СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Данный урок может пригодиться для преподавателей проведения уроков литературы в профтеобразовании
Тема. «Венок дружбы» (поэзия народов России и ближнего зарубежья)
Разработала: Никифорова Тамара Петровна – учитель русского языка и литературы Филиал Государственного автономного профессионального образовательного учреждения «Казанский авиационно-технический колледж имени П.В. Дементьева»
Цели урока:
воспитание через поэтическое слово толерантности, интернационализма, интереса и уважения к культуре других народов;
знакомство с лучшими образцами лирической поэзии народов России и СНГ
Оборудование:
мультимедийная установка
аудио аппаратура
национальные костюмы выступающих
Оформление зала:
плакат «Венок дружбы»
листовки-визитки национальных республик России и СНГ
электронная презентация
ХОД урока
1.Организационный момент.
Учитель. Дорогие ребята! Я рада видеть вас в нашей литературной гостиной. Сегодняшний урок мы назвали «Венок дружбы» - дружбы культур, дружбы народов, представители которых учатся в нашем колледже. Наш колледж, как и вся Россия, многонациональна, и это замечательно! Мы дружим. Мы дарим друг другу добрые обычаи своих народов, песни, танцы, стихи.
Существует библейская легенда о том, что когда-то все люди говорили на одном языке. Потомки сыновей Ноевых (Ной – библейский персонаж, который был спасён Господом во время всемирного потопа вследствие благочестия его и его семейства) сперва жили в одном месте, и все говорили на одном языке. Но когда они так размножились, что уже необходимо было разойтись в разные стороны, тогда они, чтобы навсегда оставить о себе памятник, вознамерились построить город и такую башню, которая бы своей вершиной достигла неба. В наказание за такое суетное и гордое мероприятие Господь смешал их язык так, что они перестали понимать друг друга и поневоле должны были рассеяться, оставив недостроенному городу название «Вавилон», что значит «смешение». Вот это событие и называется «вавилонским столпотворением». Так произошли разные народы, говорящие на разных языках (отрывок взят из «Священной истории Ветхого Завета»).
Наш «венок дружбы», мы надеемся, будет поистине прекрасен, ибо мы вплетём в него немеркнущие строки, созданные поэтами всех времён и народов.
Так кого же мы можем встретить в литературном путешествие?
Пусть же первым в этом венке будет цветок с полей далёкой, но такой близкой нам стран.
Учитель. А теперь мысленно обратим свои взоры к Востоку – туда, где восходит солнце и расцветают удивительные цветы. «Утром роза раскрыла под ветром бутон, и запел соловей, в её прелесть влюблён»,- писал Омар Хайям, классик персидско-таджикской литературы. Он родился и покинул этот мир без малого 1000 лет назад, а стихи его живут вечно…
Поэзия Омара Хайяма является источником непревзойдённой мудрости. Те сведения, которые дошли до наших дней, нередко рисуют нам портрет эдакого веселящегося старца, проповедующего истины. Но… Омар Хайям был настолько всесторонне одарован и развит, что образ его не соответствует этому шаблону. Он не только поэт, он ещё и астролог, и математик, и конечно же, философ.
Хайямовские стихи можно назвать мудростью жизни, выраженной в виде математических формул. Они более похожи на теорему с философским ходом решения, непременно имеющую доказательство.
Спорщик с Богом … За всю историю бытности человечества — это единственный случай, когда так смело брошен вызов всем устоявшимся стереотипам по отношению к Богу. И это Омар Хайям, который пришёл в этот Мир с уже накопленным багажом мудрости, и своими стихами оставил после себя энциклопедию жизни.
Персидский философ, математик, астроном и поэт Омар Хайям никогда не считал себя философом и человеком, знающим смысл жизни. Он считал себя простым смертным, ценящим обычные удовольствия и радости жизни, наслаждения от каждой прожитой минуты.
Поэт высказывал свои мысли о жизни и смерти, о любви и красоте и облекал свои слова в оригинальные, короткие четверостишия – рубаи. Их до сих пор рассматривают, как свод правил поведения в этом мире. Именно об этом наша сегодняшняя статья.
Стихи Омара Хайяма
Учитель. Это замечательная страна! Так приятно бродить по улочкам изумительных древних городов – Бухары и Самарканда! В Самарканде несколько лет жил великий поэт Алишер Навои. Было это ещё в 15 веке, но стихи Навои пережили время
Алишер Навои – выдающийся тюркский поэт и государственный деятель Средневековья. Его усилиями узбекская литература и язык были вознесены на качественно новый уровень. Визирь, сторонник просвещенной монархии, покровитель наук и искусств, гуманист и интеллектуал, Навои за свой счет строил школы, приюты, мосты для народа. После временной опалы отказался вернуться ко двору и посвятил свою жизнь творчеству.
Богатое наследие поэта позволяет в полной мере оценить универсальность его таланта. Он известен как автор исторических, религиозных трактатов и как тонкий лирик, изнемогающий от любви к жестокой красавице. Он проповедует силу добродетелей, необходимых как простому человеку, так и могущественному правителю, высказывается на острые политические темы, излагает свои взгляды на миропорядок и место человека в нем, и берется заново, освежая смыслы и форму, рассказать бессмертные восточные истории любви – Лейлы и Меджнуна, Фархада и Ширин. Его знаменитая «Сокровищница мыслей» охватывает всю жизнь человека, от детства до преклонного возраста. Творчество Навои оставило глубокий след в истории и культуре всех народов Востока.
То море плещет, ценный дар скрывая,
Все капли в нем — как бы вода живая.
Его равняют с царскою казной,
«Сокровищницей мыслей» называя.
1. Перевод рубаи А.Навои:
В тоске бродя по свету, я любовь искал,
Из всех возможных лишь о верной я мечтал,
Но нет ей места, видно, в нашем мирозданьи.
Любовь я не нашёл, а время потерял.
(Ф.Хакимова)
Учитель. А теперь давайте мысленно перенесёмся с Востока на Кавказ. Его суровая красота покорила не одного поэта. Среди поэтов кавказцы особенно почитают Расула Гамзатова. Его стихи любят в России и за её пределами.
Расул Гамзатович Гамзатов (1923-2003) – советский поэт, публицист, переводчик, политический деятель, прославивший своим творчеством родной Дагестан на весь Советский Союз. Песни на его стихи были исполнены популярными советскими артистами эстрады. Биография Гамзатова Расула Гамзатовича складывалась весьма удачно, и его смело можно назвать «баловнем судьбы».
1 ученик. Ученик рассказывает биографию поэта Р.Гамзатова по презентации:
Детство и юность
Родиной будущего поэта стал небольшой аул Хунзахского района Дагестана, где он родился 8 сентября 1923 года. Мальчик с ранних лет очень любил читать, с большим удовольствием слушал сказки и истории, которые рассказывал ему отец.
Свой первый стих Расул написал в детстве, потрясенный впервые увиденным им самолетом. Свои произведения он писал на родном аварском языке, и уже в школьные годы активно публиковал их в местных газетах.
После окончания школы поступил в Аварское педучилище, которое успешно окончил в 1939 году. Получив диплом на руки, молодой Гамзатов приступил к педагогической деятельности в сельской школе.
Творческий путь
Дебютный сборник стихов Гамзатова увидел свет в 1943 году. Многие из них задевали больную для всех военную тематику. С войны не вернулись старшие братья поэта, и эта утрата нашла отражение в его творчестве.
Поработав несколько лет в школе, Расул Гамзатович понял, что остро нуждается в дополнительном образовании, и в 1945 году отправился в Москву поступать в Литературный институт.
К тому времени в краткой биографии Гамазтова уже числилось несколько опубликованных сборников, а также членство в Союзе писателей СССР, и его зачислили в институт, несмотря на плохое знание русского языка.
Открыв для себя удивительный мир русской поэзии, юноша с головой погрузился в изучение произведений классиков, оказавших большое влияние на его дальнейшее творчество. В 1947 году его стихи впервые были изданы на русском языке, однако поэт продолжал писать исключительно на аварском, а переводом его произведений занимались другие авторы.
Гамзатовым было выпущено немало сборников стихов, и практически каждый из них удостаивался какой-либо государственной премии. Многие из его стихов были положены на музыку, с поэтом сотрудничали самые именитые советские композиторы, а песни исполняли Иосиф Кобзон, Муслим Магомаев, Анна Герман и многие другие артисты эстрады.
Песня «Журавли»
Общественная деятельность
Получив высшее образование, Расул Гамзатович не захотел остаться в столице, и вернулся в Дагестан, где был избран председателем Союза писателей автономной республики. На этой должности он проработал 53 года, вплоть до последних своих дней. Он находил время для переводов на родной язык произведений Лермонтова, Пушкина, Блока, Есенина, тем самым сделав большой вклад в развитие образование своего народа.
Кроме того, Гамзатов был избран поначалу депутатом Дагестанской АССР, а после – и депутатом всесоюзного масштаба.
Жизнь Расула Гамзатовича была на редкость насыщенной и интересной. Он много путешествовал по Союзу, встречаясь с поклонниками своего творчества. Его литературная деятельность всегда тепло воспринималась на государственном уровне, подтверждением чего стали многочисленные награды и премии.
Личная жизнь
Первой и единственной супругой Расула Гамзатовича стала его односельчанка Патимат, с которой он прожил долгую и счастливую жизнь. Она подарила мужу троих дочерей, две из которых также посвятили себя искусству.
Смерть
Здоровье дагестанского поэта сильно ухудшилось после смерти любимой супруги, с которой он прожил более полувека. Положение ухудшала и болезнь Паркинсона, которая крайне тяжело подвергалась лечению. Датой кончины Гамзатова стало 3 ноября 2003 года.
