Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 2 пгт Серышево
Исследовательская работа
по теме
«Различия между Британским вариантом и
Американским вариантом
английского языка»
Работу выполнили:
учащаяся 7 «В» класса
МАОУ СОШ №2
Кордина Наталья
Научный руководитель:
учитель английского языка
МАОУ СОШ №2
Зимонина Елена Владимировна
п. Серышево
2017 г.
Оглавление:
Введение ……………………………………………………………….….3-4
Основная часть …………………………………………………………….5-11
2.1 История формирования Британского английского и Американского английского …………..…………………………………………….……………..5-7
2.2 Различия Британского английского и Американского английского …. 8-11
3. Заключение ………………………………………………………………...12
Список использованных источников и литературы …………………….13
Приложение……………………………………………………………….…….14-17
ВВЕДЕНИЕ
Английский язык является официальным языком не только Англии, но и многих англоязычных стран. Он считается одним из самых богатых языков мира, так как обладает огромным количеством лексических единиц, позволяющих сделать речь богатой и многообразной и красочной.
В настоящее время существуют различные варианты английского языка: американский, британский, австралийский, новозеландский и другие. Многие лингвисты давно обращали внимание на происхождение американского варианта и на различия в лексике британского и американского вариантах этого языка. Споры по поводу того, какой из вариантов английского языка следует считать «образцовым» продолжаются и по сей день. Характерной чертой высказываемых взглядов является преувеличение расхождений между этими вариантами английского языка. Основные различия заметны в таких областях как фонетика, лексические, грамматика и орфография.
Актуальностью данной работы являются сложности, возникающие при коммуникации, вследствие наличия различий в лексике исследуемых вариантов английского языка.
Тема различия американского и британского вариантов английского языка, безусловно, является актуальной, особенно в последнее время. С момента появления интернета американский вариант английского языка становится все популярнее, чему есть множество причин, одной из которых является тот факт, что в Великобритании проживает 60 миллионов человек, в то время как в США почти 320 миллионов, то есть гораздо большее число американцев использует интернет
Цель работы: систематизировать основные отличия британского и американского вариантов английского языка.
Задачи исследования:
1) рассмотреть лексический состав американского варианта английского языка;
2) рассмотреть лексический состав британского варианта английского языка;
3) проанализировать лексику американского и британского английских языков;
4) определить различия в лексике двух рассматриваемых языков.
5) определить различия в грамматике двух рассматриваемых языков.
Методы исследования: анализ материала по проблеме исследования; сравнительный анализ.
Объект исследования: лексический состав британского и американского языков.
Предмет исследования: – анализ лексического состава британского и американского языков.
Материалом исследования послужили учебники английского языка, интернет источники.
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
2.1. ИСТОРИЯ ФОРМИРОВАНИЯ БРИТАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО.
История происхождения английского языка уходит далеко в прошлое. В 1 тысячелетии нашей эры Британию населяли кельты (галлы) – древние индоевропейские племена. Большую часть Британских островов завоевали римляне, а к 5-6 векам нашей эры Британию подчинили себе англосаксы. В 7-10 веках нашей эры образовалась англо-саксонская народность, которая впитала в себя и элементы культуры кельтов. Затем в Британию пришли скандинавы (викинги), которые говорили на древнеисландском языке. Позже, в 1066 году земли Англии были завоеваны французами. Так, язык и культура англосаксов смешались с датчанами, норвежцами и французами – отсюда и берут начало английские народности.
Почти два тысячелетия французский язык был языком, на котором разговаривали английские аристократы, английский же язык был распространен только среди простых людей. Лексика английского языка разделилась надвое: в ней наряду со словами германского происхождения употреблялась французская лексика. Это очень хорошо ощущается и сегодня.
Результатом использования двух языков на сегодняшний день является то, что в английском языке существует много слов-синонимов, которые одинаковы по значению, но разные по звучанию.
С XIV века в Британии английский язык приобретает статус государственного.
В то время, когда начались массовые переселения британцев в Америку, английский язык снова претерпевал изменения в разных направлениях: он, то в какой-то мере изменялся, то сохранял свои британские корни.
