Региональная научно-практическая конференции
учащихся 1-11 классов
СЕКЦИЯ: КУЛЬТУРА РЕЧИ
Профессиональный жаргон шахтеров
Выполнил:
Букреев Андрей,
МБОУ «ООШ № 33»,
6 «Г» класс.
Научный руководитель:
Шевкунова Елена Александровна,
учитель русского языка и литературы
первой квалификационной категории
МБОУ «ООШ № 33».
Новокузнецкий городской округ
2018 год
СОДЕРЖАНИЕ.
I.Введение……………………………………………………………………с.3
1.Актуальность и практическая значимость работы……………………...с.3
2.Цели и задачи исследовательской работы……………………………….с.4
3.Методы исследования. Предмет и объект исследования……………….с.4
4.Гипотеза………………………………………………………………….....с.4
II.Основная часть…………………………………………………………….с.5
1.История появления понятия «жаргон», теоретическое обоснование
понятия «жаргон», «профессиональный жаргон»………………………..с.5
2.Исследование особенностей профессионального жаргона шахтеров….с.8
3.Результаты исследования профессионального жаргона шахтеров…….с.10
III.Заключение……………………………………………………………….с.13 Список литературы……………….………………………..………………..с.14 Приложение 1.……………………………………………………………….с.15
Введение
Вскрывает пласт, идёт проходчик,
Ведёт тоннель он под землёй,
Работа длиться днём и ночью,
Вперёд всё движется «забой».
За ними «заряжают лавы»,
Постелятся конвейера,
Проходчик, сделал он немало,
Что б уголь вышел «на-гора».
Сергей Бабинин.
1. Актуальность и практическая значимость работы:
Наша научно- исследовательская работа посвящена исследованию профессионального жаргона шахтеров. Актуальность обращения к профессиональному жаргону горняков определяется значительным своеобразием шахтерского языка. Специфика шахтерского труда влияет на формирование особого взгляда на мир, ограниченный сферой профессионального горного дела, который отражается в уникальном в своём роде языке шахтеров. Мы выбрали для исследования эту тему, потому что она нам очень близка, мы живем в Кузбассе (Кузнецкий угольный бассейн), где профессия шахтера является одной из основных, важнейших профессий. Надеемся, что наше исследование поможет лучше узнать особенности лексики горняков, отразит своеобразие профессионального языка шахтеров.
Практическая значимость работы связана с созданием словаря профессионального жаргона шахтеров, с возможностью использовать результаты исследования при изучении раздела русского языка «Лексика», на уроках краеведения, при проведении внеклассных мероприятий.
2. Цели исследовательской работы:
Изучить особенности профессионального жаргона шахтеров.
Проанализировать речь шахтеров. Какие жаргонизмы они используют, выяснить их значение.
Выделить тематику жаргонизмов.
Задачи:
Определить понятия: «жаргон», «профессиональный жаргон».
Проследить историю изучения жаргонной лексики.
Провести анкетирование шахтеров, чтобы выявить часто используемые жаргонные слова, выяснить их значение и причины употребления.
Методы исследования:
Изучение научной литературы по данной проблеме.
Анкетирование шахтеров.
Предмет исследования:
Объект исследования:
4. Гипотеза: В процессе неформального общения шахтерами активно используется профессиональная жаргонная лексика, что является устойчивым и активно развивающимся языковым явлением.
II. Основная часть.
1.История появления и теоретическое обоснование понятия «жаргон».
Изучая литературу по данной проблеме, мы выяснили, что в разные периоды истории, возникали сообщества людей, объединенных общим делом, интересами, которые изобретали свои, способы общения. Именно так и возникает жаргонная лексика.
Впервые такую лексику ученые обнаружили в Древнерусской литературе, в «Исповеди» протопопа Аввакума, в письмах Ивана Грозного. И производителем такой лексики было молодое поколение, для которого было очень важно иметь свой, непонятный для других язык.
Первой моей задачей в работе над проектом стало теоретическое обоснование понятия «жаргон». Так что же это такое? Для того чтобы ответить на этот вопрос, я обратился прежде всего к различным толковым и энциклопедическим словарям:
1Жаргон – (1) наречие, сильно отклоняющееся от основного говора и изобилующее местными особенностями.(2) Язык, свойственный классу профессии, например жаргон актёров, музыкантов, офеней, переполнен соответствующими специальными терминами и выражениями.