Интересные факты из жизни Расула Гамзатова
В 1968 году Марк Бернес исполнил песню «Журавли». Музыка к данной композиции написана Яном Френкелем на русский перевод стихотворения Расула Гамзатова.
Поэт в момент сочинения "Журавлей" был вдохновлен историей японки Садаки Сасако. Девочка заболела лейкемией из-за последствий бомбежки Хиросимы. Садаки верила, что если изготовит тысячу бумажных журавликов, то сможет излечиться от своей болезни. Девочка не успела окончить работу и скончалась. Расул проникся идеей неприятия всех войн и у статуи Садако в Японии написал стихи, ставшие основой песни «Журавли».
Расул Гамзатович надеялся, что в его семье появится мальчик. Он планировал назвать сына Хаджи-Муратом в честь героя поэмы Льва Толстого или Шамилем. После рождения третьей дочери супруги оставили попытки произвести на свет наследника. Дочери Гамзатова также не родили сыновей и считают, что в этом есть тайный смысл.
Расул Гамзатович не скрывал свою национальность. Он гордился тем, что является уроженцем небольшого аула в Дагестане. У поэта был дом в Махачкале и большая квартира в Москве, но поэт не хотел перевозить семью в столицу СССР.
Память
После смерти Расула Гамзатова стали появляться фильмы о его жизни и творчестве. В разное время вышло шесть документальных картин, повествующих о судьбе поэта. В 2014 году был выпущен художественно-документальный фильм про Расула Гамзатова, который получил название «Мой Дагестан. Исповедь».
Имя поэта носят: астероид, сухогруз, самолет Ту-154М, пограничный сторожевой корабль, турнир по мини-футболу, Гунибская ГЭС, всероссийский турнир по волейболу, восемь школ и две библиотеки.
В Дагестане с 1986 года в честь Гамзатова проводят праздник «Белые журавли».
Слышал я в краю своем суровом
Словом создан мир для грешных нас
Как оно звучало, это слово?
Как молитва? Клятва? Как приказ?
Мы встаем за этот мир на битву,
Мир изранен, мир истерзан зло,
Дайте слово: клятву, иль молитву,
Иль проклятье. Лишь бы мир спасло!
Ученик читает и анализирует стихотворение Р.Гамзатова
Учитель.. Каждому народу дорог свой язык. И всё же средством межнационального общения у нас является язык русский: ведь мы живём в России.
«Россия…Какое хорошее слово: и роса, и сила, и синее что-то…». Так писал о своей родине великая русская национальная поэтесса М. Цветаева.
Большинство своих поэзий Марина Цветаева написала в периоды сильнейших душевных страданий. Потому что, несмотря на всю свою гениальность, она была женщиной, просто женщиной, которой так хотелось любви и простого человеческого счастья. Она была сильной и открытой, сумевшей без лишних истерик отразить в своих стихах все, что так близко женщине. Хотя некоторые из ее знакомых считали, что она надменная, неискренняя и абсолютно не женственная – то есть прямая противоположность той, которой она была в своих поэзиях. Какой она была на самом деле? Ответа на этот вопрос нет, хотя может быть он зашифрован в этой ее строчке: «Я – лунатик двух темных лун».
Имя Марины Цветаевой навсегда останется в истории мировой поэзии 20-го века. Не только ее стихи о любви, но и проза стали национальным достоянием. Многие ее творения положены на музыку и стали романсами.
Романс на стихи М.Цветаевой
2 ученик. Ученик рассказывает биографию поэтессы М.Цветаевой по презентации:
ДЕТСТВО И ЮНОСТЬ
Родилась Марина Цветаева 8 октября 1892 года в Москве. В день ее рождения христиане отмечают праздник памяти апостола Иоанна Богослова. В своих стихах она не раз обращала внимание на это обстоятельство. Ее отец – Иван Цветаев, был известным искусствоведом и филологом, профессором в Московском университете. Это был его второй брак, в первом родились двое детей – сын Андрей и дочь Валерия. Мама Марины – Мария Мейн, профессиональная пианистка, наставником которой был прославленный Николай Рубинштейн. В 1894 году родилась младшая сестра Цветаевой – Анастасия. Родители девочек были творческими людьми, и эту любовь к искусству передали своим дочерям. С мамой Марина осваивала фортепиано, с отцом занималась изучением иностранных языков и читала хорошую литературу.
Много времени девочка прожила с мамой за пределами России, поэтому в совершенстве владела не только родным языком. Она знала немецкий и французский, и когда в возрасте 6-ти лет начала сочинять первые стихотворения, то делала это на французском. Вначале Цветаеву отдали в московскую частную женскую гимназию, а после ее окончания она попала в пансион для девочек в Германии и Швейцарии. В возрасте 16 лет Марина заинтересовалась старофранцузской литературой, и даже начала посещать лекции в Сорбонне, но бросила обучение на половине пути.
ПЕРВЫЕ СТИХИ ЦВЕТАЕВОЙ ВЫШЛИ В ИЗДАТЕЛЬСТВЕ ПОД НАЗВАНИЕМ «МУСАГЕТ». ИМЕННО В ТО ВРЕМЯ У НЕЕ ПОЯВИЛИСЬ ЗНАКОМЫЕ СРЕДИ СТОЛИЧНЫХ СИМВОЛИСТОВ, ОНА ПОСЕЩАЕТ ВСЕ ЗАНЯТИЯ В КРУЖКАХ И СТУДИЯХ ПРИ ЭТОМ АГЕНТСТВЕ.
После начала Гражданской войны Марина не находит себе места. Все, что было когда-то родным, вдруг раскололось на две половины – стало красным и белым, и она так и не смогла смириться с этим расколом. В 1922-м ей удалось добиться разрешения на отъезд за границу. Сразу поэтесса уехала в Чехию, где на протяжении нескольких лет жил ее супруг, Сергей Эфрон. Он был офицером-белогвардейцем, поэтому был вынужден эмигрировать. В 20-х годах он стал студентом Пражского университета.
Они прожили несколько лет в Праге, потом перебрались в Берлин, а спустя три года оказались в Париже. Ее мужа обвиняли в том, что он один из участников заговора против сына Троцкого, что он агент НКВД и занимается шпионской деятельностью. Это сильно угнетало Цветаеву, ее душа рвалась домой. Она поняла, что долго не выдержит в эмиграции, родина навсегда привязала ее к себе.
ПОЭЗИЯ
Творческая биография Марины Цветаевой началась в раннем детстве, с ее детских стихов, написанных в шесть лет. А первый взрослый сборник поэзий вышел в 1910-м. Поэтесса назвала его «Вечерний альбом». Он состоял из стихов, написанных во время учебы в школе. Ее творчество нашло отклик в сердцах многих известных литераторов того времени, но особый интерес она пробудила у Максимилиана Волошина, Николая Гумилёва, супруга Анны Ахматовой и Валерия Брюсова, которого считали основоположником русского символизма. Окрыленная первым успехом, Цветаева села за написание прозы – статьи «Волшебство в стихах Брюсова». К слову, нужно сказать, что первые сборники Цветаева издавала исключительно за счет собственных средств.
Буквально вслед за первым, вышел и второй сборник поэзий Марины – «Волшебный фонарь», потом третий, получивший название «Из двух книг». Перед самой Октябрьской революцией Цветаева приехала в город Александров, где в тот момент жила ее сестра с мужем. Все поэзии, написанные в этот период, имели посвящение – родным, любимому городу, и этот отрезок жизни великой поэтессы специалисты потом назвали «Александровское лето Цветаевой». Этим летом датируются и ее поэзии — «Стихи о Москве» и «К Ахматовой».
В ГРАЖДАНСКУЮ ВОЙНУ ЦВЕТАЕВА БОЛЬШЕ СОЧУВСТВОВАЛА БЕЛОГВАРДЕЙЦАМ, ХОТЯ ДЛЯ НЕЕ БЫЛО НЕПРИЕМЛЕМО САМО РАЗДЕЛЕНИЕ ЕЕ РОДИНЫ ПО ЦВЕТАМ.
В те годы она писала стихотворения, впоследствии вошедшие в сборник «Лебединый стан». Марина стала автором поэм «Егорушка», «Царь-девица», «На красном коне», вышло несколько ее романтических пьес. В 20-х годах, уже за границей, Цветаева написала две крупных работы, которые назвала «Поэма Горы» и «Поэма Конца». В ее творческом наследии эти поэмы занимали большое место. Очень много ее стихов, написанных в эмиграции, так и остались не напечатанными. Последней книгой, которая была опубликована, стал сборник под названием «После России», в который вошли стихи поэтессы, написанные до 1925-го. Хотя она писала, писала, писала – этот процесс был непрерывным.
Иностранцам больше импонировала проза, выходившая из-под пера великой поэтессы. Она издала книги «Мать и музыка», «Мой Пушкин», «Дом у Старого Пимена», написала ряд статей о творчестве Максимилиана Волошина, Андрея Белого, Михаила Кузмина. Ее стихи не пользовались большим спросом за границей, хотя в те годы вышел цикл ее поэзий «Маяковскому». Их поэтессе навеяло самоубийство Маяковского. Его смерть стала настоящим потрясением для нежной и ранимой души Цветаевой. Читая ее стихи тех лет, остро ощущаешь это потрясение, растерянность, боль.
ЛИЧНАЯ ЖИЗНЬ
Своего супруга Сергея Эфрона Марина встретила в 1911-м. Их познакомил Максимилиан Волошин, когда проживал в Коктебеле в собственном доме. Спустя шесть месяцев молодые люди поженились, и вскоре после этого стали родителями дочери Ариадны. Но в личной жизни Цветаевой были и другие мужчины, которые сумели завоевать ее ранимое сердце. У Марины был роман с поэтом Борисом Пастернаком, длиною в десять лет, которому не помешала даже ее эмиграция.