Три века назад существовал только один вариант английского языка. На нем говорили жители Британии. Но история не стояла на месте. В XVII-XIX веках английские путешественники открыли много новых земель, которые впоследствии заселялись англичанами или становились колониями Великобритании. Британский английский язык начал распространяться по миру. И в каждом регионе язык эволюционировал и развивался, обогащалась его лексика, фонетика и орфография.
Эмигранты возвращались на родину, привозя вместе с новыми технологиями и товарами и измененный в той или иной мере язык.
Первое, на чем нужно остановиться, это тот факт, что сегодня британский английский язык лишен однородности, а второе – это то, что он совершенно не похож на тот английский язык, который существовал три столетия назад.
Рассматривая современный английский язык, можно выделить в нем три типа: BBC English – язык средств массовой информации, стандарт, принятый в Великобритании, conservative – консервативный тип языка, на котором говорят в парламенте и общаются члены королевской семьи и – язык, на котором разговаривает молодежь, он носит название продвинутого английского.
Третий тип языка – продвинутый – являясь языком молодежи, активно меняется. В него постоянно вносятся слова из других языков и элементы культуры других стран. Advanced English претерпевает в большей степени, чем другие типы языка тенденцию к упрощению. Меняется лексика британского английского. Появляются названия новых явлений, возникающих в жизни, а название старых, уже существующих, изменяется.
Если говорить о фонетике британского английского языка, то нужно отметить, что эта его часть изменилась больше, чем все остальные части. Различия диалектов языка заключается в их фонетике. Например, слово «любовь» - «love» звучит по-разному на разных диалектах английского языка: на британском диалекте – «лав», на шотландском – «лув», а на ирландском – «лив».
В американском варианте английского языка можно выделить три основные диалекта, которые используют в общении жители Северной Америки (северный диалект), Южной Америки (южный диалект) и Центральной Америки (центральный диалект). Каждый из этих диалектов делится на субдиалекты. Южный диалект значительно отличается от других, он как бы является основой, сущностью произношения, принятого в американском английском языке. К классическому британскому английскому языку ближе всего северный диалект. На нем разговаривают жители восточного побережья. Именно сюда в годы эмиграции переселились выходцы из Великобритании.
Ближе всего к классическому английскому языку язык, на котором общаются в Новой Зеландии, Австралии и Ирландии. Эти страны достаточно изолированы с географической точки зрения, от других стран. Именно поэтому английский язык в них сильно не изменился – влияние на него языков и культуры других стран было ограничено. Что же касается американского английского языка, то можно сказать, что в Америке образовался свой, совершенно новый язык. Здесь британский английский язык изменился полностью. Новшества были введены в фонетику, лексику и даже в грамматику, самую устойчивую часть языка. Сегодня американский английский принято называть упрощенным вариантом британского английского.
2. РАЗЛИЧИЯ БРИТАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО.
ОРФОГРАФИЯ
Орфография– это наука, которая изучает правильное написание слов.
Есть сотни слов, который в Британском и Американском вариантах пишутся по разному. Вот некоторые из них:
Американский вариант | Британский вариант |
color | colour |
meter | metre |
practise | practiсe |
organization | organisation |
kilogram | kilogramme |
program | programme |
Существуют такие различия в написании. В Американском английском наблюдается усиливающаяся тенденция использования упрощенного написания.
Американское написание больше соответствует произношению, которое делает Американский язык по-настоящему упрощенным. Некоторые изменения в написании были предложены Н. Вебстером, автором "Американского словаря английского языка". Словарь был выпущен в 1828 году. Он включал в себя около 70 000 словарных статей и именно в нем были зафиксированы такие написания слов как flavor вместо flavour, или theater вместо theatre. Этот словарь сыграл немалую роль в истории американского английского, что можно заметить в последующих разделах работы.
Самая общая черта этого упрощенного написания состоит в использовании - or во всех словах, которые в Британском Английском имеют - our, например: color/colour, labor/labour, honor/honour.
Окончание - er используется вместо - re, например: center/centre, theater/theatre, kilometer/ kilometre, искл.: ogre и слова, оканчивающиеся на - cre: massacre, nacre.