2Жаргон - речь какой-нибудь социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащая много слов и выражений, отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условий
3Жаргон – это разновидность речи какой-либо группы людей, объединенных одной профессией (жаргон военных, шахтеров, компьютерщиков) или занятием (жаргон спортсменов, коллекционеров, панков,рокеров). Где же истоки жаргона? Из толкового словаря Владимира Даля известно, что жаргон возник из языка старых русских торговцев - были в дореволюционной России бродячие торговцы разными мелочами — коробейники, или офени. Случалось, что на коробейников нападали, отбирали у них товар и деньги. Поэтому они вынуждены были скрывать свои намерения и действия от посторонних, доверяясь лишь друг другу и поддерживая связи только между собой. Помогал им в этом специальный язык, понятный только им. Дом офени называли - рым, молоко — мелех, деньги — сары, товар — шивар и т.п.
4Отсюда и другое название жаргона – феня (ботать по фене). Феня — изначально ОФЕНСКИЙ (афенский) язык - тайный жаргон скоморохов, жуликов и разбойничков, против которых он изначально создавался.
На сегодняшний день можно выделить несколько групп жаргонов:
Армейский
Журналистский
Компьютерный
Игровой
Сетевой
Молодёжный
Радиолюбительский
Шахтерский
Одной из разновидностей жаргона является жаргон профессиональный.
5Профессиональный жаргон- это разновидность жаргона, используемого группой людей, объединенных по профессиональному признаку. Для профессионального жаргона характерны: 1) экспрессивность; 2) стилистическая сниженность (баранка вместо: руль); 3) профессиональная лексика и фразеология, дублирующая единицы терминологии и специального языка (фуфель – поддельный артефакт).
В отличие от научной и технической терминологии, профессиональные жаргонизмы не выражают научных понятий. Они экспрессивны, стилистически окрашены. Использование профессионального жаргона маркирует его носителя как своего, противопоставляя его чужим в соответствующей среде.
6«Профессиональные жаргонизмы, - как отмечает О.В. Борхвальдт, - это специальные наименования, обладающие яркой, обычно сниженной стилистической окраской. Их ненормативность ясно осознается говорящими и пишущими. Однако профессиональные жаргонизмы обычно связаны не только с профессией, но и социальной группой, их стилистическая окраска более снижена.»
Исследование профессионального жаргона шахтеров.
Лексический состав профессиональной жаргонной лексики шахтеров изменчив. Это связано с появлением нового горного оборудования, машин, механизмов, в меньшей степени- с появлением новых должностей.
Разработка месторождений угля подземным способом имеет определенную специфику, заключающуюся в нетипичных условиях работы горняков и, как следствие наличие специального оборудования. Горные машины представляют собой сложные механизмы, состоящие из большого количества разнообразных частей и деталей и механизмов, которые, как правило, имеют достаточно сложные громоздкие название, которые для лаконичности, для быстрого донесения своей мысли до коллеги шахтеры называют «по-своему», лишь им понятным языком.
Эти слова, заменяющие профессиональные термины, отличающиеся своей экспрессивностью, лаконичностью и сниженной стилистической окраской и есть профессиональные жаргоны шахтеров.
(Н-р «УЛИТКА» — центробежный насос, служащий для откачивания воды из выработок.
ПРИНУДИЛОВКА - ручная бурильная машина с принудительной подачей на забой.)
Значительная часть шахтерских жаргонов связана с обозначением лиц, состава рабочих. Руководство, с которым у простых горняков, как правило, нет непосредственного контакта, подвергается номинации в редких случаях (в профессиональном жаргоне шахтеров встречаются лишь такие обозначения руководящих лиц, как бугор, шеф, хозяин, содержащие в своей семантике указание на вышестоящее положение данных лиц, их большие полномочия). Шахтёр как участник производственного процесса важен для носителей профессионального жаргона прежде всего с точки зрения рода деятельности, выполняемой им функции (в процессе номинации учитываются такие показатели, как непосредственный вид работы, условия и характер работы, качество работы). (Н-р. ВОДОЛЕЙ - горнорабочий подземный, занятый откачкой воды из выработок. (ГОБЛИН - горнорабочий очистного забоя.)