Годы жизни в Праге ознаменовались новым, достаточно бурным романом. На этот раз поэтесса обратила внимание на юриста и скульптора Константина Родзевича. Их отношения длились месяцев шесть. За это время она написала «Поэму Горы», которая была посвящена ее возлюбленному, и выражала всю силу ее чувств к этому человеку. Потом оказалось, что у него есть невеста, и Марина даже помогла девушке с выбором свадебного платья. Этим была поставлена точка в этой неистово-страстной истории.
В личной жизни великой поэтессы было место не только мужчинам. В 1914-м, еще до того, как Марина отправилась в эмиграцию, в ее жизни появилась София Парнок – поэтесса и переводчик. Они познакомились на одном из собраний литературного кружка, и быстро подружились. Однако дружеские отношения вскоре переросли в роман.
Вдохновленная новыми чувствами, Цветаева пишет целый цикл поэзий, получивший название «Подруга», и посвящает их Софии. Об этой связи вскоре стало известно общественности.
СУПРУГ ТОЖЕ УЗНАЛ О НОВОМ УВЛЕЧЕНИИ ЖЕНЫ, РЕВНОВАЛ СТРАШНО, ЗАКАТЫВАЛ ЦВЕТАЕВОЙ СКАНДАЛЫ, И ПОСЛЕ ЭТОГО МАРИНА РЕШИЛАСЬ БРОСИТЬ ЕГО И УЙТИ К ПАРНОК.
Они были вместе до 1916 года, потом отношения прекратились, Марина вернулась к мужу и в 1917-м рожает еще одну дочку – Ирину. Свою необычную связь поэтесса объяснила очень просто и емко. Она сказала, что любовь между женщинами это дикость, а любить только мужчин – очень скучно. Но свои отношения с Софией назвала «первой катастрофой в жизни».
На момент рождения дочери Ирины в жизни поэтессы начинается сплошная черная полоса. Грянула революция, муж эмигрировал за границу, денег нет, голод жуткий. А тут еще серьезно заболела Ариадна. И поэтесса принимает нелегкое решение отдать дочек в детский приют, расположенный в подмосковном Кунцево. Ариадна сумела выздороветь, а вот Ирина умерла от голода. Ей было всего три годика.
В 1925 году Марина Цветаева снова стала мамой, у нее родился сын Георгий, но дома его ласкательно называли «Мур». Вскоре семья перебралась в Париж. Георгий тоже не мог похвастаться богатырским здоровьем, он был очень хрупкий и болезненный. Но это не помешало ему уйти добровольцем на фронт, откуда парень уже не вернулся. Он погиб летом 44-го и похоронен под Витебском, в братской могиле. Ни у Ариадны, и у Георгия не было детей, поэтому у поэтессы с мировой славой не осталось прямых потомков.
СМЕРТЬ
В годы эмиграции семья Цветаевой оказалась на грани нищеты. Сергей на тот момент уже был болен и работать не мог, Георгий только недавно родился. Ариадна занялась вышивкой шляпок, но это не было спасением. Единственным доходом семьи стали незначительные гонорары, которые платили Марине за прозу и эссе. Цветаева понимала, что они медленно умирают от голода, и решилась на обращение в посольство СССР. Все взрослые члены семьи подавали прошение о возврате на родину.
В 1937-м разрешили вернуться Ариадне, спустя шесть месяцев сбежал из Парижа Эфрон, потому что над ним нависла угроза ареста. Его обвиняют в соучастии в политическом убийстве. Прошло немного времени, и вернулись Цветаева и Георгий. Но радость от встречи с родиной, скоро стала настоящей трагедией. Первой арестовали Ариадну, после нее Эфрона. В общей сложности Ариадна отбыла в лагерях пятнадцать лет, и была реабилитирована в 1955-м. А вот мужа поэтессы ждала иная участь – он был расстрелян в октябре 1941-го.
Но об этой трагедии Марина так и не узнала. В начале Великой Отечественной войны Цветаева и Георгий были эвакуированы в Елабугу. Нужна была временная прописка, а для этого нужно было иметь работу. 28 августа 1941-го Марина написала заявление о приеме ее на работу на место посудомойки. А через 3 дня повесилась в том доме, куда ее поселили с сыном-подростком. Цветаева написала 3 предсмертные записки. В одной из них, адресованной любимому «Муру», она просила прощения за свой поступок, говорила о своей безмерной любви к нему и о том, что так будет лучше всем. Вторая записка предназначалась эвакуированным, в ней женщина просила помочь ее сыну. Третью поэтесса написала для тех, кто будет ее хоронить.
СИМВОЛИЧНО ТО, ЧТО КОГДА ОНА СОБИРАЛА ВЕЩИ ПЕРЕД ЭВАКУАЦИЕЙ, ПРИШЕЛ ПАСТЕРНАК, И ПРИНЕС ВЕРЕВКУ, ЧТОБЫ ВСЕ УПАКОВАТЬ. ОН СКАЗАЛ, ЧТО ОНА ТАКАЯ КРЕПКАЯ, ХОТЬ ВЕШАЙСЯ. ИМЕННО НА НЕЙ МАРИНА И ПОВЕСИЛАСЬ.
Марина Цветаева похоронена 2 сентября 1941 года в Елабуге, на Петропавловском кладбище. Но из-за того, что шла война, место ее последнего приюта так и осталось неизвестным. В южной стороне этого кладбища сестра Марины – Анастасия, нашла четыре неизвестных могилы, датируемых 1941 годом. Она установила между ними крест, надпись на котором гласила, что в этой стороне кладбища покоится поэтесса Цветаева. Это было в 1960 году, а спустя десять лет крест заменили гранитным надгробием. Анастасия Цветаева прожила долгую жизнь, и когда ей было за 90, она сказала, что камень установлен точно в том месте, где захоронена ее сестра, и никаких сомнений в этом быть не может.
По православным обычаям самоубийц не отпевают, но по разрешению епископа можно провести этот обряд. В 1991-м, в день пятидесятой годовщины ее смерти, патриарх Алексий совершил обряд отпевания. Местом проведения обряда выбран московский храм Вознесения Господня у Никитских ворот.
Память о великой поэтессе живет в многочисленных музеях и памятниках, открытых в разных городах России, в постсоветских странах и за границей.
Ученик читает и анализирует стихотворение М.Цветаевой
Учитель.. Есть на карте России маленькая республика Чувашии.
Петр Петрович Хузангай — знаковая фигура не только в чувашской, но и в российской и мировой культуре. Нечасто случается, что парнишка, родившийся в бедной крестьянской семье, становится одним из лучших поэтов 20 века.
3 ученик. Ученик рассказывает биографию поэта П.Хузангая по презентации:
Детство и молодость поэта
Петр (Педер) Хузангай родился 22 января 1907 года в деревне Сихтерма (Сиктĕрме), которая тогда была частью Казанской губернии (сегодня — Алькеевский район республики Татарстан), в обычной крестьянской семье. Роды матери, Варвары Борисовны Казанковой (Варук Анне), были тяжелыми, ребенку предрекали скорую смерть. По медицинским показаниям, детей Варвара Борисовна больше иметь не могла.
В переводе с чувашского название деревни Сиктĕрме — «детская люлька», «колыбел
Много позже поэт посвятит стихотворение своей малой родине:
Сиктĕрме мое! Немало
В колыбели и лесов,
И лугов меня начало,
Я всегда твой слышу зов.
Здесь и радость, и печали,
И тревоги бытия
Мне впервые прозвучали
В струях малого ручья.
Я бываю в дальних странах,
Где огни реклам — в упор.
Но милей мне, как ни странно,
Дым от трута до сих пор.
Годы гнут меня упорно,
Сердцу – всё ещё тепло
От твоей землицы черной,
Сиктĕрме, мое село!
П.П. Хузангай (1957 г.)
Как писал сам Петр: «Только одна забота была у родственников и близких: чтобы ребенок не умер некрещеным. Поэтому в тот же день, часа через два после рождения, морозным вечером понесли меня в сельскую церковь крестить. Дьякон-чуваш, видимо полный суеверных предрассудков, сказал: „Дадим ему имя отца, авось выживет…“ Это означало следующее: когда ангел смерти Эсрель придет за моей душой, он не сразу разберется в двух одинаковых именах; а тем временем можно будет принести жертву доброму богу Пюлеху и нейтрализовать злую силу».
Как видно, языческие верования в то время плотно сосуществовали с христианской верой.
Односельчане говорили: «Чтобы угодить русскому богу, достаточно побывать в церкви за всю жизнь три раза». Имелось в виду — для крещения, венчания и панихиды. Зато языческие обряды, которые чуваши практиковали тысячу лет, были в ходу. Так, повитуха произвела над новорожденным символический обряд обрезания пуповины над топором и предсказала мальчику, что он станет плотником. Предсказание это не сбылось.
Мать поэта Варук (Варвара) происходила из чувашского крещенного рода Сидель. А вот прапрабабушка по отцовской линии была русской. Прапрадед будущего поэта женился на ней в Казани, которую чуваши называли Хузан. Именно от названия города и произошла фамилия поэта. Окончание «гай» в чувашском языке означает принадлежность. Но в ревизских сказках (переписях) того времени фамилия родителей будущего поэта значилась как Казанковы (на русский лад).
Мать поэта была знатной рукодельницей. Она вышивала шелком, плела кружева, вязала. И все время пела во время работы. Она говорила, что любовь к стихам, к напевности сын перенял от нее.
