Особенности целей и содержания профориентированного обучения иностранному языку
К основным требованиям, предъявляемым к выпускникам профильной средней школы можно отнести следующее.
Способность понять смысл собственной деятельности и свое предназначение, потребность в творчестве и самовыражении, воспитанность.
Способность преодолевать структурное сопротивление социальной и природной среды; потребность в самоутверждении, социально-психологическая подготовленность, позволяющая успешно адаптироваться в меняющихся условиях.
Способность адаптироваться в социальной среде, в том числе и благодаря владению иностранным языком, потребность в дальнейшем образовании, например, в вузе и самообразовании, что должно способствовать реализации профессиональных устремлений выпускников.
Конец двадцатого века является эпохой глобальных инноваций, которые охватили все сферы жизни общества. В условиях развития технотронного, информационного общества возникает потребность в выпускнике школы, способном быстро и качественно осваивать программы высшего профессионального образования .
Согласно закону РФ "Об образовании" на старшем этапе реализуются два типа образовательных программ: общие и профессиональные. Современная высшая школа требует от абитуриента сформированности профессиональных мотивов, общеучебных умений, осознанных и прочных знаний и мотивации к непрерывному самообразованию.
В современных условиях процесс образования в полной средней школе должен обеспечить становление готовности выпускника к самоопределению в одной их сфер общественного производства, "человек – техника и технологии", "человек -человек ", "человек - общество", "человек - язык". Готовность к сознательному выбору сферы самоопределения включает информационную, мотивационную и операционную готовность.
Таким образом, основываясь на исследованиях методистов, можно дать общую характеристику курса профильного обучения иностранному языку.
Во-первых, такой курс должен быть продолжением программы базового уровня.
Во-вторых, такой курс должен быть базовым по отношению к более узким областям знания и выделению таких направлений как математическое, химико-технологическое, экологическое и др.
Представляется также, что такой курс должен строиться в соответствии с современным пониманием целей, содержания и приемов обучения иностранному языку в школе, однако иметь и определенную специфику, связанную с особенностями профиля обучения.
Комплексная цель обучения иностранному языку, направленная на развитие коммуникативной компетенции (языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной, учебной), а также на воспитание, образование и развитие обучаемых средствами предмета остается в силе.
Однако в профориентированном курсе она должна быть модифицирована в соответствии с выбранным профилем.
Особое значение приобретают следующие факторы.
Воспитание осознанного отношения к выбору профессии, потребности в практическом использовании иностранного языка в будущей профессиональной деятельности.
Расширение общекультурного кругозора учащихся, их эрудиции в различных областях знания, в том числе профессионально-значимых.
Развитие у обучаемых таких важных в профессиональном отношении познавательных процессов, как произвольное внимание, логическая память, аналитическое мышление и др.
Развитие интересов в области естественно-математических наук, основ научно-технического производства, научного мировоззрения, а также языковых способностей и речевой культуры.
Подготовка школьников к участию в межкультурном общении в устной и письменной формах с учетом их интересов и профессиональных устремлений. При этом принципиально важным является развитие умений и навыков чтения профильной неадаптированной литературы на изучаемом языке, а также развитие всех основных видов речевой деятельности на этой основе.
Необходимо обеспечить, с одной стороны, повторение и восполнение пробелов в базовой подготовке школьников, а с другой, – расширить и углубить знания путём новых аутентичных материалов, соответствующих возрастным особенностям и интересам старшеклассников.
Поскольку в связи с этим возрастает количество изучаемых тем, предметов речи, видов и типов текстов, то это приводит к увеличению как продуктивного, так и рецептивного минимума, к некоторому приросту в развитии знаний, навыков, умений во всех видах речевой деятельности.
Важны более сознательный выбор стратегий учения и компенсаторных умений, большая самостоятельность школьников и, как следствие, должно иметь место совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции школьников в целом.