Вместо - ce используется - se: defense/defence, license/licence, и - ze употребляется вместо - se: realize/realise, analyze/analyse, apologize/apologise.
Во всех словах, образованных от глаголов, оканчивающихся на - l или - p, эти буквы не удваиваются: travel - traveler, traveled, traveling; worship - worshiper, worshiped, worshiping.
ГРАММАТИКА
Грамматика-наука, которая изучает грамматический строй языка, закономерности построения правильных осмысленных речевых отрезков на этом языке.
Одна из главных причин, почему англичане считают американцев небрежными по отношению к языку, это то, что Американцы в разговорной речи Perfect практически не употребляют, а используют взамен время группы Simple (Indefinite).
В американском варианте никогда не используется форма будущего времени shall, её заменяет will или gonna (сокр. от going to)
В американском языке практически не используются слова slowly и really – их заменяют slow и real
Многие британские английские неправильные глаголы в американском варианте стали правильными (например, burn - burned, dream - dreamed, lean - leaned, learn - learned, smell - smelled, spell - spelled, spill - spilled, spoil - spoiled). От неправильных глаголов только лишние проблемы, - уверены американцы.
В американском варианте чаще образуются отглагольные существительные (to research – исследовать, a research - исследование)
Безусловно, существуют и другие различия между британским английским и американским английским, которые направлены на упрощение языка, но, как правило, они употребляются в разговорной речи.
ФОНЕТИКА
Фонетика - наука, которая изучает звуки речи.
Между американским и британским английским существуют различия в произношении и некоторых слов, и целых предложений.
Ударение в словах. Некоторые слова британцы и американцы произносят с ударением на разные слоги, например address (брит.) и address (амер.), cafe (брит.) и cafe (амер.).
Звуки в словах. Существуют слова, в которых произношение американцев и англичан отличается одним-двумя звуками: ask читается [a:sk] в Британии и [əsk] – в Америке, dance произносят как [da:ns] в Англии и как [dəns] в США. Звук [t] произносится как слабо артикулируемый [d], а расположенное в середине слова буквосочетание tt у американцев очень похоже на [d]. Они не «глотают» звук [r], как англичане, поэтому речь кажется более грубой. Лингвисты разработали списки буквосочетаний и ситуаций, в которых произношение англичанина и американца будет различаться.
Британский вариант | Американский вариант |
aren’t[ɑn:t] | aren’t [ɑrnt ] |
weren’t[wə:nt] | weren’t[wə:rnt] |
We’re [ wɪə] | We’re[ wɪər] |
They’re [ðeər ] | They’re [ ðer ] |
Интонация в предложениях. Англичане используют множество интонационных моделей, а в распоряжении американцев всего две – ровная и нисходящая.
ЛЕКСИКА
Лексика - это наука, которая изучает значение слов.
Известно, что многие слова, которые употребляются в Америке, в Англии уже давно не употребляются и наоборот.
Американский английский создал тысячи слов и фраз которые вошли как в обще-английский (hitchhike, landslide) так и в мировой лексикон (окей, тинейджер).
Разный климат, природа, окружение и быт привели к адаптации и возникновению в местном английском новых слов и понятий. В эту категорию входят слова, возникшие именно в США и не получившие распространения в Англии: названия растений и животных североамериканского континента (moose — «североамериканский лось» при английском elk, которое в США получило значение "изюбрь"), с бытом американцев (drugstore — «аптека-закусочная»).
Особую группу составляют слова, которыми пользуются как в Англии, так и в США и в которых специфически американским является лишь одно из присущих им значений (market — «продовольственный магазин», career — «профессиональный»). Слово faculty в Англии употребляется в значении «факультет», а в Америке «профессорско-преподавательский состав». Существительное pavement для англичанина означает «тротуар», а для американца «мостовая». К разряду американизмов относятся также слова, которые в Англии превратились в архаизмы или диалектизмы, но по-прежнему широко распространены в США: fall — «осень» вместо франко-норманского autumn, apartment — «квартира» вместо flat, tardy — «запоздалый» и прочие.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя итог своей работе, я бы хотела отметить, что в настоящее время в мире существует ярко выраженная тенденция к упрощению языков, и английский в этом случае, быть может, является ярчайшим примером этого феномена. Теперь я понимаю, что люди начинают использовать все более упрощенные версии слов, не обременяя себя сложными грамматическими конструкциями. В этом мы видим тенденцию к упрощению, и именно в этом и проявляется доминация американского варианта английского, ставшего ведущим диалектом в англоязычном мире, пришедшим на смену британскому.