Мальчик с детства интересовался легендами, сказаниями, с удовольствием ходил на ночные посиделки («уллах»), на которые собирались парни и девушки. Но это было не часто. Как любой другой крестьянский сын, Петр с детства был приучен к труду. Он работал в поле, помогал по дому. Уже в 10−12 лет ему доверяли управление двухлемешным плугом для вспашки земли. Когда будущему поэту исполнилось 14, умер отец. Петр стал главой семьи.
В 1915 г. Петр пошел учиться в сельскую школу, тогда ее называли школой II ступени. В эти времена еще практиковали телесные наказания в воспитательных целях и преподавали «закон божий».
Читать мальчик научился самостоятельно, общаясь со старшими учениками.
Закончил школу Петр в 1923 г., уже при советской власти, когда она была преобразована в восьмилетнюю. Особое влияние на формирование личности поэта оказала учительница Наталья Яковлевна Яковлева. Ей посвящено трогательное стихотворение «Учительница»:
Сквозь даль годов я четко вижу: -
Зимою, нет, к весне поближе,
Со мною сверстники сидят,
Пожалуй, с дюжину ребят.
…Учительница понемногу
Нас выводила на дорогу.
Музы первые плоды?
И в них, и в них ее труды.
В этом же году Хузангай поступает в Чувашский педагогический техникум в Казани. Отучившись 2 года, бросает его и поступает в Восточный педагогический институт. Здесь он с упоением слушает лекции по истории чувашского языка известного ученого профессора Н.И. Ашмарина, этнографа, историка Н.В. Никольского, языковеда В.Г. Егорова, культуролога Г.И. Комиссарова-Вандера.
Хузангай писал о том, как поразил его большой город, показал ему жизнь, которую деревенский паренек раньше не знал. Двадцатые годы прошлого века — это расцвет НЭПа (новой экономической политики), когда открывались частные рестораны, кинотеатры и магазины с яркими витринами.
Но было в это время и другое. Хузангай посещает литературные вечера, участвует в диспутах («Есть бог или нет», «Можно ли комсомольцу носить галстук», «Когда наступит мировая революция»), выступает со своими первыми стихами.
В 1924 г. состоялась первая публикация поэта в чебоксарском журнале «Сунтал» («Наковальня»). Радуясь тому, что стихи были напечатаны, Петр даже не подозревал, что за это полагается гонорар. Он получил его только через год, когда переехал в Чебоксары и посетил редакцию журнала. За 6 лет в этом журнале опубликовано около 30 произведений чувашского поэта.
В Казани в 1928 г. чувашский поэт познакомился с Владимиром Маяковским. Петр Хузангай вместе с другим чувашским литератором Мигулаем Шелеби пришли в гостиницу «Казанское подворье», где остановился «поэт революции». Он очень заинтересовался творчеством своих коллег, расспрашивал про чувашский язык, интересовался, есть ли переводы его стихов на чувашский. Позже Хузангай переведет на чувашский три поэмы Маяковского: «Левый марш», «Владимир Ильич Ленин» и «Во весь голос».
Становление поэта
Прежде чем стать профессиональным литератором, Хузангай испробовал множество занятий. Он работал корректором, статистиком, судебным переводчиком. В 1925 г. он отправился в 9-месячное путешествие по Средней Азии и Кавказу, выполняя различные поручения редакции. В 1926 г. принимал участие во Всесоюзной переписи населения, работал в Туркменистане во время земельно-водной реформы. Впечатления, полученные во время этих странствий, Хузангай выражал в своих произведениях.
Как вспоминал сам Петр: «Средства мои составлялись из случайных заработков: я носил чемоданы на вокзалах и пристанях, нанимался выбивать ковры или рубить дрова. Это давало мне возможность заглянуть за глинобитные стены караван-сарая, в скрытую от посетителей подлинную — и фигуральную — кухню чайханы или духана, в частные дома и квартиры. Слово НЭП еще грело многих обывателей: частные магазины, рестораны, ночлежки, караваны — все это было обычным явлением».
В 1928 г была издана его первая книга стихов «Уяртсан» («Когда прояснится»). Основные темы поэзии Хузангая 1920 гг. — возрождение родного чувашского народа, его языка, культуры, интимная лирика. Поэт вводил в лирические произведения конкретные факты биографии и впечатления от поездок по стране (циклы «Савни» («Любимая»), «Хура пĕркенчĕк» («Черная чадра»), «Кăнтăр кĕввисем» («Южные мотивы»).
В 1931 г. поэт, не доучившись в Восточном педагогическом институте, переезжает в Москву, где работает в редакции чувашской газеты «Коммунар». Его стихи и поэмы тридцатых годов в отличие от напевной лирики раннего периода, выдержаны в более жестком ораторско-публицистическом стиле. Они представляют собой отклик поэта на события внутри страны и в мире: «Паянхи поэма» («Сегодняшняя поэма», 1930), книга «Сулмак» («Размах», 1934), поэма «Магнитту» («Магнит-гора», 1933).
В 1934 г. Хузангай становится членом Союза писателей, принимает участие в съездах. Однако критики в эти годы не всегда были благосклонны к его творчеству. Поэта обвиняли в национализме и упадничестве. Это даже привело к аресту в январе 1938 г.
В тюрьме во время следствия молодой поэт продолжал работу над новым стихотворным циклом, «Тилли юррисем», опубликованном только в 1962. Следствие завершилось более чем через полтора года, в августе 1939 г., Хузангая освободили по решению суда. Тюремное заключение подорвало здоровье поэта, и он был вынужден длительное время лечиться, для чего уехал в Ленинград.
Период Великой Отечественной войны
Великая Отечественная война вновь изменила жизнь чувашского поэта. Петр Хузангай начал военную службу в 1942 г. рядовым солдатом Донского фронта в составе 270 и 273 стрелковых дивизий. Позже этот фронт соединится со Сталинградским. Именно под Сталинградом Петр станет коммунистом.
Вот что писал об этом сам поэт: «Кто на диске автомата, кто на лопате, кто на опрокинутом котелке писал, положив клочок бумаги: „Если в завтрашнем бою меня убьют, прошу считать коммунистом“. Так же писал и я, рядовой солдат».
Тема войны была воплощена в его фронтовых стихах и поэмах: «Таня» (посвящена подвигу Зои Космодемьянской, 1942), «Çĕнтерÿ юрри» («Песнь победы», 1945), романе в стихах «Аптраман тавраш» («Род Аптрамана»), судьбы героев которого проходят через горнило войны. В часы затишья между боями поэт читал стихи своим военным товарищам. Например, это:
До скорого свиданья, журавли,
Летать вам далеко-далече!
Весною на полях моей земли
У нас иная будет встреча.
Пока же – равнодушный млечный путь
И звезд холодных мириады
Тоска, что до утра не даст уснуть,
И зарево над Сталинградом...
Хузангай продолжил свой боевой путь до Польши. Ему было присвоено звание старшего лейтенанта, и он уже занимал должность политработника (инструктора политотдела дивизии), а затем и военного журналиста.
Он работал в дивизионной газете «Сталинец» 273 стрелковой дивизии в составе Сталинградского, Донского, Брянского, 1-го Белорусского и 1-го Украинского фронтов. Фронтовые стихи и очерки поэта публиковались под псевдонимом А. Сувар.
В Польше, в боях под городом Красник, Петр был тяжело ранен и был вынужден отправиться на длительное лечение в госпиталь.
Затем — демобилизация. Больше на фронт он не вернулся.
Жизнь после войны: семейная и общественная
Сразу после войны Петр Хузангай начал работать в Москве. Именно в Москве произошло знакомство Петра Петровича с будущей женой — Верой Кузьминичной Кузьминой (ныне — народной артисткой СССР и почетным гражданином Чувашской республики).
В феврале 1941 г. талантливая девушка приехала в Москву в только что открывшуюся первую чувашскую студию в ГИТИСе им. А.В. Луначарского. На несколько лет столица становится родным домом для артистки.
Сюда же, в сороковые годы, приехал на лечение после фронтовых ранений Петр Хузангай, уже известный к этому времени чувашский поэт. И студенческая молодежь ГИТИСа навещала его в госпитале. Там и состоялась первая встреча поэта и артистки. Сама Вера Кузьминична говорила так: «Как выяснилось позже, мы жили в одном общежитии. Петр Петрович на мужской половине, я — на женской. Сразу после войны, в 1946 году, стала женой Хузангая».
Петр устроился переводчиком для чувашской студии в Государственном институте театрального искусства. Супруги прожили в браке 24 года, до самой смерти поэта. У них родился сын, которого назвали Атнер, и дочь — Салампи. Сын, как и его прославленный отец, связал свою жизнь с литературной деятельностью. Он филолог.
Середина 20 столетия для поэта — время заграничных поездок, познания большого мира. Он побывал, как литератор, во многих европейских странах как социалистического лагеря, так и в капиталистических. А уже в 1950 г. Верховный Совет Чувашской АССР присвоил Хузангаю почетное звание народного поэта Чувашии.
Поэт не только пишет стихи, но и продолжает учиться. В 1955 г. Хузангай становится слушателем Высших курсов при Литературном институте имени А. Горького.
В 1967 г. за поэму «Великое сердце», цикл стихов «Дальний полет», литературные статьи и очерки П. Хузангай удостоен Государственной премии ЧР К.В. Иванова, а в 1969 г. — премии Михаила Сеспеля.
За трудовые и военные заслуги П. Хузангай был награжден:
*орденами «Красной Звезды», «Трудового Красного Знамени» (дважды)
медалями «За оборону Сталинграда», «За победу над Германией» в Великой Отечественной войне 1941−1945 гг.