7Таким образом, появление профессионально-жаргонных единиц языка шахтёров является следствием целой совокупности факторов. Можно выделить 2 основные тенденции возникновения профессиональных жаргонизмов:
Тенденция преодоления языковой избыточности (лента-ленточный конвейер, бурилка -бурилъная машина, погрузчик - погрузочная машина, отбойник отбойный молоток)
тенденция к изобразительности, образности (Горбатый - подземный поезд, предназначенный для перевозки грузов., Мартышка – ручной домкрат)
Особенностью шахтерского жаргона является то, что он существует и развивается только в шахтерской среде и для других социальных групп может быть неактуален.
3. Результаты исследования школьного жаргона
Профессиональные жаргонизмы в речи шахтеров являются средством повседневной речи. Возникает вопрос: почему именно так разговаривают горняки, почему эта лексика прочно вошла в их обиход?
Было проведено анкетирование шахтеров. На вопросы анкеты ответили 37 человек.
Цели анкетирования были такими:
1) выявить часто употребляемые профессиональные жаргонизмы в речи шахтеров, выделить их тематику;
2) Выяснить, почему шахтеры употребляют жаргонизмы и смогли ли бы обойтись без них.
Им была предложена следующая анкета:
Какие участки есть на вашей шахте? Как называете их между собой, в неофициальной обстановке?
Какие специальности есть на шахте? Какие специальности есть у горнорабочих? Какие названия они носят неофициально и каково их значение?
Какое оборудование используется в работе на шахте? Какие особенные названия есть у вас для разного оборудования?
Есть ли у вас свои, особенные названия механизмов и их деталей, которые используются в работе на шахте? Назовите их.
Как вы называете свою спецодежду?
Как вы называете паек, который берете с собой в шахту?
Профессиональные жаргонизмы- это слова, используемые группой людей, объединенной одной профессией и понятные только им.
Используете ли вы профессиональные жаргонизмы?
Если да, то для чего Вы их употребляете? (подчеркнуть нужное)
а) Можно кратко и быстро донести свою мысль до коллеги.
б) Жаргонизмы более интересны, более эмоциональны и красочны.
в) Жаргонизмы позволяют общаться с друг другом среди «чужих», оставаясь непонятыми.
г) иное
Результаты анкетирования: Анализ анкетирования показал, что в речи шахтеров можно выделить следующие группы профессиональных жаргонизмов:
| Название группы | Примеры |
1 | Название горношахтного оборудования | мартышка, мама, коза, баран, соха, брат, маймунька, улитка, бык, конь, корыто, паровоз, мышеловка, чайник, горбатый, ванька, , григорий, бурилка, качалка, отбойник, тарахтелка, тягалка, ловитель, крот, сверло, слон, машина, клеть людская, принудиловка, грузчик, медвежонок, баба Яга, баба Лена. |
2 | Название частей и деталей горных машин. | Кишка, щёчка, хвост, голова, штаны, рога, удав, верёвка, конец, подцепка, ухо, копыта. |
3 | Название лиц, участвующих в производственном процессе | Крыса, гоблин, тулуп, рыба, водолей, стрелочник, бабай, ветрогон, вишвик, проходимец, сумконос, погонялка, слесарюга, шнурок, крепильщик, посадчик, табельщик, ежик. |
4 | Название участков шахты, специальных помещений | Пивная, табельная, очистной участок, нарезной участок, добычной участок, дом пенсионеров, вшивый участок, проходка, хорёвка, двустволка. |
5 | Название спецодежды, снаряжения шахтеров | Змеёныш, чуни, шапка, торба, ведро, роба, котомка, бирка, лямка, фофан , кислородка, брезентуха, спецура, спецовка, тормозок, забутовка. |
В результате исследования было выяснено, что шахтеры активно используют профессиональный жаргон в своей речи. На вопрос: «для чего вы употребляете жаргоны?» - самыми популярными были ответы –
«Можно кратко и быстро донести свою мысль до коллеги»,
«Жаргонизмы более интересны, более эмоциональны и красочны». Все без исключения анкетируемые на вопрос: «Могли бы вы обойтись без жаргонизмов?» ответили отрицательно.
