовки высказывания следует:
- сформулировать главную мысль текста;
- сказать, что Вы узнали нового;
- кратко изложить основные идеи текста;
- высказаться по проблеме текста.
Методические рекомендации по организации работы над аудированием
Аудирование очень сложный процесс. Перед началом аудирования тексов необходимо настроится на работу. Вести себя спокойно, не нервничать, не пытаться обсудить с соседом по парте, что услышали, так как пропустите текст и создадите помехи для других обучающихся. Рекомендации по аудированию.
1. Перед первым прослушиванием, внимательно ознакомьтесь с планом, по которому предстоит работать.
2. Выясните все неточности/затруднения до прослушивания.
3. Занесите себе в тетрадь опорные слова для облегчения понимания и непосредственной наглядности.
4. Внимательно прослушайте аудиозапись первый раз. Пометьте себе слова-опоры для дальнейшего прослушивания.
5. Во время прослушивания во второй раз, фиксируйте себе требуемую планом работы информацию в виде ключевых высказываний.
6. При третьем прослушивании уточните все необходимые детали.
7. После прослушивания, внимательно просмотрите свои записи и составьте ответы по пунктам плана.
8. Просмотрите свои ответы еще раз и устраните все имеющиеся недостатки и ошибки.
9. В заключении, для облегчения произношения сложных слов, прочитайте подготовленные ответы еще раз.
Методические рекомендации по организации над монологическим высказыванием
В конце каждой изучаемой темы, обучающиеся должны подготовить монологическое высказывание. В учебниках, как правило, даются опоры для выполнения этой работы. Рекомендации по составлению монологического высказывания.
1. При составлении монолога, сначала ознакомьтесь с заданной ситуацией.
2. Используйте только знакомые вам речевые клише.
3. Вспомните необходимые правила ведения монолога в заданной ситуации.
4. Продумайте будущее монологическое высказывание и используемую лексику.
5. При возникновении трудностей с переводом, воспользуйтесь словарями.
6. Для облегчения проговаривания ситуации, используйте, по возможности, лишь простые предложения.
8. Составив монологическое высказывание, прочтите его еще раз, обращая особое внимание на слова, которые вызывают трудности при чтении.
Методические рекомендации по составлению диалога
1. При составлении диалога, сначала ознакомьтесь с заданной ситуацией.
2. Используйте только знакомые вам речевые клише.
3. Вспомните необходимые правила ведения диалога в заданной ситуации.
4. Продумайте будущий диалог и используемую лексику.
5. При возникновении трудностей с переводом, воспользуйтесь словарями.
6. Распределите роли.
7. Для облегчения проговаривания ситуации, используйте, по возможности, лишь простые предложения.
8. Составив диалог, прочтите его по ролям еще раз, обращая особое внимание на слова, которые вызывают трудности при чтении.
Рекомендации по написанию рассказов/сообщений/докладов.
1. Все рассказы, сообщения и доклады по какой – либо теме выполняются на белых листах формата А4 (в печатном/рукописном виде) или на развернутых тетрадных листах (в рукописном варианте).
2. На титульном листе необходимо указать название учреждения, тему сообщения/доклада, ФИО выполнившего работу, ФИО проверившего работу, название города и год.
3. Написанием сообщения/доклада начните с составления мини-плана, в нем будут отражены основные пункты, которые необходимо описать в будущей работе.
4. Если имеется рисунок по теме, используйте его в качестве опоры для написания сообщения/доклада.
5. Продумайте все сложные слова, которые при переводе на иностранный язык, могут вызвать трудности, выпишите их на отдельном листе. В случае возникновения трудностей, используйте словари.
6. Составьте сообщение/доклад сначала на черновике, затем, все тщательно проверив, перепишите его на чистые листы.
Заключение
Получая среднее профессиональное образование, обучающиеся обязаны выполнить учебный план полностью. Поэтому, каким бы печальным не был опыт изучения иностранного языка на предыдущей ступени обучения, они должны овладеть дисциплиной в соответствии с требованиями ФГОС СПО. В учреждениях СПО создаются для этого все условия:
- обучающиеся начинают изучать иностранный язык с «азов»;
- выделяется достаточно большое количество часов на изучение данной дисциплины;
- материал, изучаемый по дисциплине, связан с получаемой профессией;
- изучение дисциплины происходит на аудиторных практических занятиях под руководством педагогов;
- происходит постоянное отслеживание результатов обучающихся во время промежуточных аттестаций.
Таким образом, обучающиеся понимают, что изучение данной дисциплины – это важная составная часть получения профессиональной подготовки по выбранной специальности. Необходимо только вооружить студентов необходимыми инструментами для активной и плодотворной работы на практических занятиях. Они точно должны знать, как им следует действовать, какую последовательность действий соблюдать. Данные методические рекомендации помогут обучающимся правильно организовать свою работу на практических занятиях по иностранному языку.
Список литературы
1. Агабекян И.П. Английский для ССУЗов, Москва, 2015.
2. Английский язык для IT-специальностей. IT-English:учебное пособие для СПО / Е.Ю. Бутенко. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Издательство Юрайт, 2018.
3. Учебник английского языка для учреждений СПО / Г.Т.Безкоровайная, Н.И.Соколова, Е.А.Койранская, Г.В.Лаврик. М.: Издательский центр «Академия», 2015.
4. Безкоровайная Г. Т., Койранская Е. А., Соколова Н. И., Лаврик Г. В. Planet of English: электронный учебно-методический комплекс английского языка для учреждений СПО. – М., 2015.
5. Голубев А. П., Балюк Н. В., Смирнова И. Б. Английский язык: учебник для студ. учреждений сред. проф. образования. — М., 2014.
6. Краснопёрова А.Г. «Профессиональный технический английский язык» по выполнению практических работ по дисциплине «Иностранный язык (английский)» (методические рекомендации) // Международный журнал экспериментального образования. – 2015. – № 1. – С. 74-74;
URL: http://expeducation.ru/ru/article/view?id=6355 (дата обращения: 16.09.2019).
7. http://intolimp.by/publication/mietodichieskiie-riekomiendatsii-po-vypolnieniiu-praktichieskikh-rabot.html
8.https://multiurok.ru/files/mietodichieskiie-riekomiendatsii-po-vypolnienii-17.html
9. https://videouroki.net/razrabotki/mietodichieskiie-riekomiendatsii-po-vypolnieniiu-praktichieskikh-rabot-po-anghli.html
10. https://infourok.ru/metodicheskie-rekomendacii-k-vipolneniyu-prakticheskih-rabot-po-angliyskomu-yaziku-405608.html