В послевоенные десятилетия Хузангай вел активную общественную жизнь. Он был депутатом Верховного Совета РСФСР, Верховного Совета Чувашской АССР. Работал председателем правления Союза писателей Чувашской АССР.
Он был членом правления Союза писателей РСФСР и СССР. Петр Хузангай являлся организатором движения защитников мира, а также участником Ташкентской конференции писателей стран Азии и Африки. В Болгарии его называли чувашским послом.
Последние 10 лет своей жизни (с 1960 по 1970 гг.) литератор проживал в доме 38 по пр. Ленина в Чебоксарах, где сегодня установлена мемориальная доска. В этом доме и умер великий сын чувашского народа после тяжелой болезни 4 марта 1970 г. Похоронен он на старом городском кладбище по ул. Богдана Хмельницкого.
Сегодня, спустя почти полвека, произведения чувашского поэта по-прежнему актуальны и раздаются на многих языках мира. Стихи Хузангая переведены на 25 языков: английский, болгарский, венгерский, вьетнамский, немецкий, румынский, французский, чешский и другие. В русском переводе издано девять книг.
В развитии чувашской словесности я вижу пять столпов: Яковлев — Иванов — Ашмарин — Сеспель — Хузангай. Первые двое открыли в чувашском языке сокровищницу словарного запаса диалекта анатри, следующие за ними сумели придать этому богатому языку особый лад за счет диалекта вирьял, а Хузангай, вместе со своими современниками и молодежью, которые без всякого колебания приняли сеспелевские нормы, возвеличил звучание чувашского стиха до вершин европейской культуры.
Строки стихов Хузангая звучат, как наказ потомкам, как нужно жить, как важна атмосфера дружбы, взаимоуважения, согласия между народами.
Живем среди татар в ладу и мире.
Два языка мы знаем, третий — наш…
В соседних памятных селеньях
Татарин, русский и чуваш
Зовут друг друга с уваженьем
Иптэш, товарищ иль юлдаш.
Короткие факты
Имя Хузангая присвоено ДК Текстильщиков, улице и библиотеке в Чебоксарах, библиотеке в Новочебоксарске.
В деревне Сихтерма Алькеевского района республики Татарстан (родина поэта), есть музей П.П. Хузангая.
Первое упоминание о Старой Сихтерме содержится в архивных документах за 1689 г., хотя в некоторых энциклопедических словарях временем основания села называется первая половина 18 века.
С 2002 г. в с. Сиктерме республики Татарстан работает музей народного чувашского поэта и общественного деятеля П.П. Хузангая. В его фонде — личные вещи поэта и оригиналы его произведений.
В 2006 г. в Чебоксарах в сквере перед Чувашским государственным институтом культуры и искусств был открыт памятник народному поэту Чувашии.
Петр Хузангай перевел на чувашский язык «Евгения Онегина» и «Полтаву» А.С. Пушкина, «Горе от ума» А.С. Грибоедова, поэму «Двенадцать» А. Блока, поэму «Владимир Ильич Ленин» В.В. Маяковского, «Ромео и Джульетту» У. Шекспира, стихи Тараса Шевченко.
Ученик читает и анализирует стихотворение П.Хузангая
Башкирия– очень красивая страна. Красота эта воспета многими поэтами
4 ученик. Ученик рассказывает биографию поэта М.Карима по презентации:
Мустай Карим – великий писатель и поэт Башкирии, которого по праву считают аксакалом национальной литературы. Даже в самые сложные периоды жизни он пишет стихотворения и прозу, повествуя о людях, которые встречаются ему на пути. Наибольшей популярностью у поклонников творчества писателя пользуется спектакль «Луна и листопад», поставленный по мотивам его повести «Помилование».
ДЕТСКОЕ И ЮНОШЕСКОЕ ВРЕМЯ
Мустай Карим (при рождении – Мустафа Сафич Каримов) родился 20 октября 1919 года в селе Кляш, находящемся в 30 км от Уфы, в простой крестьянской семье. Мустай был вторым ребёнком в семье, а всего их было 12 братьев и сестёр.
В возрасте 19 лет Мустай вступает в Союз писателей Башкирии. В этот период времени он активно сотрудничает с таким журналом, как «Пионер».
Мустай Карим в молодости
Мустай был первым среди своих сестёр и братьев, кто получил высшее образование: в 1941 году он закончил литературный и языковой факультеты в Башкирском государственном педагогическом институте. После окончания обучения он получил направление в Ермекеево, где должен был начать карьеру учителя и обучать школьников русскому и башкирскому языкам. Однако эти планы нарушила война, и Карим вместе со своими земляками отправляется в военное училище связи, находящееся в Муроме. В 1942 году в должности младшего сержанта он отправляется в артиллерийский дивизион Брянского фронта. Здесь он был тяжело ранен в грудь, поэтому на протяжении последующих 6-ти месяцев находится в лечебном госпитале.
После выписки из госпиталя Мустай вновь возвращается на линию фронта, только уже в роли корреспондента военных газет. Победу в Великой Отечественной войне писатель встретил в Вене, а сразу после этого быстро «влился» в мирную жизнь, продолжив заниматься творческой деятельностью.
ПИСАТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
У Мустая Карима в общей сложности были опубликованы около 100 сборников рассказов и стихотворений, а также более 10 драм, которые были переведены на различные языки народов мира. Благодаря этому творчество писателя приобрело планетарный размах. По некоторым его произведениям даже были сняты фильмы и поставлены театральные постановки. Особенно большим успехом и популярностью среди зрителей пользуется постановка «Луна и листопад», которая была поставлена по повести «Помилование».
Кадр из фильма по пьесе Мустая Карима «В ночь лунного затмения»
В 1987 году состоялась премьера фильма «В ночь лунного затмения». Сценарий для этой картины был написан по мотивам пьесы Мустая Карима с одноимённым названием.
В 2004 году по его повести «Долгое-долгое детство» также был снят фильм. Кроме того, ожидаются ещё две премьеры: это экранизация таких произведений, как «Радость нашего дома» и «Таганок».
ЛИЧНАЯ ЖИЗНЬ
Со своей будущей супругой Раузой Мустай Карим познакомился в 1939 году, а уже через 2 года они поженились. После окончания педагогического института они должны были вдвоём отправиться в Ермекеево, чтобы работать там учителями, однако уехала туда только Рауза, Мустая же забрали на фронт.
Когда поэт был на фронте, у него родился сын Ильгиз, которого Мустай увидел только тогда, когда мальчику было 9 месяцев. Для этого ему даже пришлось просить разрешения у главного врача госпиталя, в котором он проходил реабилитацию после тяжёлого ранения в грудь. Несмотря на незажившие раны, главврач отпустил его домой.
СЫН ИЛЬГИЗ, КОГДА ВЫРОС, РЕШИЛ ПОЙТИ ПО СТОПАМ СВОЕГО ТАЛАНТЛИВЕЙШЕГО ОТЦА: ОН ВСТУПИЛ В СОЮЗ ПИСАТЕЛЕЙ И СТАЛ ЗАНИМАТЬСЯ ПЕРЕВОДАМИ. В ТОМ ЧИСЛЕ ОН ТАКЖЕ ПЕРЕВОДИЛ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НЕКОТОРЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ СВОЕГО ОТЦА.
В 1951 году у Мустая Карима родилась дочь Альфия, которую за безграничную любовь со стороны отца постоянно называли папиной дочкой. В 2013 году она совместно со своим братом и сыном Тимербулатом (предпринимателем и миллиардером) создала Фонд имени Мустая Карима, основная цель которого состоит в поддержке развития башкирского языка и литературы.
Мустай Карим всегда мечтал иметь много правнуков, и мечта его сбылась: внук Тимербулат и его супруга Инга являются многодетной семьёй, которая растит и воспитывает пять детей.
Брак Раузы Мустая Каримы продлился 62 года. Его дочь Альфия, рассказывая о подробностях из личной жизни отца, подчёркивает, что родители на протяжении всех этих лет жили душа в душу и с огромным уважением относились друг к другу. В 1981 году Рауза скончалась, и Мустай Карим сразу же стал чувствовать себя одиноким. Все заботы об отце Альфия с мужем взяли на себя.
ПОСЛЕДНИЕ ГОДЫ ЖИЗНИ
Мустай Карим на протяжении жизни никогда не жаловался на своё здоровье, ведь он, как и все фронтовики, привык терпеть. Его увезли в больницу с сердечно-легочной недостаточностью, где он на протяжении 10-ти дней был в реанимации. В одно время даже показалось, что всё налаживается, и он идёт на поправку, однако 21 сентября 2005 года писатель скончался от двойного инфаркта. Поэт был захоронен на мусульманском кладбище в Уфе, а на его могиле установили памятник с выгравированным на нём портретом писателя.
В день смерти великого поэта и писателя вся страна почтила его память минутой молчания. После смерти Мустая Карима его имя стали носить некоторые городские улицы Башкортостана, а также одна из улиц Москвы. Государственные учреждения также носят его имя (например, Национальный молодежный театр). А в Уфе был возведён его монумент высотой 6 метров.
С 2019 года Уфимский аэропорт также стал носить имя этого великого поэта и писателя.
Ученик читает и анализирует стихотворение М.Карима
Учитель. Но где бы ни жил человек, он должен помнить о своих корнях. Мне, например, небезразлична татарская литература. Особенно волнуют стихи и судьба Роберта Миннуллина.
Роберт Миннуллин – советский и российский литератор, автор произведений на русском, татарском и башкирском языках. Написал огромное количество книг, большинство из которых – детские. Является автором стихов ко многим песням звезд татарской эстрады.
