СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Педагогическая лаборатория учителей английского языка является своеобразной мастерской по формированию профессиональных качеств современного учителя иностранного языка
Маханчеева В.Н., учитель английского языка
МБОУ «Кижингинская СОШ имени Хоца Намсараева»
Методическая разработка учителя
«Педагогическая лаборатория: формирование профессиональной компетенции учителя английского языка»
Реформы продолжаются, определяются новые тенденции в определении роли и характера развития системы образования. В нормативных документах федерального и регионального уровней учитель рассматривается как ключевое звено всех реформ в области образования. Именно учитель призван интерпретировать и трансформировать содержание стандарта и программ, так чтобы сделать его доступным для всех учащихся. Поскольку ключевая роль в организации учебно – воспитательного процесса принадлежит учителю, профессиональное развитие и самосовершенствование становится сегодня главным приоритетом для каждого педагога (16).
Анализ научной литературы позволяет отметить, что существуют разнообразные трактовки понятия «профессиональная компетенция» учителя. Так, В.А. Сластенин подчеркивает, что профессиональная компетенция выражает единство теоретической и практической готовности к осуществлению педагогической деятельности (15). Другие авторы рассматривают «профессиональную компетенцию» как «личностные возможности и опыт специалиста, его готовность принимать оптимальные решения» (10). К.С Махмурян считает, что профессиональная компетенция представляет собой синтез, неразрывное единство содержательного и структурного компонентов, совокупность знаний, умений, навыков и способностей, реализуемых через психолого – педагогическую, методическую, коммуникативную филологическую, общекультурную, информационную, социальную и управленческую компетенции (9).
Е.П. Пассов рассматривает методические умения и свойства личности на трех уровнях профессионализма: уровень методической грамотности, уровень методического ремесла и уровень методического мастерства (14).
Г.А Китайгородская предлагает другой набор составляющих профессиональной компетенции учителя английского языка: методическая компетенция, психолого-педагогическая, социально – психологическая, лингвосоциокультурная компетенции, педагогическое мастерство, профессиональная рефлексия (18).
Итак, оценка профессиональной компетенции учителя иностранного языка всегда находилась в центре внимания отечественных ученых и методистов. Существенно изменился социокультурной контекст изучения иностранных языков, возросли потребности в их использовании. Обучение языку выступает как средство общения и приобщения к духовному наследию изучаемых стран и народов. Ученые-языковеды рассматривают компетентность в контексте подготовки личности к межкультурной коммуникации, что обусловлено расширением в настоящее время культурных связей с другими странами и необходимостью изучения иностранных языков. Особенно актуализировался интегративный подход к обучению иностранным языкам, развитию таких компетенций как языковая, речевая, социокультурная, учебная и другие.
Актуальность проблемы и практическая значимость обусловили выбор темы моей методической разработки – «Педагогическая лаборатория». Педагогическая лаборатория учителей английского языка является своеобразной мастерской по формированию профессиональных качеств современного учителя иностранного языка. Она направлена на эффективные новообразования, а не просто на передачу опыта, не только на приобретение профессиональных знаний, умений и навыков и эффективное их использование, но и на развитие личности учителя как субъекта учебной деятельности.
Педагогическая лаборатория учителей английского языка является своеобразной лабораторией по формированию профессиональных качеств современного учителя иностранного языка.
Следовательно, целью педагогической лаборатории является обеспечить внедрение моделей и механизмов развития предметно-методологической и коммуникативной компетенции учителя иностранного языка как условия профессионального успеха на основе использования современных педагогических технологий.
Для реализации цели решаются следующие задачи:
1. Представить основные модели и механизмы становления субъектной позиции педагога – слушателя в процессе обучения в педагогической лаборатории, построенной на личностно - центрированном, субъектно - деятельностном подходах.
2. Создать условия сопровождения проектной деятельности по развитию коммуникативной компетенции учителя иностранного языка как условие профессионального успеха.
3. Разработать систему оценивания профессиональной компетенции учителя иностранного языка для выявления результативности его преподавательской деятельности и повышения качества образования.
Программа педагогической лаборатории состоит из трех модулей:
Компетентностные основания профессионального становления личности учителя.
Коммуникативная компетентность в контексте подготовки личности к межкультурной коммуникации.
Формирование оценочной компетенции.