Выводы:
Анализ ответов показал: Шахтеры активно используют жаргон как средство общения и выразительности, без которого, на их взгляд, обойтись невозможно.
III. Заключение.
В процессе исследования профессионального жаргона шахтеров мы пришли к следующим выводам:
Во-первых, шахтеры активно используют жаргонизмы в своей речи, они являются неотъемлемой частью рабочего процесса, так как их использование способствует улучшению коммуникации между ними.
Во-вторых, одной из особенностей труда горняков является его экстремальность, отсюда вытекает потребность в четкости и лаконичности, этим требованием отвечают как раз жаргонизмы.
В-третьих, работа шахтера сопряжена с неимоверными физическими и психическими нагрузками, поэтому заряженное положительной энергией слово-жаргонизм помогает рабочим сохранить оптимизм.
Таким образом, выполняя функцию экономии языковых средств, групповой идентификации, эмоциональной разрядки профессиональные жаргонизмы как эмоционально окрашенные разговорные заменители официальных терминов делают язык шахтеров живым, постоянно развивающимся средством коммуникации.
А это значит, что наша гипотеза о том, что профессиональная жаргонная лексика шахтеров является устойчивым и активно развивающимся языковым явлением, оказалась верной.
Список литературы:
Борхвальдт, О.В. Лексика золотопромышленности в аспекте исторического терминоведения: Дис. д-ра филол. наук. – Красноярск, 2000г.
Брокгауз, Ф.А. Эфрон, И.А. Энциклопедический словарь. Современная версия. М.: ЭКСМО. 2002 г.
Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. -М.: Гос. изд-во иностр. и нац. Словарей. 1955г.
Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. М.: АЗЪ. 1994г.
Стернин, И.А. Словарь молодежного жаргона. Воронеж: Логос, 1992г.
Интернет-ресурсы:
Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник [Электронный ресурс ].-
http://www.studmed.ru/docs/document30276
Прибытова Л.В Профессиональный язык шахтеров Кемеровской области (Терминология и жаргон): Дис. Кандидат филол. Наук.- Кемерово, 2005 г. [Электронный ресурс]- http://www.dissercat.com/content/professionalnyi-yazyk-shakhterov-kemerovskoi-oblasti-terminologiya-i-zhargon
Приложение 1.
Словарь профессионально-жаргонной лексики языка шахтеров.
БАБА ЯГА – канатно-кресельная дорога.
БАБА ЛЕНА – ленточный конвеер.
БАБАЙ - шахтер с лицом восточного типа.
БАРАН – электросверло
БИРКА - табельный жетон.
БРАТ - кувалда.
БРЕЗЕНТУХА - спецодежда шахтёра.
БУРИЛКА - буросбоечная машина.
БЫК - горнопроходческий комбайн.
ВАНЬКА - очистной комбайн.
ВЕДРО - самоспасатель.
ВЕРЁВКА - конвейерная цепь.
ВОДОЛЕЙ - горнорабочий подземный, занятый откачкой воды из выработок.
ВШИВЫЙ УЧАСТОК - участок ВШТ.
ГОБЛИН - горнорабочий очистного забоя.
ГОЛОВА - передняя часть конвейера.
ГОРБАТЫЙ - подземный поезд, предназначенный для перевозки грузов.
ГРИГОРИЙ — горный комбайн.
ГРУЗЧИК - перегружатель.
ДОБЫЧНОЙ УЧАСТОК - участок по добыче угля.
ДВУСТВОЛКА - два параллельно идущих шахтных ствола.
ДОМ ПЕНСИОНЕРОВ - диспетчерская служба шахты.
ЕЖИК – ученик шахтера.
ЗАБУТОВКА - паёк шахтёра.
ЗМЕЁНЫШ — шахтёрский пояс.
КАЧАЛКА - скребковый конвейер.
КИСЛОРОДКА – самоспасатель.
КИШКА - кабель электросверла.
КЛЕТЬ ЛЮДСКАЯ - устройство, служащее для спуска в шахту людей и подъёма их на поверхность.
КОЗА - вагонетка для перевозки негабаритных грузов.
