А.Ю. Мешавкина,
Омский государственный педагогический университет
О семантике немецкоязычных ойконимов.
Географические названия представляют собой интереснейший предмет изучения не только для лингвострановедения, но и для лингвокультурологии поскольку являются частью культуры и социального строя данной страны в данную эпоху. Они образуют особую часть лексического состава языка. Интерес филологов, географов, историков к топонимической лексике не ослабевает. Данный разряд ономастической лексики, представляющий для любого общества очень важный пласт языковых номинаций, несет в себе большой информационный потенциал.
Особое значение в этом ряду занимают ойконимы, обозначения крупных городов, являющихся духовными, культурными, экономическими, научно-политическими центрами, что определяет их роль в обществе и, соответственно, вызывает интерес исследователей к их названиям. Такие топонимы могут становиться названиями учреждений, предметов быта; от них образуются многочисленные фамилии, прилагательные и существительные, которые часто получают собственную жизнь и применяются в словосочетаниях, характеризирующих предметы и явления, далекие от географических имен [Мельникова, 1997: 66].
Любой топоним является компонентом реальной системы географических названий, входит в число так называемых «языковых реалий». Топонимы, как правило, обладают сложной семантической структурой, отражающей переплетение социальных, культурных, исторических, мифологических и других ассоциаций.
В процессе изучения семантики немецкоязычных ойконимов были зафиксированы любопытные семантические характеристики.
Обширную группу топонимикона Германии образуют водоемы: Reichenbach im Kandertal, Faulensee, Offenbach am Main, Drobollach am Faaker See, Haibach ob der Donau;
Анализ ряда названий немецких городов, обнаружил следующие семантические признаки, на основе которых они образовались:
-возрастные и временные характеристики: Alt Schwerin, Alten Buseck, Altenfelden, Neuenhaus, Neuenburg am Rhein, Neudrossenfeld;
-определенные параметры населенных пунктов: Gross Schneen, Gross-Zimmern, Fusch an der Grossglocknerstrasse, Kleinolbersdorf, Klein Nemerow;
-эмоциональная оценка города: Freudenberg, Glückstadt;
-цветовые характеристики, связанные с местными достопримечательностями: Rot am See, Rothenklempenow, Schwarzenbach, Weissenburg, Bad Rothenfelde,
-месторасположение, обусловленное различными климатическими условиями, природными явлениями, сторонами света: Windhof, Sonnenhalb, Winterhur Nordbach;
-географическая высота расположения объекта: Oberappersdorf, Bodensdorf, Niedererlinsbach, Rosbach vor der Höhe;
Как известно, лесные угодья – наиболее распространенный тип растительности в европейских странах. До распашки земель и развития земледелия территория Германии была покрыта в большей своей части лесами, этот фактор нашел свое отражение в ойконимах, например: Buchenwald, Birkenheim, Lindau, Fichtelgebirge [Мальцева, 1991:115].
Географические названия сохраняют информацию о бытие, мировоззрении живших здесь людей, хозяйственном укладе. В соответствии с этим были выявлены топонимы, в номинации которых отражена практическая деятельность социума, содержащие значение:
- жилых построек: Gross-Zimmern;
- названия улиц, дорог: Fusch an der Grossglocknerstrasse, Strass im Zillertal,
- полей: Oberentfelden, Rheinfelden, Bad Leonfelden, Marktheidenfeld;
- обозначения торговых заведений: Frankenmarkt, Altenmarkt im Pongau;
- полей, сельскохозяйственных угодий (Feldberg, Samenfeld);
Топонимы, обозначающие естественный рельеф и ландшафты, содержат некоторые уточнения «маркирующего» характера, но основной является именно природная среда, долины, низменности (Korntal), горы, возвышенности (Schellenberg), полезные ископаемые Kalkgrube, Silberberg, Kupferberg, Salzburg)
Древние немцы селились большими родами, семьями, и их поселения представляли собой целые комплексы жилых зданий и хозяйственных построек, поэтому значительная часть названий поселений связаны со словами «дом», «жилище»: Hassmersheim, Heidenheim an der Brenz, Feldhausen, Babenhausen.
С развитием феодального уклада и с улучшением техники обработки земли плотность населения увеличивается. Для обозначения таких поселений начинает использоваться слово dorf: «деревня», «крестьянское поселение». Первые упоминания ойконимов на – dorf (Albertsdorf, Bernsdorf, Erkenbertsdorf) относятся к VΙΙΙ веку, отражая историческое развитие Германии. Топонимы со словообразовательным элементом –dorf встречаются в настоящее время на всей территории Германии, а также получили распространение в Австрии и Швейцарии (Kirchdorf, Bassersdorf, Almdorf, Bodensdorf).
Интересным историческим фоном обладают ойконимы с компонентом –burg, который связан с рыцарской эпохой, обогатившей также топонимическое пространство Германии: Oldenburg, Pantenburg.
Еще одной отличительной чертой немецкого топонимического слоя являются географические названия, связанные с религией. Некоторые имена святых легли в основу названий немецких городов городов: Sankt Georgien im Schwarzwald, Sankt Martin, Sankt Augustin. А также в основу номинации вошли названия церковных учреждений: Münster, Taufkirchen, Pfarrkirchen, Kirchdorf, Zell.
Особого внимания заслуживают описательные выражения (перифразы), обозначающие те или иные географические объекты. «Достоинство описательных выражений состоит прежде всего в сочетании рациональной и образной видов информации, а также в их авторитетности» [Верещагин,1983:183]. Например: Stadt der Radler – город Дессау, Das Tor zu Welt – город Гамбург; Im grünen Wald die rote Stadt – город Зуль; Schreibtisch des Ruhrgebiets - Дюссельдорф; Groβstadt im Grünen – Гановер; Stadt der Windmülen – город Вольдек («город ветряных мельниц»); Treffpunkt der Welt – город Лейпциг, Panzerschrank der BRD-Industrie – Дюссельдорф; Rom des Nordens – Kёльн; Stadt der Beinamen – Mюнхен; Stadt der blauen Schwerten – Mайсен.
Таким образом, ойконимы, являются очень информативной лексикой, имеющей очень содержательный культурный, исторический, географический фон. Они обладают большей частью сложной структурой, выражены не только корневым именем собственным, но и композитой, словосочетаниями. Ряд словосочетаний-перифраз являются средствами экспрессии. Каждый из представленных аспектов топонимической лексики заслуживает более тщательного семантического, этимологического, словообразовательного, стилистического анализа.
_____________________________
Верещагин Е. М. Язык и культура Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. 3-е изд. - М.: Русский язык, 1983. – С.183.
Мальцева Г.Д. Страноведение через фразеологизмы пособие по немецкому языку.М., 1991
Мельникова Т. Н. К вопросу о топонимической системе // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. - Тюмень, 1997. - С. 65-68.