Модуль 1. Компетентностные основания профессионального становления личности учителя.
Цель изучения модуля – создать условия для учителей по совершенствованию знаний и пониманию сущности и содержания компетентностного подхода на этапе модернизации образования и перехода на стандарты нового поколения.
Модуль 2. Коммуникативная компетентность в контексте подготовки личности к межкультурной коммуникации.
Цель изучения модуля: ознакомление учителей с новыми подходами к методике обучения языку как средству общения и приобщения к духовному наследию изучаемых стран и народов. Использование инновационных форм для развития компетенций: языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной, учебной, страноведческой и др.
Модуль 3. Формирование оценочной компетенции.
Цель изучения модуля: ознакомление с формами оценки индивидуальных образовательных достижений и овладение этими эффективными оценочными методиками, применимыми на разных ступенях образования.
Педагогическая лаборатория предусматривает комплекс различных форм обучения: лекции разных типов, практических занятий (стажерских проб), организацию групповой, индивидуальной работы и защиту работ на форуме, конференции. Предусматривается организация самостоятельной работы по разработке механизмов, способов деятельности по развитию профессиональных компетенций, организация вебинаров, т. е он - лайн занятий.
Педагогическая лаборатория адресована педагогам системы общего образования, а также всем тем, кто интересуется проблемами повышения качества образования и развития профессиональной компетенции.
Перечень оборудования материалов и вспомогательных средств: медиатека, компьютерные классы, лингафонный кабинет, интерактивные доски, проекторы, учебно - методическое пособие образовательной программы интегрированного курса (презентации, Интернет- ресурсы, методические пособия).
Из опыта проведения практико – ориентированного семинара
по теме «Обучения чтению на уроках английского языка»
Семинар был проведен во время стажировочной площадки на базе МБОУ СОШ № 15 с. Бада Хилокского района Забайкальского края в рамках модульной программы: «Развитие компетенции учителя иностранного языка в условиях ФГОС нового поколения» в 2013 году.
Семинар направлен на изучение вопросов теории и практики применения различных приемов обучения чтению иноязычных текстов, изучение позитивного опыта работы учителя, повышение качества урока как элемента целостной образовательной среды, совершенствование педагогических методов, направленных на мотивацию к предмету и развитие познавательной сферы.
Цель семинара: развитие предметно-методологической компетентности педагогов, совершенствование умений транслировать передовой положительный опыт учителей в педагогическое сообщество.
Задачи:
Совершенствовать методический уровень педагогов в овладении новыми педагогическими технологиями, моделировании мотивации достижения успеха;
Ознакомить с требованиями Федерального стандарта государственного образовательного стандарта и школьной программы к уровню владения чтением на иностранном языке;
Овладеть теоретическими знаниями о чтении как вида речевой деятельности, сформировать умения работы с текстом, практиковать методы и приемы работы с иноязычным текстом;
Обобщить передовой педагогический опыт.
Содержание семинара
1. Теоретическая часть
1) Лекция по теме «Обучения смысловому чтению на уроках английского языка»
2) Работа с текстами
3) Тест для самоконтроля
2. Практическая часть
1) Авторский урок по теме “Dashi – Dorzho Itegilov - the Wonder of Buryatia”
2) Анализ урока
3. Формирование оценочной компетенции
Рефлексия через оценку индивидуальных образовательных достижений участников семинара
1. Теоретическая часть
1) Лекция по теме «Обучения чтению на уроках английского языка».
План:
Цели обучения английскому языку в основной школе.
Планируемые образовательные результаты в обучении чтению.
Универсальные учебные действия.
Чтение как цель и средство обучения
Трехчастная (трехфазовая) структура чтения.
Психологические и лингвистические трудности при овладении чтением.
Виды чтения по степени проникновения в содержание, по функции чтения, по глубине понимания.
Действия чтения по антиципации, по вычленению единиц смысловой информации, по сокращению информации и по интерпретации. Методы и приемы работы с текстом.
Характеры текста Контроль понимания чтения: невербальные и вербальные способы контроля
Контроль понимания чтения: невербальные и вербальные способы контроля.
Цели обучения английскому языку в основной школе
В соответствии с ФГОС изучение иностранного языка в школе направлено на формирование и развитие коммуникативной компетенции, понимаемой как способность личности осуществлять межкультурное общение на основе усвоенных языковых и социокультурных знаний, речевых навыков и коммуникативных умений и отношение к деятельности в совокупности ее составляющих — речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной компетенций.
