Просмотр содержимого документа
«Неделя английского языка»
English and American writers
Презентация к уроку английского языка по теме « English and American writers », приуроченного к неделе английского языка. Подготовила: Кузьмич Ю.А., учитель английского языка МАОУ «СОШ 18»
Knowledge is a city, to the building of which every human being brought a stone. Emerson, P. Ralph Waldo (1803-1882) an American essayist, philosopher and poet
- the dates of the life:1564-1616
- a famous English writer, playwright, poet, actor
- to be one of the most famous ever
- to write comedies, tragedies and other plays
- to be recognized all over the world (Shakespeare’s playwriting)
- to contain a lot of good morals and ethical lessons (Shakespeare’s plays)
- to be published (Shakespeare’s works)
- “ Romeo and Juliet” (1595), “Hamlet” (1601), “Othello” (1604), “King Lear” (1605) and others
William Shakespeare
William Shakespeare
« Winter »
« Зима»
Перевод Бориса Пастернака
Когда в сосульках сеновал, И дуют в руки на дворе, И Том дрова приносит в зал, И мерзнет молоко в ведре, И стынет кровь, и всюду грязь, Заводит сыч, во тьму вперясь: Ту-гу! Ту-ит, ту-гу! Ну и певун! Вся в сале, Анна трет чугун. Когда от кашля прихожан Не слышно пасторовых слов, И птицы хохлятся в буран, И у Марьяны нос багров, И прыщут груши в кипятке, Заводит филин вдалеке: Ту-гу! Ту-ит, ту-гу! Ну и певун! Вся в сале, Анна трет чугун.
Have a rest : shift the letters to make a « poetry word » .
1. Единица собрания сочинений – МОТ
2. Английский писатель – ФЕОД
3. Создатель литературного произведения – ТОВАР
4. Способность писателя – АТЛАНТ
5. Предмет поиска поэтом – ФИРМА
Tome
Defo
Writer
Talent
Rhyme
«Улыбка» Перевод Глеба Кадетова Есть улыбка любви, есть улыбка, которая лжёт, есть улыбка улыбок - в ней любовь вместе с ложью живёт. Есть суровый и всё ненавидящий взгляд, есть тот взгляд, что всегда выражает презрение, но имеется взгляд, что из хмурых хмурней и его попытаться забыть - бесполезное рвение, ибо он глубоко проникает в душевную суть и в хребте застревает осколком навечно, а улыбки, которой всегда улыбаются - нет, кроме только улыбки одной скоротечной, что лежит между жизнью и смертью, она лишь одна - воплощение счастья; и когда она раз улыбнётся, наступает конец всем ненастьям.
William Blake « Smile »