Междисциплинарные связи
в преподавании латинского и английского языков.
Корчагина А.Г.,
преподаватель высшей квалификационной категории
ГБПОУ «Армавирский медицинский колледж»
В современном образовательном процессе основной организационной формой передачи знаний, умений, навыков является урок. Он может проводиться в традиционной и нетрадиционной форме. При традиционной форме учащийся, как правило, является пассивным объектом обучения.
Современные педагоги постоянно ищут новые формы "оживления" процесса объяснения материала и обратной связи, которые помогут активизировать всех учащихся, повысить их интерес к занятиям и вместе с тем обеспечат быстроту запоминания, понимания и усвоения учебного материала.
В процессе своей педагогической деятельности, преподаватели английского языка как никто другой сталкиваются с тем, что недостаточно только знаний по данному предмету, постоянно требуются знания из области географии, истории, литературы, искусств и т.д.
Интегрированные формы обучения английскому языку способствуют становлению субъектного опыта учащихся, повышают мотивацию саморазвития их личности. Интеграция при обучении английскому языку направлена, в конечном счете, на обеспечение целостности образовательного процесса - его способности к реализации личностно-развивающих функций, обеспечению согласованного усвоения всех основных элементов содержания образования - предметного, деятельностного, творческого и личностного опыта.
Современное содержание и технология образования ориентируются на развитие ключевых компетентностей студента, призванных обеспечить ему реальную возможность добиться успеха в избранной профессии, помочь реализовать свой личностный потенциал. Модернизация образования, происходящая в сложных социально-экономических условиях, опирается на педагогические концепции, в первую очередь на модель личностно ориентированного образования, на гуманистические традиции педагогики, уважение к внутреннему миру ученика и его свободному развитию как личности. (Е.В. Бондаревская, М.В. Кларин, Ф.К. Савина, A.M. Саранов, Н.К. Сергеев, В.В. Сериков, И.С. Якиманская и др.). Данные исследователи выделяют различные пути реализации модели личностно-ориентированного образования, в числе которых обучение, основанное на диалоге культур, имитационно-игровых, контекстных и проектных технологиях обучения и др. Одним из таких путей является построение процесса обучения на интегративной основе.
Интегрированное изучение латинского и английского языков направлено на: развитие навыков анализа грамматической структуры языка, нахождения параллелей между словообразовательными и грамматическими структурами языков; облегчение изучения и запоминания различных явлений грамматики и морфологии английского языка путем выявления их этимологии; развитие учебной автономности путем создания междисциплинарных связей между разными предметами.
Среди основных направлений, по которым идет интеграция преподавания латинского и английского языков, условно можно выделить лексическое, грамматико-синтаксическое и самообразовательное.
Под лексическим направлением мы подразумеваем изучение латинских словообразовательных элементов, заимствованных английским языком, имеющее целью повысить уровень понимания сложных научно-технических, культурных и политических терминов, а также обучить студентов понимать незнакомые слова по знакомым морфемам.
Некоторые пособия этого направления предназначены для студентов, ранее изучавших латинский язык. Латинские словообразовательные элементы также встречаются в пособиях, посвященных английскому словообразованию в целом. Такие пособия содержат следующие типы упражнений: разбор слова по составу; подбор английских слов с одинаковым латинским корнем / аффиксом; подбор пары латинское слово – производное английское; определение части речи по аффиксу.
Такие пособия можно с успехом использовать для системного изучения английской лексики, однако они не имеют широкого распространения. С другой стороны, широко распространенные учебники латинского языка содержат много сведений о корнях и аффиксах, заимствованных европейскими языками из латинского. Однако эти сведения даются в них вскользь, и поэтому их использование невозможно для тех, кто латынь не изучает.
Грамматико-синтаксический подход к интеграции преподавания латинского и английского языков менее очевиден. Он подразумевает, что «… эффективность обучения … в значительной мере зависит от формирования … установки на использование усвоенных и самостоятельное образование новых межъязыковых связей, например, между грамматическими явлениями английского и латинского языка … вследствие чего значительно повышается качество речеформиующих грамматических понятий, умение конструировать иноязычные предложения с опорой на правило, а также ускоряется путь к овладению аналогичными явлениями на высоком уровне». Параллельное изучение грамматических явлений нескольких языков приучает студентов видеть суть грамматического явления вне зависимости от конкретных морфологических средств, которыми это явление выражено. Однако, кроме системы упражнений, разработанных, и отдельных грамматических параллелей в учебниках латинского языка, никаких других пособий этого направления пока не создано.
В эту группу можно также включить пособия, развивающее восприятие текстов на английском языке как «пассивный» процесс, принципиально отличный от говорения. Это целесообразным потому, что открывается широкое поле для параллелей с переводом с латыни, ведь этот процесс также является процессом движения от формы к содержанию.
При самообразовательном подходе польза от изучения латинского языка видится в том, что система латинского языка «…дает наглядное и компактное представление об организации языка вообще и позволяет в дальнейшем сознательно, а не вслепую подходить к изучению любого другого языка мира» Поэтому целесообразно после изучения грамматического явления в латинском языке просить студентов исследовать и описать структуру этого явления в английском языке.
Таким образом, существуют методические разработки для преподавания английского языка в той или иной интеграции с латинским, однако эти разработки не включены в ГОС – что заставляет общественность недоумевать, зачем вообще изучать латинский язык. В этой связи кажется целесообразным начать широкую популяризацию включения элементов латинского языка в курсы английского и разработать ряд пособий для студентов разных специальностей, которые бы использовали подобные элементы.