КОНЕЦ - конвейерная цепь.
КОНЬ — кусок тонкого кабеля, соединенный в форме круга.
КОПЫТА - боковые стороны рештака конвейера.
КОТОМКА — сумка слесаря для ношения инструментов.
КРЕПИЛЬЩИК - горнорабочий подземный, занимающийся креплением горных выработок.
КРОТ - горнопроходческий комбайн.
КРЫСА - горнорабочий очистного участка.
ЛЯМКА - шахтёрский пояс.
ЛОВИТЕЛЬ - приспособление для задержания рудничных вагонеток.
МАЙМУНЬКА - ручной домкрат.
МАМА - кувалда.
МАРТЫШКА - ручной домкрат.
МАШИНА - погрузочная машина.
МЕДВЕЖОНОК - гидравлический домкрат.
МЫШЕЛОВКА - людская клеть.
НАРЕЗНОЙ УЧАСТОК - участок по проведению горных выработок.
ОТБОЙНИК - отбойный молоток.
ОЧИСТНОЙ УЧАСТОК - участок по добыче угля.
ПАРОВОЗ — подземный поезд, предназначенный для перевозки людей.
ПИВНАЯ - фляжная.
ПОГОНЯЛКА - начальник смены.
ПОДЦЕПКА - сцепка.
ПОСАДЧИК - горнорабочий подземный, осуществляющий посадку кровли.
ПРОХОДИМЕЦ - проходчик.
РОБА - спецодежда шахтёра.
РОГА - рукоятки электросверла.
РЫБА - горнорабочий, занятый откачкой воды из выработок.
СВЕРЛО — электросверло.
СЛЕСАРЮГА - слесарь.
СЛОН -большой гидравлический домкрат.
СОХА - ручной скрепер.
СПЕЦУРА (СПЕЦОВКА) — спецодежда шахтёра.
СТРЕЛОЧНИК - маркшейдер.
СУМКОНОС - горнорабочий, который помогает мастеру-взрывнику доставлять взрывчатые вещества в лаву.
ТАБЕЛЬНАЯ - помещение, где ведётся учёт явки на работу под землёй и ухода с работы.
ТАБЕЛЬЩИК - работник, занятый учётом по табелю явки на работу.
ТАРАХТЕЛКА - винтовой насос, служащий для откачивания воды из выработок.
ТОРБА - сумка слесаря для ношения инструментов.
ТОРМОЗОК - паёк шахтёра.
ТУЛУП — горнорабочий подземный, занятый доставкой в забой с поверхности необходимых инструментов.
ТЯГАЛКА — ручная лебедка.
УДАВ - рукав, шланг винтового насоса.
УЛИТКА — центробежный насос, служащий для откачивания воды из выработок.
УХО - серьга.
ФОФАН - фуфайка.
ХВОСТ - конечная, задняя часть конвейера.
ХОРЁВКА - небольшое наземное подсобное помещение для хранения некоторых рабочих инструментов и т.п. в виде узких коридоров, уходящих частично под землю, напоминающих норы.
ЧУНИ - сапоги, обычно старые, рваные.
ШАПКА - шахтёрская каска.
ШНУРОК - то же, что тулуп.
ШТАНЫ - деталь горного комбайна.
ЩЕЧКА - часть звена конвейерной цепи.
1 Брокгауз, Ф.А., Ефрон, И.А. Энциклопедический Словарь. Современная Версия. 2002г.
2 Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. М.: АЗЪ. 1994г.
3 Стернин, И.А. Словарь молодежного жаргона. Воронеж: Логос, 1992.
4 Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. -М.: Гос. изд-во иностр. и нац. Словарей. 1955.
5 Жеребило, Т.В. Термины и понятия лингвистики. Общее Языкознание. Социолингвистика. Словарь-Справочник, 2011г. с.176
6 Борхвальдт, О.В. Лексика золотопромышленности в аспекте исторического терминоведения: Дис. д-ра филол. наук. - Красноярск,2000г. с. 513
7 Прибытова, Л.В Профессиональный язык шахтеров Кемеровской области (Терминология и жаргон): Дис. кандидата филол. наук.- Кемерово, 2005г.,с. 155
17