СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Наш школьный музей

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Урок был подготовлен в ходе недели музейных уроков в помощь для учащихся...

Просмотр содержимого документа
«Наш школьный музей»

Отдел образования администрации г.Гуково Ростовской области

муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

Средняя школа № 23имени В.А.Шеболдаева












Unser Schulmuseum















Урок разработан

учителем немецкого языка

Кочубей Галиной Яковлевной

20 февраля 2021г.




Unser Schulmuseum, 6. Klasse

Цели урока:

Обучающие:

  1. Формировать лексические навыки по теме «Комната»

  2. Формировать грамматические навыки: придаточные дополнительные предложения(Dass-Sӓtze), порядок слов в придаточных предложениях,

Развивающие:

  1. Развитие навыков монологической и диалогической речи.

Воспитывающие:

  1. Развитие у детей интереса к истории школы.

  2. Воспитывать и поддерживать интерес у обучающихся в изучении немецкого языка.

Основные задачи урока:

Создать условия для:

- прочного усвоения лексики и грамматики по теме через включение уч-ся в различные режимы речевого взаимодействия при решении коммуникативных задач,

- формирования у уч-ся коммуникативной компетенции в аудировании и говорении (диалог-расспрос) для извлечения необходимой информации и использования её для организации спонтанной речи.

Планируемый результат:


Предметные умения: УУД

1. Умение понимать и формулировать тему, идею.

2. Знать правила построения предложений в немецком языке.

3. Знать лексику по данной теме, уметь распределять слова по тематическим группам.

Личностные: 

- принятие и освоение социальной роли обучающегося, развитие мотивов учебной деятельности и формирование личностного смысла учения;

- развитие навыков сотрудничества со взрослыми и сверстниками в разных ситуациях.

Регулятивные: 

- определение цели учебной деятельности с помощью учителя при выполнении творческой деятельности, подбирать адекватные языковые средства в процессе общения на немецком языке, умение прогнозировать и контролировать свою деятельность в соответствии с поставленной задачей и условиями ее реализации,

- умение корректировать и оценивать причины неуспеха учебной деятельности и действовать с опорой на изученное правило/ алгоритм, итоговый пошаговый контроль по результату при совместной деятельности,

- самостоятельный контроль своего времени;

- развитие навыков самооценки.


Познавательные: 

- поиск необходимой информации для выполнения заданий,

- использование знаково-символических средств, включая модели и схемы для составления высказываний,

- построение высказываний в устной и письменной форме.

- развивать информационную компетенцию;

- устанавливать причинно-следственные связи.

Коммуникативные: 

- формулировать собственное мнение и позицию,

- задавать вопросы, необходимые для организации собственной деятельности;

- работать в паре; группе,

- осуществлять взаимооценку;

- использовать адекватные языковые средства для отображения своих мыслей и чувств.



Основные понятия для заучивания:


Die Lexik zum ThemaDas Museum


Widmen - посвящать,

Entstehen – возникнуть, появиться,

Leiten - руководить,

Bekommen - получать,

Einnehmen – занимать,

Befreien –

Die Fernsehebrsehebrücke - телемост

Die Urkunde - диплом, грамота

Der Große Vaterlӓndische Krieg – Великая отечественная война

Der Teilnehmer – участник

Der Gefangene – узник

Gefallen - погибать

Der Bergmann, der Kumpel - шахтер

Der Gegenstand - предмет

Das Schulterjoch – коромысло

Das Geschirr – посуда

Der Bügeleisen – утюг

Der Spinnrocken - прялка

Der Schacht, die Grube, der Kohlenschacht – шахта

Межпредметные связи:

Литература, русский язык, история.

Форма проведения урока: телемост русских и немецких школьников.

Работа фронтальная, индивидуальная, в парах.


    1. Организационный момент.

Цель: Подготовить обучающихся к работе на уроке.

L:. Добрый день, дорогие друзья! Guten Tag, unsere liebe Freunde! Я рада приветствовать вас в нашей студии.- Ich bin zu froh, euch in unserem Studio zu begrüßen. Она сегодня у нас необычна. –Es ist heute ungewӧhnlich. Это не класс, а наш школьный музей.- Das ist kein Klassenraum, sonst unser Schul-museum. Мы находимся в школьном музее нашей школы. Und wir sind drin. И сегодня мы проведем телемост с немецкими школьниками. Zur Zeit führen wir mit den deutschen Schülern die Fensehebrücke. Они тоже учатся в шестом классе. Sie lernen auch in der 6. Klasse. Sie leben in Dortmund im Ruhrgebiet.