Но нельзя не заметить, что Британский и американский английский имеют больше сходства чем различий. Новые средства коммуникации наряду с глобализацией заставляют человека стать активным участником в необратимом процессе изменения языков. А к чему приведет этот необратимый процесс покажет только время. Но, к моему глубочайшему сожалению, мне кажется, что скоро настоящий, оригинальный британский английский нельзя будет услышать почти нигде, а только прочитать в книгах таких великих мастеров слова, как Джон Голсуорси, Уильям Шекспир, Чарльз Диккенс, Оскар Уальд.
Список использованной литературы:
D. Crystal “English as a global language”
http://popvssoda.com/
www.wikipedia.org
http://www.lostinthepond.com
http://www.quickanddirtytips.com/
http://dictionary.cambridge.org
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
http://www.azlyrics.com/
http://lyrsense.com
ПРИЛОЖЕНИЕ
Перевод | British | American |
FOOD |
печенье | biscuit | cookie |
кукуруза | maize | corn |
овсяная каша | porridge | outmeal |
чипсы | crisps | potato chips |
картошка фри | chips | French fries |
варенье | jam | jelly |
конфеты | sweets | candy |
еда на вынос | take-away | take out |
банка | tin | can |
желе | jelly | jello |
продавец | shop-assistant | saleman, clerk |
продуктовый магазин | food shop | grocery store |
FAMILY |
ребенок | child | kid |
мама | mother/ mum | mom |
BUILDINGS |
квартира | flat | apartment |
здание | building | block |
подвал | cellar | basement |
аптека | chemist's | drug store |
лифт | lift | elevator |
почта | post | mail |
перекресток | cross-roads | intersection |
компания | company | corporation |
зал | living room | drawing room |
кинотеатр | cinema | movies |
автотрасса | motorway | freeway, highway |
метро | underground | subway |
касса | booking office | ticket office |
бунгало, одноэтажная дача с верандой | bungalow | ranch house |
кафе | cafe | diner |
многоквартирный дом | semi-detached house | duplex |
террасный дом | terraced house | town house |
диван | sofa | couch |
плита | cooker | stove |
сад | garden | yard |
Clothes |
шкаф | wardrobe | closet |
брюки | trousers | pants |
багаж | luggage | baggage |
бутсы | football/ rugby boots | cleats |
нижнее белье | pants/ knickers | underwear |
джемпер | jumper | sweater |
кенгурушка | hoodie | sweatshirt |
резиновые сапоги | wellies | rain boots |
комбинезон | dungarees | overalls |
кроссовки | trainers | sneakers |
жилетка | waistcoat | vest |
замок - молния | zip | zipper |
пижама | pyjamas | pajamas |
SPORT |
игра (матч) | match | game |
очередь | queue | line |
расписание | time-table | schedule |
футбол | football | soccer |
| | |
TRANSPORT |
бензин | petrol | gasoline |
такси | cab | taxi |
комфортабельный автобус | coach | long-distance bus |
чинить | repair | fix |
грузовик | lorry | track |
шина | tyre | tire |
передвижной дом на колесах | caravan | trailer |
полицейская машина | police car | patrol car |
вертолет | helicopter | chopper |
SCHOOL |
урок | course | class |
домашнее задание | homework | assignment |
ластик | rubber | eraser |
оценка | mark | grade |
начальная школа | primary school | elementary school |
директор | headmaster | principle |
частная школа | public school | private school |
государственная школа | state school | public school |
семестр | term | semester |
DAYLY ROUTINE |
мусор | rubbish | gabbage |
банкнота | banknote | bill |
милиард | milliard | billion |
осень | autumn | fall |
одалживать | lend | loan |
посылка | parcel | package |
почтальон | postman | mailman |
болеть | ill | sick |