Речевая компетенция — готовность и способность осуществлять межкультурное общение в четырех видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении и письме), планировать свое речевое и неречевое поведение.
Языковая компетенция — готовность и способность применять языковые знания (фонетические, орфографические, лексические, грамматические) и навыки оперирования ими для выражения коммуникативного намерения в соответствии с темами, сферами и ситуациями общения, отобранными для общеобразовательной школы; владение новым по сравнению с родным языком способом формирования и формулирования мысли на изучаемом языке.
Социокультурная компетенция — готовность и способность учащихся строить свое межкультурное общение на основе знаний культуры народа страны/стран изучаемого языка, его традиций, менталитета, обычаев в рамках тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам и психологическим особенностям учащихся на разных этапах обучения; сопоставлять родную культуру и культуру страны/стран изучаемого языка, выделять общее и различное в культурах, уметь объяснить эти различия представителям другой культуры, т. е. стать медиатором культур, учитывать социолингвистические факторы коммуникативной ситуации для обеспечения взаимопонимания в процессе общения.
Компенсаторная компетенция — готовность и способность выходить из затруднительного положения в процессе межкультурного общения, связанного с дефицитом языковых средств, страноведческих знаний, социокультурных норм поведения в обществе, различных сферах жизнедеятельности иноязычного социума.
Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования формулирует требования к результатам освоения основной образовательной программы в единстве личностных, метапредметных и предметных результатов в обучении чтению.
Планируемые образовательные результаты в обучении чтению.
Личностные результаты:
осознание возможностей самореализации средствами иностранного языка;
стремление к совершенствованию собственной речевой культуры в целом;
формирование мотивации изучения иностранных языков и стремление к самосовершенствованию в образовательной области «Иностранный язык»;
Метапредметные результаты:
умение смыслового чтения, включая умение определять тему, прогнозировать содержание текста по заголовку/по ключевым словам, умение выделять основную мысль, главные факты, опуская второстепенные, устанавливать логическую последовательность основных фактов;
умение осознанно использовать речевые средства в соответствии с речевой задачей для выражения коммуникативного намерения, своих чувств, мыслей и потребностей;
умение обобщать, устанавливать аналогии, классифицировать, самостоятельно выбирать основания и критерии для классификации, устанавливать причинно-следственные связи, строить логическое рассуждение, умозаключение (индуктивное, дедуктивное и по аналогии) и делать выводы;
Предметные результаты в чтении:
ориентироваться в иноязычном тексте; прогнозировать его содержание по заголовку;
читать аутентичные тексты разных жанров с пониманием основного содержания (определять тему, основную мысль; выделять главные факты, опуская второстепенные, устанавливать логическую последовательность основных фактов текста);
читать несложные аутентичные тексты разных стилей с полным и точным пониманием, используя различные приемы смысловой переработки текста (языковую догадку, анализ, выборочный перевод), а также справочные материалы; оценивать полученную информацию, выражать свое мнение; читать текст с выборочным пониманием значимой/ нужной/интересующей информации
Универсальные учебные действия:
регулятивные:
определять цель учебной деятельности возможно с помощью учителя и самостоятельно искать средства ее осуществления;
познавательные:
выполнять универсальные логические действия:
- анализ (выделение признаков),
синтез (составление целого из частей, в том числе с самостоятельным достраиванием),
выбирать основания для сравнения, классификации объектов,
устанавливать аналогии и причинно-следственные связи,
выстраивать логическую цепь рассуждений,
относить объекты к известным понятиям
коммуникативные:
четко и ясно выражать свои мысли;
отстаивать свою точку зрения, аргументировать ее;
владеть различными стратегиями чтения в зависимости от поставленной речевой задачи (читать текст с разной глубиной понимания);
ориентироваться в иноязычном печатном тексте, кратко фиксировать содержание сообщений, составлять субъективные опоры для устного высказывания в виде ключевых слов, объединенных потенциальным контекстом, зачина, концовки, отдельных предложений;
Чтение как цель и средство обучения.
Чтение является одним из важнейших видов коммуникативно - познавательной деятельности учащихся, которая направлена на извлечение информации из письменного фиксированного текста.