Роберт Миннуллин – татарский и российский литератор, журналист, публицист, общественный деятель. За свой творческий путь он получил признание у широкого круга читателей и большое количество государственных наград. Песни на его стихи не один десяток лет поют татарстанские и башкирские звезды эстрады.
5 ученик. Ученик рассказывает биографию поэта Р.Миннуллина по презентации:
ДЕТСТВО И ЮНОСТЬ
Родина поэта – Башкирская АССР. Его биография началась 1 августа 1948 года в небольшой деревне Шамметово на северо-западе республики. Его родители, рядовые труженики села, привили сыну любовь к родному краю и национальным традициям. Из-за неизлечимой болезни семья рано потеряла отца, поэтому мать Гульджаухар Кирамовна воспитывала пятерых детей в одиночку. Как вспоминал Миннуллин, какие бы невзгоды не ложились на плечи матери, она никогда не жаловалась и не плакала, мужественно несла свою ношу до конца дней.
Мальчик уже в раннем возрасте начал проявлять тягу к написанию поэзии, причем сочинял сразу на трех языках – русском, татарском и башкирском. Окончив восьмилетку, Роберт устроился в библиотеку, а потом редакцию местной газеты.
Прекрасно понимая, что смыслом его жизни навсегда стала поэзия, юноша покинул родную деревню и уехал в соседнюю Татарию, где поступил в Казанский университет на факультет татарского языка и литературы. Будучи студентом, писал детские стихи и прозу, которые были высоко оценены преподавателями. Учителя и университетские приятели были уверены, что талантливый парень однажды прославится на всю страну.
ТВОРЧЕСТВО
Получив в 1976-м диплом о высшем образовании, Роберт издал свой дебютный поэтический сборник под названием «Будьте счастливы». О нем быстро узнали в казанских литературных кругах, и с этого момента его творческая биография начала стремительно развиваться.
Свой успех молодой поэт закрепил, победив на конкурсе литераторов «Туган ягым – яшел бишек», где впервые прозвучали его стихи о защите окружающей природы.
Миннуллин считал себя по большей части детским поэтом. И это не удивительно: из тридцати с лишним его книг большая часть написана для детей. С помощью стихотворений автор общался с маленьким читателем на сложные темы, при этом он простым языком объяснял, как все устроено в мире взрослых. В произведениях поэта нет излишней опеки и наставлений: он всегда давал ребятам возможность самостоятельно разобраться в различных ситуациях.
Роберт Мугаллимович тонко чувствовал детские души, хорошо знал об их стремлениях и мечтах. В своих книгах он в юмористической форме описывал то, как юное поколение воспринимает окружающую действительность. Наверное, поэтому его стихи легко читаются и их одинаково любят как малыши, так и взрослые.
Особое влияние на творчество поэта оказала мать. Она стала героиней многих его произведений, одно из который – «Сын и мама». В этих стихах отражены бесконечная любовь и привязанность к близкому человеку. Как говорил сам автор, мама – это тот человек, который формирует мировоззрение ребенка, оказывает огромное внимание на становление его личности.
В конце 1990-х Роберту Мугаллимовичу присвоили звание Заслуженного работника культуры Республики Башкортостан.
ПОЛИТИКА
Много времени Миннуллин посвятил журналистике, и неудивительно, что судьба привела его в политику. С 90-х годов прошлого столетия поэт четырежды избирался в Госсовет Республики Татарстан. В качестве депутата Роберт Мугаллимович активно выступал за сохранение татарского языка.
ЛИЧНАЯ ЖИЗНЬ
Поэт был семейным человеком: у него остались жена и двое детей. О его личной жизни можно судить по фото в Инстаграм, где он публикует фото с сыном, дочерью и внуками.
При жизни автор успел стать дедушкой четыре раза.
СМЕРТЬ
Поэта не стало в марте 2020 года. Причиной его безвременного ухода стало онкологическое заболевание. Какой именно диагноз был у литератора, родственники не сообщают.
Миннуллин умер в самый разгар пандемии коронавируса, поэтому прощание с ним проходило в закрытом формате. Всем пришедшим проститься с любимым поэтом выдавались средства индивидуальной защиты.
На церемонии гражданской панихиды звучали строки из его произведений, прощальные слова близких и друзей. Проводить литератора в последний путь пришло много известных в Татарстане людей.
Роберта Мугаллимовича похоронили на мусульманской части кладбища в поселке Мирный. Сегодня могилу поэта могут посетить все желающие.
При жизни автор с интересом осваивал новые технологии и был активным пользователем социальных сетей. Он завел официальную страничку в Инстаграм, где публиковал свои стихи и с удовольствием общался с поклонниками своего творчества. После ухода Миннуллина его аккаунт ведут родственники, которые продолжают выкладывать интересные снимки и произведения поэта. На профиль Роберта Мугаллимовича подписано более сорока тысяч пользователей.
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ
Автор продолжал заниматься творчеством до самого последнего дня жизни, несмотря на ухудшившееся состояние здоровья.
Деревня, откуда родом Миннуллин, подарила двум республикам еще нескольких талантливых людей.
В числе наград поэта – почетная грамота и Государственная премия РТ, а также несколько премий, связанных с его политической деятельностью.
Детский поэт обожал своих внуков, рождение четверых из которых он успел застать.
Роберта Миннуллина можно назвать деятелем искусств с большой буквы. Его творчество стало достоянием не только Татарстана и Башкортостана, но и многих стран СНГ. Даже после ухода поэта его стихи продолжают волновать души читателей. Многие из его произведений живут в песнях популярных эстрадных исполнителей двух соседних республик.
Ученик читает и анализирует стихотворение Р.Миннуллина
Вот мы и сплели наш «Венок дружбы», яркий и многоцветный. Прекрасный, как сама Россия – страна, которую нам суждено любить и беречь.
V. Закрепление темы
Слово учителя:
– А сейчас мне хочется проверить вашу литературную зоркость, знание истории, проверить вашу внимательность. Предлагаю вам интеллектуальную игру
Сегодня мы познакомились лишь с некоторыми поэтами нашей многонациональный страны. Тем не менее, знакомство с этими поэтами нам позволяет сделать вывод, что каждый из них по-своему, столь же деятельно участвовал в литературной жизни первых десятилетий
Их стихи нередко становились событиями, рождали восторги, надежды и разочарования, вызывали яркие отклики критиков и собратьев по перу.
Пока мы с вами будем любить поэзию, восхищаться ею, изучать её, понимать,– «эпоха робкого дыханья не покинет нас! Она не покинет нас до тех пор, пока есть поэты, такие как Расул Гамзатов, М Цветаева. Поэт своего времени, своей эпохи и её также волнуют вопросы своего предназначения в этой жизни, вопросы любви и счастья.
На этом наше путешествие подходит к концу. Конечно, мы должны гордиться наследием наших поэтов. Свято чтить память о них.
Цените, берегите и беззаветно любите свою Родину, взрастившую вас в своем материнском лоне. Приумножайте честным трудом славу своей страны, города, села. Гордитесь подвигами предков, земляков. Любите свою Отчизну. Всем спасибо! До свидания!
Много народов в России живет,
К новым вершинам Отчизну ведет.
В единстве народов сила страны.
Дети России дружбой сильны!
Язык порой разный и разная вера.
Мы стали для всех
образцом и примером.
Дети России дружны с детских лет,
В этом, пожалуй, наш главный секрет.
Общие игры у нас и забавы,
Общая школа и общее право.
Общее солнце, земля, где живем,
Учимся вместе и вместе растем!
Звучит песня «Берегите Россию».
VI. Домашнее задание
1. Дополнить презентацию о «поэтах и писателях народов России и ближнего зарубежья»
Приложение.
1. Перевод рубаи А.Навои:
В тоске бродя по свету, я любовь искал,
Из всех возможных лишь о верной я мечтал,
Но нет ей места, видно, в нашем мирозданьи.
Любовь я не нашёл, а время потерял.
(Ф.Хакимова)
2. Перевод стихотворения С.Акопяна:
Прекрасен армянский язык,
Как чистый, глубокий родник.
Люблю его, как любят мать,
Люблю на нём книги читать.
Люблю на нём письма писать.
От родины кто не отвык,
Тем дорог армянский язык!
(Л.Кодабашян)
Существует библейская легенда о том, что когда-то все люди говорили на одном языке. Потомки сыновей Ноевых (Ной – библейский персонаж, который был спасён Господом во время всемирного потопа вследствие благочестия его и его семейства) сперва жили в одном месте, и все говорили на одном языке. Но когда они так размножились, что уже необходимо было разойтись в разные стороны, тогда они, чтобы навсегда оставить о себе памятник, вознамерились построить город и такую башню, которая бы своей вершиной достигла неба. В наказание за такое суетное и гордое мероприятие Господь смешал их язык так, что они перестали понимать друг друга и поневоле должны были рассеяться, оставив недостроенному городу название «Вавилон», что значит «смешение». Вот это событие и называется «вавилонским столпотворением». Так произошли разные народы, говорящие на разных языках (отрывок взят из «Священной истории Ветхого Завета»).
Иван Тургенев — Русский язык (Стихотворение в прозе): Стих
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!
Язык есть исповедь народа,
В нём слышится его природа,
Идут единой поступью под марш,
Неся в себе культуру милой речи,
И уникальность среди равных масс.
Его душа и быт родной...