Как отмечает И.Л. Бим, развитие науки и техники, задачи ускорения и углубления научно-технического прогресса требуют подготовки специалистов высокой квалификации и создания уже в школе основ для будущей профессиональной деятельности, поэтому важно:
подготовить учащихся к участию в межкультурном общении на иностранном языке в письменной и устной формах с учетом их интересов и будущей профессиональной ориентации;
воспитать у них стремление обоснованного выбора профессии, потребности в практическом использовании иностранного языка в будущей профессиональной деятельности;
расширить технический кругозор учащихся, их естественно -научную информированность и эрудицию;
развить познавательные интересы в области точных наук, естественнонаучного мировоззрения, навыков исследовательской работы с различными источниками информации, в том числе иноязычными;
развить внутренние мотивы учения, потребности в самостоятельном накоплении банка данных о будущей профессии и требованиях к специалистам в этой области, используя для этого также иностранный язык;
обеспечить владение учащимися всеми видами чтения (изучающим, ознакомительным, просмотровым, поисковым) текстов из научно-технической литературы различного характера (общенаучных, технических) и текстов функционального стиля (инструкции, рекламы, проспекты и т.д.);
обучить школьников таким специфическим приемам аналитико-синтетической обработки информации, как аннотирование и реферирование;
обеспечить овладение школьниками элементарными навыками и умениями письменного перевода (с иностранного языка на русский) текстов общенаучного и технического характера;
развивать навыки и умения устного монологического, диалогического и полилогического общения на базе профильно-ориентированной тематики;
обучить учащихся умению письменно фиксировать значимую для них информацию в виде тезисов, ключевых слов;
включить в активный словарь учащихся общенаучную терминологическую и профессионально направленную лексику, расширить объем рецептивного словаря, объем и глубину осваиваемых грамматических явлений, характерных для научно- технической литературы;
приобщить учащихся к чтению по интересам, повышать их общетехническую и страноведческую эрудиции, развивать умения самостоятельного использования иностранного языка для углубления и расширения знаний в различных областях науки, техники;
обучить учащихся целенаправленному использованию лексического запаса для решения коммуникативных задач (сообщать и запрашивать информацию, выражать просьбу, совет, мнение, оценку и т.д.) в типичных ситуациях общения;
совершенствовать навыки и умения в работе с книгой, справочной литературой, в особенности со словарем.
Таким образом, как видно из перечня, цели профильного курса получают определенную модификацию, обусловленную спецификой курса, его функциями обеспечивать надбазовый уровень владения ИЯ.
Все указанные аспекты целей обучения в профильном курсе должны быть обеспечены адекватным содержанием.
Вопросу содержания обучения посвящены исследования многих ученых методистов И.Л. Бим, М.Л. Вайсбурд, Н.Д. Гальсковой, А.А. Миролюбова С.К. Фоломкиной и других.
Под содержанием обучения иностранным языкам понимается и промежуточные поклассные умения, языковые навыки, тексты в графическом и звуковом оформлении, тексты и ситуации, в пределах которых формируются речевые умения, языковые понятия, отсутствующие в родном языке учащихся.
Общеизвестно, что основной целью обучения иностранному языку в школе, в отличие от других гуманитарных предметов, является не столько усвоение определённого объёма учебного материала, сколько формирование навыков и умений практического использования его в коммуникативных целях.
Содержание обучения, так же как и цели, категория историческая, изменяющаяся в зависимости от целей обучения. Социальный заказ общества воздействует через цели и педагогический процесс на содержание обучения (связь обучения с жизнью). Содержание обучения зависит также от уровня развития методики и смежных с ней наук (лингвистики, психологии, психолингвистики, дидактики), от уровня разработки средств обучения (программ, учебников, учебных пособий), от уровня подготовки учительских кадров.
Кроме того, здесь выражена целевая направленность содержания обучения, а именно его направленность на иноязычное общение. Мы также придерживаемся этой позиции и считаем, что в общем плане под содержанием обучения следует понимать то, чему учить учащихся, на основании чего их воспитывать, осуществлять их образование и развитие.
Как указывает И.Л. Бим, давая краткую характеристику видов речевой деятельности, обучение устной речи строится в старших классах на основе читаемых и аудируемых текстов
Необходимо подчеркнуть, что в профильном курсе учащиеся, прежде всего, должны:
владеть техникой чтения, т.е. узнавать зрительные образы речевых единиц и озвучивать их во внешней речи или про себя;
уметь соотносить лексические единицы и грамматическое оформление с их значением;
владеть содержательной и структурной антиципацией;
владеть языковой догадкой, т.е. уметь понять неизвестное слово по известным компонентам;
уметь распознать логику изложения, логико-смысловые связи текста.
Всё сказанное полностью относится к аудированию, поскольку оно также является рецептивным видом деятельности.
Представляется необходимым в профильном курсе совершенствование таких коммуникативных устно-речевых умений, как переспрос, возражение, запрос информации и побуждение, описание, сообщение, рассказ, рассуждение (характеристика), оценка и др. Они представляют собой речевые продукты, порождаемые в процессе решения одноимённых коммуникативных задач.
При разработке курса мы взяли за основу программу, разработанную Гальсковой Н.Д., Никитенко З.И. Профильный специализированный курс должен отвечать задачам сегодняшнего дня применительно к старшему этапу обучения.
