СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

О происхождении некоторых географических названий

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Рекомендуется учителям при изучении темы "Этимология слова".

Просмотр содержимого документа
«О происхождении некоторых географических названий»

О происхождении некоторых географических названий

Названия улиц и площадей

В Санкт-Петербурге есть Суворовский проспект. Это название получила бывшая Слоновая улица потому, что на ней в 1900 году был временный музей А. В. Суворова.

Смольный получил свое название от Смольной набережной, которая названа так потому, что в первые годы строительства Петербурга здесь был, близ села Спасского, выстроен Смольный двор, где гнали и хранили смолу для нужд Адмиралтейской верфи. Здание Смольного (бывшего Смольного института или «Воспитательного общества благородных девиц») было построено в 1806—1808 гг. архитектором Дж. Кваренги. С 1917 года оно связано с величайшим событием мировой истории — Октябрьской социалистической революцией.



Названия частей света



Австралия — от латинского слова аustralis — южный. Африка получила свое название от жившего здесь народа афри. Европа — страна запада; греч. Еuгорe от финикийского слова «эреб» — закат, запад (в древности Европой называли страны, лежащие к западу от Эгейского моря).



Названия государств

Австрия — от древненемецкого oster — восточный, richi, геісh — государство, значит: восточное государство. Аргентина — страна серебра; от латинского агgеntum — серебро. Такое название страна получила от испанцев, которые, увидев у местных жителей много серебряных украшений, думали, что страна богата серебром, а на самом деле оно ввозилось сюда из других стран. Вьетнам — в переводе на русский язык: страна юга.

Названия городов, сёл

Киев — в «Повести временных лет» говорится, что братья Кий, Щек и Хорив из племени полян вместе с сестрой Лыбедью на правом берегу Днепра основали небольшой поселок, который назвали по имени старшего брата Киевом. Саратов — от татарского сары — желтый, тау — гора; город окружен высокими обрывами желтого цвета. Симферополь — по-гречески: счастливый город. Буэнос-Айрес — по-испански: хороший воздух, что соответствует хорошему климату этой местности. Лoндoн — по-кельтски значит: болотная крепость, или город на болоте. Нью-Йорк основан в XVII в. и получил название Новый Амстердам; в конце XVII в. англичане захватили город и назвали его по имени герцога Дж. Йорка — Новый Йорк. Стокгольм — в переводе со шведского: остров в узком месте. Город расположен на берегах и островах узкого вытянутого озера Меларен и пролива, соединяющего озеро с морем. Флоренция — цветущий город, от латинского слова florens — цветущий.

Еще в XVII веке недалеко от Петербурга на высоком месте стояла деревенька-хутор Саари-монси, что по-русски значит: высокая мыза (Саари по-фински — высокое место, остров), а мызой называли хутор или дачу. Петр I подарил эту деревеньку своей жене и построил сначала деревянный, а потом каменный дворец. Его дочь Елизавета проводила здесь много времени и украшала Саарское парками, садами. Около дворца стала строить свои дачи петербургская знать. В 1811 году в только что открытый здесь лицей — закрытое высшее учебное заведение для детей знатных дворян — поступил А. С. Пушкин. Затем название Саарское сократили и стали говорить Сарское. А так как в Сарском находились царские дворцы, где жили цари, то скоро народ стал называть село Сарское — Царским Селом. И Пушкин, читая на экзамене перед Державиным свое стихотворение «Воспоминания в Царском Селе» называет Сарское тоже Царским Селом и парки царскосельскими садами. После революции 1917 года Царское Село было переименовано в Детское, а затем в память великого поэта было названо городом Пушкином.



Названия рек, озер, проливов, островов, гор

Дон — от осетинского слова дон — вода, река. Енисей — по-эвенкийски Иене, Иоанеси — большая река. Миссисипи — на языке местных индейцев: великая река (missі — великая, sirі — река). Онежское озеро — в переводе с финского языка: дымящееся озеро. Такое название озеро получило за частые сильные туманы над озером. Ла-манш — от французского слова lа manche — рукав. Пролив получил такое название потому, что своим очертанием напоминает рукав платья. Капри — козий остров; от латинского слова kарга — коза. Кордильеры — по-испански: шнур (прямолинейная горная цепь).