(Группа 6б находится в музее, а группа 6а находится в классе)

(Идет настройка видеосвязи)

    1. Школьники приветствуют друг друга.

  • Hallo, Freunde!

  • Hallo!

  • Guten Tag!

  • Wir sind froh euch zu sehen!- Мы рады вас видеть.

  • Wie geht es? Was gibt es Neues? – Как дела? Что нового?

  • Danke, liebe Freunde! Es geht uns prima! – Спасибо! У нас все хорошо.

Russischer Schüler 1:

Wir haben in unserer Schule immer viel Neues! – У нас в школе много новостей.

Aber heute mӧchten wir euch über unser Schulmuseum erzӓhlen und einige Exponate zeigen. – Сегодня мы хотим вам показать и рассказать о нашем музее.

Deutsche Schüler:

Bitte schӧn! Wir sind ganz Ohr! – Мы во внимании.

Exkursionsführer/in 1:

Ich begrüße euch sehr herzlich, unsere Freunde! Ich bin Exkursionsführer/in und erzӓhle über unser Museum. Es besteht aus 3 Sӓle. Ich bin im ersten Saal, er ist der Geschichte unseres Dongebietes gewidmet. Hier sehen wir Gegen-stӓnde unserer Ureltern. Wir erfahren, wie sie früher lebten, wie sie den Haus-halt führten.- Я сердечно приветствую вас, дорогие друзья! Я – гид нашего школьного музея. Наш музей состоит из трех залов. Я нахожусь в первом зале, он посвящен истории нашего донского края, здесь мы видим предметы, которыми пользовались наши предки. Мы узнаем, как они жили, как вели хозяйство.

Exkursionsführer/in 1:

Hier sind ein Schulterjoch, der Spinnrocken, Bügeleisen, alte Bücher, Bauern-geschirr. – Здесь мы можем видеть коромысло,прялку, утюги, старые кни-ги, посуду.

Deutscher Schüler 1:

Darf ich fragen? Was hat man mit dem Schulterjoch gemacht? – У меня вопрос… а что делали с коромыслом?

Exkursionsführer/in 1:

Der Schulterjoch? Man hat das Wasser in Eimern von den Brunnen getragen.- С помощью его носили воду в ведрах от колодца.

Deutscher Schüler 1:

Danke! – Спасибо!

Exkursionsführer/in 1:

Ich übergebe den Staffel meiner Mitschülerin in den Saal Nummer 2. – Я передаю этафету своей однокласснице в зал номер 2.

Exkursionsführer/in 2:

Viele liebe Grüße, Freunde! Dieser Saal erzӓhlt über die Arbeit der Kumpel. Ich weiß, dass es bei euch viele Schӓchte, wie bei uns, früher gab. Und ihr wisst, dass die Arbeit der Kumpel zu schwer ist. Hier sind die Fotos der ersten Schӓchte in unserem Region, Lampions, Helme. – Рада вас видеть, дорогие друзья! Этот зал рассказывает о работе шахтеров. Я знаю, что в вашей области было много шахт, как и у нас. Вы также знаете, что работа шахтеров очень тяжела. Здесь вы видите фотографии первых шахт

в нашем регионе, шахтерские лампы, каски.

Deutscher Schüler 1:

Ja, Freunde, es ist interessant, wir haben in unserer Stadt ein Kumpelmuseum aber unsere Stadt hat sich verӓndert. – Да, друзья, это интересно. В нашем городе тоже есть музей шахтерского труда, но наш город очень изменился.