Профильный курс преследует цели:
сохранить, развить и расширить мотивацию учения;
сформировать умение читать научно-технические тексты, а также функциональные (типа инструкции к бытовой и видеотехнике, рекламу, рекламные проспекты);
совершенствовать умение общаться устно и письменно в рамках профориентированных коммуникативных ситуаций, в том числе, написать деловое письмо, заполнить анкету, сделать аннотацию к тексту, реферат, использовать перевод;
дать тем самым дополнительную возможность улучшить практическое владение иностранным языком, в том числе за счёт повторения, закрепления, обобщения и систематизации известного лексического и грамматического материала и более прочного его усвоения, увеличения комбинаторики лексики и грамматических явлений, их сочетаемости, а также за счет употребления известных языковых средств в других ситуациях общения;
предусмотреть расширение рецептивного и продуктивного словаря (примерно на 400 ЛЕ за курс обучения);
обеспечивать расширение рецептивного грамматического минимума;
предусмотреть привлечение актуальной и значимой для учащихся информации;
обеспечить жанровое разнообразие читаемых текстов;
способствовать благодаря актуальной и значимой для школьников информации выходу в активную коммуникативную и познавательную (в том числе в русле профессиональных устремлений старшеклассников) деятельность, что делает курс личностно-значимым и мотивированным, способствует повышению качества обучения, воспитания и развития средствами иностранного языка, углублению и расширению знаний;
строится с учетом межпредметных связей, с опорой на те знания, которые учащиеся приобретают в области других школьных предметов .
Как показывает практика обучения, в настоящее время сетка часов при обучении иностранному языку на старшем этапе ограничена и язык стоит в качестве обязательного предмета лишь в вариативной части учебного плана.
Большинство опрошенных учителей отметило, что ни учителю, ни учащимся недостаточно двух уроков в неделю, чтобы достичь планируемого для общеобразовательной школы результата обучения: большинство учителей старается или задействовать факультативные занятия, распределяя учебный материал между уроком и факультативом, или дополнять учебную деятельность организацией внеурочной учебной деятельности по предмету.
Учителю поэтому очень важно тщательно подходить к планированию системы самостоятельной работы учащихся, в том числе и, на уроке, которая по времени должна занимать не менее 30-50% учебного времени урока. Беседы с учителями иностранного языка, показали, что учителя не владеют в должной степени методикой организации самостоятельной работы учащихся.
Содержание самостоятельной работы в профильном курсе должно быть направлено, прежде всего, на совершенствование речевых умений, на то, в частности, чтобы уметь пользоваться инструкцией и на основе ее извлечь необходимую информацию из текста, прореферировать или перевести, например, научный текст, рекламу, а также, чтобы осуществлять поиск дополнительной информации, например, в ходе проектной работы.
Особенностью обучения иностранному языку на старшем этапе является взаимодействие всех видов речевой деятельности (чтение, говорение, письмо). В основе этого взаимодействия лежит работа с текстом. Поэтому значительно возрастает удельный вес чтения, овладение которым реально достижимо всеми учащимися, причем в профильном курсе, как отмечалось, необходимо развивать все основные виды чтения (изучающее, ознакомительное, просмотровое, поисковое)
Что касается объема коммуникативных умений, то курс профильного обучения должен, как уже говорилось, включать в себя помимо осваиваемых в базовом курсе умений говорения, аудирования, чтения и письма также перевод с иностранного языка на русский, поскольку это рассматривается как профессионально-значимое умение.
Поскольку перевод при профильном обучении выступает не только как средство обучения, но и как целевое профессионально ориентированное умение, то обучение ему осуществляется как специфическому виду речевой деятельности, на выходе которой – переведенный текст как особый речевой продукт.
Для его порождения характерны такие приемы, как поиск русских эквивалентов к иноязычному слову, перефразирование в целях более точной передачи смысла и др.
Как отмечает, М.Л. Вайсбурд, применительно к переводу старшеклассники должны овладеть умениями:
оперативно находить слова в англо-русском словаре;
выбирать нужные значения многозначного слова;
вырабатывать оптимальный режим включения словаря в процесс чтения;
ориентироваться в формальных знаках лексических и грамматических единиц;
осуществлять языковую и контекстуальную догадку;
адекватно передавать соответствующее содержание средствами русского языкам.
Поскольку перевод – это специфический вид речевой деятельности, целесообразно обучать ему поэтапно.
На первом этапе обучения могут осваиваться общие основы перевода как особого вида речевой деятельности на материале относительно легких аутентичных текстов научно-популярного, функционального характера.
На втором этапе могут использоваться более сложные тексты названных жанров и дополнительно технический перевод текстов по широкому или более узкому профилю будущей специальности.