В структуре чтения как деятельности можно выделить мотив, цель, условия, результат.
В процессе обучения иностранному языку чтение выступает в качестве цели и средства.
Мотивом чтения является всегда общение или коммуникация с помощью печатного слова.
Как цель - учащиеся должны овладеть чтением как источником получения информации, как средство - учащиеся должны пользоваться чтением для лучшего усвоения языкового и речевого материала.
Предмет чтения – чужая мысль, закодированная в тексте и подлежащая распознаванию, но именно при зрительном восприятии этого текста. Происходит это распознавание на основе созданных у школьника ранее в его речевой памяти (слуховой, речемоторной и зрительной) слуховых и графических образов лингвистических явлений (слов, словосочетаний, предложений), несущих ту или иную информацию.
Продукт чтения – умозаключение, понимание смыслового содержания.
Результат – понимание или непонимание письменного сообщения, воздействие на читающего и его собственное речевое или неречевое поведение («Мне понравился рассказ, я хочу почитать еще что-либо подобное и осуществляю это желание») или «Я испытываю удовлетворении от полученных новых знаний или просто от решенной задачи, т.к. справился с ней». Это формирует мотивационную готовность для дальнейшего чтения вообще.
Трехчастная (трехфазовая) структура чтения.
Как и всякая человеческая деятельность, чтение имеет трехчастную (трехфазовую) структуру.
Мотивационно - побудительная фаза этой деятельности – зарождение потребности, желания, заинтересованности в ее осуществлении. Она приводится в действие специальных коммуникативных задач, создающих установку на чтение, ориентирует на извлечение всей или основной; определенной информации. Это определяет замысел стратегию чтения: читать ли, чтобы понять все досконально, или только основное или главным образом относящееся, например, к характеристике определенного персонала (если именно на данную информацию нацеливается внимание читающего) и т.д.
Аналитико-синтетическая часть чтения протекает либо только во внутреннем плане (понимание при чтении про себя), либо во внутреннем и внешнем плане (понимание при чтении вслух) и включает указанные выше психические процессы: от зрительного восприятия графических знаков, известного и частного языкового материала и его пониманию смысла. Следовательно, при чтении аналитико – синтетическая часть включает в себя исполнительною. Таким образом, чтение – сложный процесс, специфически человеческий вид внутренней речевой деятельности. Процессы понимания скрыты от наблюдения.
Контроль и самоконтроль обеспечивает вынесение понимания во внешний план. Это может осуществляться с помощью других видов речевой деятельности – говорения и письма, а также невербально, например, с помощью сигнализации (кивок головы в знак согласия ит.п.) или поступочной реакции (осуществление действия, о котором говорилось в тексте).
Психологические и лингвистические трудности при овладении чтением
При овладении чтением как целевым умением учащиеся сталкиваются с целым рядом психологических и лингвистических трудностей:
1.Трудность, связанная с тем, что при обучении иноязычному чтению в речевой памяти учащихся нет достаточно прочных слухо-речемоторных образов лингвистического материала (слов, предложений), которые имеются, например, у младших школьников при обучении чтению на родном языке
2.Трудность овладения техникой чтения вслух как начальной формой чтения. Затрудняет процесс чтения необходимость овладения системой графических знаков, отличных от графических знаков, отличных от графических знаков родного языка, и формирование навыков соотнесения их с иноязычными звуками.
Преодолению этих трудностей способствуют тщательная, достаточно длительная работа (первый и частично второй год обучения) над техникой чтения вслух для формирования прочных навыков чтения, а также своевременный (уже в конце первого года) переход к чтению про себя, чтобы не «задалбливать» одни какие-нибудь навыки в ущерб другим.
3.Переход к чтению про себя вызывает трудность. Он должен быть специально организован, а не проходить стихийно, неуправляемо.
4.Указанные трудности овладения техникой чтения усугубляются тем, что одновременно идет скрупулезная умственная работа по смысловому распознаванию воспринимаемых зрительно форм: понимание отдельных слов, их связей друг с другом и текста в целом.
5.Значительная трудность возникает, когда в текстах встречаются незнакомые лексические, а на средней и старшей ступенях обучения и отдельные грамматические явления.
Что этому может способствовать?