Exkursionsführer/in 3:

Viele liebe Grüße, Freunde! Wir sind in dem Saal Nummer 3. Ich will einbiß-chen über Lubow Fjodorowna Scheboldajewa erzӓhlen. Das war unsere Geographielehrerin. Sie gründete unser Museum und leitete es 37 Jahre. 1976 belegte unser Museum den 2. Platz im Gebietswettbewerb und hat die Urkunde bekommen und den Titel Schulnaturkundesmuseum. Hier sind die Fotos der Teilnehmer des Krieges, der Gefangene des KZ. Das sind die Fotos der Teilnehmer des Krieges in Afghanistan und in Tschetschnja. Diese Teilnehmer sind unsere Lehrer und Schüler. Und das sind die Lehrer? Sie haben in der Schule gelernt und jetzt arbeiten als Lehrer in unserer Schule. Auf diesem Foto ist unser Schüler Pawel Schilin. Er ist in dem tschenischen Krieg gefallen. An der Wand der Schule ist das Gedenktafel ihm zu Ehre. Unsere Schule trӓgt den Namen des ersten Direktors, Wladimir Alexandrowitsch Scheboldajew. So ist die Geschichte unserer Schule.- Дорогие друзья! Сейчас мы находимся в зале №3. И я хочу немного рассказать о Л.Ф. Шеболдаевой. Это была учительница географии. Она основала музей и руководила им 37 лет. В 1976 году наш музей принимал участие в областном конкурсе, в котором занял 2 место, получил диплом и звание школьного краеведческого музея. В этом зале мы можем увидеть фотографии участников войны, узников концлагерей, участников современнных войн в Афганистане и Чечне. Это наши учителя, наши бывшие ученики. На этих фото это наши учителя, которые были выпускниками нашей школы, сейчас они работают в нашей школе. А это фотография нашего Павла Шилина, погибшего в Чечне. На стене школы есть мемориальная доска в его честь. И наша школа носит имя первого директора школы, Шеболдаева Владимира Александровича. Вот такова история нашей школы.

Deutscher Schüler 2:

Wir danken euch für die interessante Geschichte. Und wie ist das Leben in eurer Schule? – Мы вас благодарим за интересный рассказ. А как проходит жизнь в школе?

Russische Schüler 1, 2:

Оh! Wir hatten im Februar viele Maßnahmen: Valentinstag, alle Schüler der Unter- und Oberstufe (das heißt von 3. bis 11. Klassen) haben marschiert, ilitӓrische Lieder gesungen. – О! У нас в феврале было около 30 мероприятий: день Валентина, военно-патриотические мероприятия: викторины, конкурсы, все ученики от 3 до 11 класса маршировали, пели песни, посвященные воинам.

Russischer Schüler 2:

Unsere Schüler haben Bilder zum Thema «Russlands Armee» gemalt. – Наши ученики рисовали рисунки, посвященные армии, солдатам.

Deutscher Schüler 1:

Freunde! Aber warum so viel Militӓrisches?- А почему столько много

военных мероприятий?

Russischer Schüler 3, 4:

Ja, Freunde! Ich glaube, ihr wisst, dass unsere Armee am 23. Februar den Geburtstag feiert. Sie ist 103 Jahre alt. Und deshalb haben wir so viele Maßnahmen gewidmet.

Ja, Freunde, wir haben nicht gesagt, dass wir solche Maßnahmen jedes Jahr organisieren– Да, друзья, мы не сказали, что в этом году нашей армии исполнилось 103 года. И такие мероприятия проходят у нас ежегодно!

Deutsche Schüler 4, 2:

Und jetzt ist es klar! – Теперь понятно!

Russischer Schüler 4:

Freunde! Und was gibt es Neues bei euch? – А что у вас нового?

Deutscher Schüler 2:

Nichts besonderes! Wir haben auch den Valentins Tag gefeiert. Und jetzt bereiten wir uns zum Fasching. _ Ничего особенного! Мы тоже отмечали день Валентина! А сейчас готовимся к карнавалу.



Russischer Schüler 4, 5:

Wir wissen aus dem Lehrbuch, dass der Fasching das lustig und toll ist! – Мы знаем из учебников, что карнавал – это весело!

Schickt bitte uns Fotos von diesem Fest.- Пришлите, пожалуйста, несколько фото этого праздника!

Deutscher Schüler 2:

Natuerlich! Wir schicken unbedingt! Und ihr schickt uns und schreibt. Wir warten auf eure Antwort. Alles Gute wünschen wir euch! Toi-toi-toi! – Конечно, пришлем обязательно! Мы ждем тоже от вас ответ, удачи вам!

Russischer Schüler.

Alles Gute! Bis zum nӓchsten Мal! - Всего доброго! До следующего эфира!

Итог урока: проводит учитель, оценивает деятельность учащихся на

уроке вместе с участниками телемоста.

6



Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!