«Поэты и писатели Пестречинской земли»
Разработала: Никифорова Тамара Петровна – учитель русского языка и литературы Филиал Государственного автономного профессионального образовательного учреждения «Казанский авиационно-технический колледж имени П.В. Дементьева»
Цель урока: познакомить обучающихся с жизнью и творчеством поэтов Пестречинской земли;
Развивающие:
- развивать интерес к поэзии родных поэтов и писателей, отличающейся самобытностью и неповторимостью интонаций;
развивать творческое мышление, умение выбирать из огромного литературного материала наиболее важную информацию, делать выводы;
Воспитательные:
формировать любовь и уважение к литературным, музыкальным произведениям, а также к русской живописи как ценностям отечественной культуры;
- формировать положительные качества учащихся: быть добрыми, справедливыми, любить всё живое на земле, выступать против лжи, подлости, предательства; формировать чувство патриотизма;
- воспитывать уважительное отношение к личности поэта.
Тип урока: изучение нового материала;
Используемые технологии:
Здоровьесберегающие технологии
Исследовательско-поисковая деятельность
Средства обучения:
Компьютер;
Проектор, экран;
Презентация «Поэты и писатели Пестречинской земли»
Опережающая работа: в процессе подготовки к уроку учащиеся занимаются исследовательской деятельностью: работают с дополнительной литературой, энциклопедиями, ищут нужную информацию в Интернете; выпускают литературную газету, пишут рефераты.
Межпредметные связи:
Литература;
История;
ИЗО,
МХК;
Музыка
ХОД УРОКА
I. Организационный момент
– Здравствуйте, дорогие ребята и уважаемые гости! Начинаем наш урок! Урок литературы! А это значит, нас вновь ждёт увлекательное путешествие в мир слова. И это значит, что мы вновь будем восхищаться, наслаждаться поэзией, удивляться… Помогите мне, ребята! Продолжите! (Узнавать новое, радоваться, огорчаться, мечтать, удивляться, анализировать, думать, вникать в суть…). Достаточно, ребята, молодцы! Спасибо!
II. Поэтическая пятиминутка
– Начинаем наш урок литературы традиционно с поэтической пятиминутки. Сегодня её нам подготовила Четвергова Азалия, о выборе поэта и стихотворения она нам расскажет сама.
(Ученица рассказывает стихотворение поэтессы Луизы Янсуар)
III. Литературная разминка
– Прежде чем я объявлю вам новую тему, остановимся на литературной разминке: задание «Назовите авторов данных произведений»
IV. Объяснение нового материала
Вступительное слово учителя: Молодцы! Вы хорошо поработали! Сегодня мы с вами продолжаем разговор о поэтах и писателях нашего района, а тема нашего урока звучит так: «Поэты и писатели Пестречинского района», записываем тему урока в тетрадь.
В этом году мы продолжаем с вами знакомство с «поэтами и писателями Пестречинского района». Читали новые стихотворения поэтов, более подробно изучили их биографии и творчества, а главное познакомились с их уникальными произведениями.
Первый номер альманаха «Пестречинские зори» вышла на свет 1933 году. В нём представлено творчество членов литературного объединения, которое работает при газете «Вперед». В 2020 году этому литературному объединению исполнилось 87 лет. За это время при поддержке газеты вышло в свет несколько сборников прозы и поэзии.
Книга «Питрэч – безнен туган як» (Пестрецы- наша Родина.). Книга посвящена пестречинскому народу, там описывается история, биография знатных земляков, развитие района, культуры и просвещение.
Книга П.Апушева «Вдоль реки Меша к Волге» является данью памяти Герою Советского Союза Гаврилову Петру Михайловичу защитнику Бресткого крепоста.
Сборники стихов молодой поэтессы Луизой Шаровой, сборник стихов Рината Рахимова посвящены работникам сельского хозяйства, о любви к родной земли и сборников повестей, рассказов, очерков Сафа Сабирова – посвященные жизни и труду работников речного транспорта
Наряду с ними и вокруг их действовала целая плеяда замечательных писателей: здесь и старшие по возрасту поэты, у которых они многое восприняли и усвоили, здесь их ровесники. Прежде чем приступим к знакомству с поэтами, выясним сначала, а что же это за литературный альманах?
Целый фейерверк имён подарила эта объединение.
Слово учителя: Во все времена Пестречинская земля была богата талантливыми людьми. И сегодня живут в Пестрецах и Пестречинском районе замечательные художники, музыканты, писатели, поэты и создают замечательные произведения литературы и других видов искусства, которые дополняют и украшают нашу жизнь.
Достаточно полистать сборник их произведений «Пестрецы – наша Родина», изданный к 60-летию литобъединения, а также сборник, «С верой, надеждой, любовью». Для поэтов характерны обостренное восприятие окружающего мира, богатый лексикон, выразительность и техника стиха.
Давайте перечислим имена некоторых наших талантливых поэтов: Мария Максимова, Анас Кари, Луиза Янсуар, Павел Апушев, Николай Александров, Ринат Рахимов, Камиль Каримов, Мифтах Вадут, Магсум Гараев, Мухаммат Сдыйков, Сергей Исаев, Иван Ларин, Максим Малов и многие другие. Все эти люди достойны уважения.
Следует особо подчеркнуть, что «Пестречинские зори» являются ещё одной своего рода достопримечательностью древнего села – это единственное в Пестречинском районе литературное объединение, действующее при газете.
К сожалению, мы не сможем рассказать о творчестве всех Пестречинских поэтов, но их вклад в культурное наследие велик.
Самым популярным был альманах « Пестречинские зори», где собирался весь цвет пестречинской литературы»
Давайте представим, что мы находимся в таком литературном объединении, и посмотрим, кто является его завсегдатаем.
Итак, появляется Сафа Сабиров, долгожданный, уважаемый, всегда непредсказуемый, очаровывающий всех своим спокойствием…
Так кого же мы можем встретить в литературном альманахе?
Записываем первое имя в тетрадь.
1 ученик. Ученик рассказывают биографию С.Сабирова по слайдам:
Сафа Сабирович Сабиров родился 19 августа 1915 года в деревне Иске Юрт Лаишевского уезда Казанской губернии.
Воспитывался в детском доме. Учился в школе фабрично-заводного ученичества (ФЗУ), окончил Казанский речной техникум (1938).
В 1947–1954 годах работал диспетчером в Казанском районном управлении Волжского грузового речного пароходства.
С 1954 года разъездной корректор газеты «Социалистик Татарстан».
В 1957–1975 годах в Татарском книжном издательстве: заведующий редакцией художественной литературы, старший редактор (с 1971 года).
Участник Великой Отечественной войны.
Первые рассказы Сабирова были напечатаны в 1945 году в журнале «Совет әдәбияты».
В 1949 году была опубликована первая повесть — «Яшь диңгезчеләр» («Юные моряки»), посвященная нахимовцам. Автор сборников повестей, рассказов, очерков «Дүрт елга буйлап» («По четырём рекам», 1951; русский перевод 1952), «Зур Идел туганда» («Когда рождается Большая Волга», 1952), «Су өстендә акчарлак» («Чайка над рекой», 1966), «Идел җилләре» («Волжские ветры», 1975), «Җил тулсын җилкәннәргә» («Ветер в паруса», 1981), «Идел йолдызлыгы» («Созвездие Волги», 1996) и др., посвященных жизни и труду работников речного транспорта.
Герои исторических повестей «Хатлар язам сагынып» («Письма любви и тоски», 1982) и «Хәвефле сәфәр» («По огненному фарватеру», 1995) – молодые капитаны, влюблённые в свою романтическую профессию.
Отдельные произведения Сабирова переведены на русский и чувашский языки.
С.С.Сабиров умер 29 марта 2004 года в городе Казани.
Ученик читает и анализирует отрывок из повести « Когда рождается Большая Волга»
– Продолжаем путешествовать по литературному альманаху.
– Ещё об одном герое нашего урока мы поговорим.
2 ученик. Ученик рассказывают биографию П.Апушева по слайдам:
Павел Михайлович Апушев – в поэзии явление уникальное. Его стихи добрые, порой насмешливые, но так необходимые нам.
Он родился 18 июля 1938 года в селе Альвидино. Когда ему было всего три года началась Великая Отечественная война. Отец ушел на фронт и погиб, мама осталась одна с пятью детьми. После окончания семилетки в Альвидино, Павел продолжил учебу в Шалинской школе. В это время он начал всерьез увлекаться литературным творчеством. Его первые статьи увидели свет на страницах газеты «Вперед». Тогда она выходила под названием «По Сталинскому пути». После школы он шесть лет работал в колхозе. Позже поступил на заочную учебу в Казанский педагогический институт. В годы учебы уже начал работать в школе своей родной деревни учителем татарского языка и литературы. В это время его стихи и рассказы начинают появляться и на республиканских изданиях.
В 1971 году была издана первый сборник стихов под названием «Моя тропинка»
Его книга «Вдоль реки Меша к Волге» была издана в 1998 году.
П.М.Апушев умер 23 декабря 2009 года.
Одно из своих стихотворений П.М.Апушев посвятил Пестрецу.
Ученик читает стихотворение «Пестрецы наша родная земля».
Ученик читает и анализирует стихотворение П.Апушева
О, Родина!
О, родина – раздолье!
И гряды облаков,
Немые тени леса
На полотне снегов,
Тишайшее раздолье,
Тишайший льется свет.
Все тихо, все спокойно,
Вот так бы на сто лет!
Воспоминания
Родные мои, родные –
Пила, наковальня и лом.
Я вас в магазине увидел
И вспомнил родительский дом.
Там старая наша кузня,
Где пол был земляной,
Где в саже кузнец дядя Вася –
Единственный наш горновой.
Там пламя в печи трепетало
И, звонкую сталь горяча,
На лицах рабочих блистало,
в ребячьи сочилось глаза.
Тот трепетный огонечек
И лета малиновый ком.
Согревшей нас чуть не с пеленок,
Вдруг в сердце забился моем!
Прослушивание песни на слова Д.Давыдова
Ну и, конечно же, наш сатирик К.Каримов, поэт А.Кари тоже посещали это альманах, записываем имена в тетрадь. Мы же поговорим сейчас об А.Кари.
3 ученик. Ученик рассказывает биографию поэта А.Кариева по презентации:
Поэт Анас Кари (Анас Кариевич Кариев) родился в 1920 году в селе Уразаево Азнакаевского района Татарстана в крестьянской семье.
После окончания в 1937 году средней школы и Ургенчского учительского института в Узбекистане в 1939 году, два года работал учителем на подготовительных курсах того же института, затем, вернувшись на родину, до лета 1942 года преподавал в средней школе. Осенью того же года Анас Кари отправился на фронт, участвовал в кровопролитных боях под Орлом и, получив тяжелое ранение, в конце концов был окончательно освобожден от армейской службы.
Вернувшись из армии, Анас Кари некоторое время вновь преподавал в Ургенчском учительском институте, а с 1945 года и до последних дней жизни (Анас Кари умер 4 апреля 1954 года) работал учителем в Арском педагогическом училище и Янцеварской средней школе Пестречинского района Татарстана.
Анас Кари – поэт, посвятивший свою короткую творческую жизнь детской литературе. Его первый сборник» подарок детям " вышел в 1947 году. Пока он жив, он успевает выпустить еще три-четыре книги. После его смерти его книги печатались все чаще. Самые успешные образцы творчества поэта представлены в сборниках избранных стихов, поэм «испытанная любовь», «Тамчы и Чишма», «Гульбакча» и в книге «антология татарской детской поэзии» (1980).
Ученик читает и анализирует стихотворение А Кари
Родина
Где б ни бросил ты щепку в реке,
Она к устью реки приплывет.
Где б ты ни был – в любой стороне,
Но на Родину путь приведет!
Наша жизнь
Наша жизнь, как весна, хороша,
безгранична, как даль голубая,
беспредельная, как наша мечта,
И, как юность, всегда молодая!
4 ученик. Ученик рассказывает биографию писателя К.Каримова по презентации:
Каримов Камиль Адгазович
Родился 1 июля 1950 года в селе Шали Пестречинского района.
После окончания Казанского института культуры (1980) работал корректором в редакции газеты «Яшь ленинчы».
В 1982–1988 годах ответственный редактор альманаха «Идель», в 1988–2000 годах ответственный секретарь журнала «Чаян».
В 1988–2000 годах автор и ведущий телевизионных юмористических передач.
С 2000 года редактор отдела прозы журнала «Казан утлары».
Уже в первых рассказах Каримова (сборник «Ундүрт яшьтә» – «В четырнадцать лет», 1981) проявилось характерное для его авторского стиля сочетание лиризма и юмора.
В последующих произведениях юмористическая интонация ещё более окрепла, появились сатирические мотивы («Бәхетле кеше» – «Счастливый человек», 1984; «Вәгъдә» – «Клятва верности», 1985; «Күләгәдә төлке бар» – «Лиса в тени», 1990; «Үзеңне бел» – «Посмотри на себя», 1997; «Өй артында шомыртым» – «Черёмуха за околицей», 2003).
Роман о жизни и труде мелиораторов «Ком сәгате» («Песочные часы», 2000), заявленный как первая книга дилогии, получил высокую оценку критики и читателей. В 2003 году в журнале «Казан утлары» опубликована вторая часть дилогии под названием «Сакау күке» («Картавая кукушка»)
Лауреат литературных премий имени Ф.Хусни и Г.Афзала (2004, 2016 годы), государственной премии имени Г.Тукая (2018 год).
Ученик читает и анализирует отрывок из рассказа «Счастливый человек»
5 ученик. Ученик рассказывает биографию поэтессы Л.Янсуар по презентации:
Шарова Луиза Николаевна (литературный псевдоним Луиза Янсуар) родилась 13 августа 1981 года в деревне Ковали Пестречинского района ТАССР. 1998 году окончила Янцеварскую среднюю школу красной медалью и поступила на факультет татарской литературы, истории и восточных языков Казанского государственного университета им. В.И. Ульянова-Ленина. В 2003 году окончила университет красным дипломом и поступила в аспирантуру.
В 2007 году защитила кандидатскую диссертацию по татарской литературе под руководством профессора Ганиевой Р.К. и стала кандидатом филологических наук. Преподавала культурологию и дисциплину «Музейное дело» на кафедре культурологии в Казанском государственном энергетическом университете, работала научным сотрудником в Институте языка, литературы и искусства им. Г.Ибрагимова.
В разные годы работала литературным консультантом в Союзе писателей РТ, руководителем Клуба молодых писателей при Союзе, редактором отдела, литературным редактором и ответственным секретарем в изданиях «Салават купере», «Ялкын», «Татарстан».
Творчество молодой поэтессы публикуется в периодической печати РТ и РФ со школьных лет. Ее первый сборник стихов был опубликован, когда Луизе Янсуар исполнилось всего 17 лет, а в 2000 году ее, в возрасте 18 лет, приняли в Союз писателей РТ. Она была самым молодым членом Союза.
Ее стихи, проза, журналистские статьи, публицистика и эссе активно публикуются в республиканской и российской печати. Луиза Янсуар активно переводит: ее переводы были опубликованы в антологиях, сборниках и периодике.
Автор 4-х книг, участник множества антологий и сборников. Член Союза писателей РТ, лауреат литературной премии им. С.Сулеймановой, Республиканской премии им. М.Джалиля, Международной премии BELLA.
Луиза Янсуар является одним из основоположников и организаторов молодежного движения «Калеб», автором целого ряда проектов и творческих мероприятий, проводимых «Калеб». В частности: творческих вечеров, спектаклей, авторских радиопередач. По ее творчеству был создан поэтический спектакль «Ишек» режиссером Резедой Гариповой в творческой площадке «Угол» и Малом зале ТГАТ им. Г.Камала.
Творческий тандем поэта Луизы Янсуар и режиссера Резеды Гариповой оказался плодотворным, на сегодня они являются авторами таких совместных проектов, как спектакль «Одиссея» по творчеству поэта Р.Гаташа (ТГАТ им. Г.Камала), иммерсивной экскурсии-бродилки, приуроченной к Открытию музея «Матур туганда» (Музей истории татарской литературы с мемориальной квартирой Ш.Камала), спектакля «Карурман» (Казанский государственный Театр юного зрителя им. Г.Кариева, Татарский государственный театр драмы и комедии имени К.Тинчурина).
Луиза Янсуар является автором многих песен, созданных для спектаклей и постановок, сотрудничает с такими композиторами, как Радик Салимов, Эльмир Низамов, Миляуша Хайруллина, Дина Хакимова и др.
Является создателем авторской рубрики «Ярату ноктасы» («Точка влюбления») на радио «Тартип FM» и журнале «Идел», а также колонки книжного обзора и обзора киноновинок в журнале «Татарстан».
Луиза Янсуар с 2019 года работала директором Дома татарской книги.
11 февраля 2021 году Луиза Янсуар назначили директором ТЮЗа им. Кариева.
Ученик читает и анализирует стихотворение Луиза Янсуар
Ты письмо моё, милый, не комкай,
До конца его, друг, прочти.
Надоело мне быть незнакомкой,
Быть чужой на твоём пути.
Не гляди так, не хмурься гневно.
Я любимая, я твоя.
Не пастушок, не королевна
И уже не монашенка я -
В этом, сером будничном платье,
На стоптанных каблуках...
Но, как прежде, жгуче объятье,
Тот же страх в огромных глазах.
Ты письмо моё, милый, не комкай,
Не плачь о заветной лжи,
Ты его в твоей бедной котомке
На самое дно положи.
1912
Ветры ночные сводят с ума,
Тропы ночные сбивают с ног.
И слепит мне душу колдунья-луна.
Какую же выбрать мне из дорог?
И будто беспечны мои шаги,
И заблудиться я не боюсь.
Но если мне голос скажет: “Гори!” –
В ответ я больше не отзовусь.
* * *
Над горизонтом птичья песнь
И стай крылатых вереницы.
Коль мне не покорять небес,
На что Ты дал мне душу птицы,
Господь? И так тосклив их крик
В степных ветрах, недолговечен,
Что мне почудилось на миг –
Ты дал им души
Человечьи.
Перевод Айгель Гайсиной
V. Закрепление темы
Слово учителя:
– А сейчас мне хочется проверить вашу литературную зоркость, знание истории, проверить вашу внимательность. Предлагаю вам интеллектуальную игру «Круг современников поэта»
Сегодня мы познакомились лишь с некоторыми поэтами пестречинского района. Тем не менее, знакомство с этими поэтами нам позволяет сделать вывод, что каждый из них по-своему, столь же деятельно участвовал в литературной жизни первых десятилетий
Их стихи нередко становились событиями, рождали восторги, надежды и разочарования, вызывали яркие отклики критиков и собратьев по перу.
Пока мы с вами будем любить поэзию, восхищаться ею, изучать её, понимать,– «эпоха робкого дыханья не покинет нас! Она не покинет нас до тех пор, пока есть поэты, такие как Луиза Янсуар. Поэт своего времени, своей эпохи и её также волнуют вопросы своего предназначения в этой жизни, вопросы любви и счастья. Всем спасибо! До свидания!
На этом наше путешествие подходит к концу. Конечно, мы должны гордиться наследием наших земляков. Свято чтить память о них.
Цените, берегите и беззаветно любите свою Родину, взрастившую вас в своем материнском лоне. Приумножайте честным трудом славу своей страны, города, села. Гордитесь подвигами предков, земляков. Любите свою Отчизну. Всем спасибо! До свидания!
VI. Домашнее задание
1. Дополнить презентацию о «поэтах и писателях Пестречинского района»