а) развитие языковой догадки учащихся («чувство языка»), обусловленной знаниями, предшествующим речевым опытом, а именно умением устанавливать:
- межъязыковые связи по внешнему сходству с формами родного языка;
- внутриязыковые связи на основе знания отдельных компонентов слов, словообразовательных моделей, моделей словосочетания;
- смысловые контекстуальные связи;
б) развитие операций анализа, синтеза (расчленения слов, предложения), умения определять незнакомую языковую форму по отдельным дифференциальным (различительным) признакам: наличие артикля, окончания, суффикса, предлога и т.п.;
в) формирование умения пользоваться словарем.
7. Виды чтения.
По степени проникновения в содержание:
Ознакомительное - чтение детальное, с полным охватом содержания, с пониманием главного, наиболее существенного;
Изучающее – чтение с общим охватом содержания, с пониманием всего прочитанного;
Поисковое чтение – синтез двух предыдущих видов, т.е. сначала чтением с общим охватом содержания (просмотровое) и выделением существенного для себя, или заданного извне (например, при инструкции «обратите внимание на то-то») и затем детальное чтение того, что должно быть объектом полного понимания (но искомая информация может быть в одной - двух фразах).
По функции чтения:
Познавательной - чтение только для того, чтобы извлечь информацию, осмыслить и хранить ее, кратко на нее прореагировав, вербально и невербально;
Ценностно - ориентационной – чтение для того, чтобы потом обсудить, оценить, пересказать содержание прочитанного, т.е. использовать результаты чтения в других видах речевой деятельности;
Регулятивной - чтение с последующими и предметными действиями, соотносящимися с описанием в тексте.
По глубине понимания:
чтение на уровне значений;
чтение на уровне смысла
Методы и приемы работы с текстом.
Чтение как учебная деятельность раскрывается в четырех действиях:
1.действия по антиципации – предвосхищение сообщения;
2.действия по вычленению единиц смысловой информации – формирование умения понимать текст;
3. действия по сокращению информации (умение сжимать текст);
4.действия по интерпретации – умение толковать сообщение;
Методы и приемы работы над текстами адекватны формируемым умениям.
1.Умение антиципации формируется с помощью таких приемов, как антиципация по заголовку, иллюстрациям, просмотровое чтение первого/ последнего абзаца, беседа по теме текста, беседа для обозначения дефицита информации и т.п.
Особое внимание уделяется преодолению языковой энтропии (незнакомости) текста: указываются способы использования языковой и контекстуальной догадки, формируются методологические умения работы со словарем и постраничными сносками.
Упражнения и задания по развитию умения предвосхищать:
- «Прочитайте заголовок и скажите, каково, по- вашему мнению, основное содержание рассказа»;
- «Прочитайте первые предложения абзацев и назовите те вопросы, которые будут рассматриваться при описании…»;
- «Прочитайте последний абзац текста и скажите, какое содержание может предшествовать данному выводу»
2.Умения выделения основной смысловой информации развиваются с помощью проверки понимания содержания текста: тесты, верные/ неверные утверждения, специальные вопросы, завершение предложений на причинно- следственные связи и т.п.
Упражнения и задания по вычленению единиц смысловой информации:
«Прочитайте…абзац и найдите предложение, показывающее то, что…. Попробуйте осмыслить выражение…, ведь оно состоит из известных вам слов…»;
«Прочитайте…абзацы и выделите действия, которые были предприняты с целью…. Обратите внимание на глаголы…, употребленные в пассивной конструкции»;
«Прочитайте …абзац и найдите предложение, в котором выражена оценка поведения героя (его внешности, обстановки и т.п.). Обратите внимание на сравнения (эпитеты, метафоры и т.д.);
«Прочитайте…абзацы и найдите предложения, характеризующие то, что…Обратите внимание на слова…, которые понадобятся при этом»;
«Прочитайте первый абзац и найдите в нем эпитеты и сравнения, помогающие вам образно представить…»
3.Умения сокращения текста предполагают его передачу в сжатом виде с использованием языкового материала самого текста в сочетании с ранее изученным. Здесь используются речевые упражнения на трансформацию, комбинирование и парафраз:
- составление плана текста на основе его деления на логические части;
- распределение предложенных смысловых вех в логическом порядке;
- целенаправленная выборка материала, например, ключевых слов или предложений для решения поставленных КЗ;
- пересказ текста на основе опор близко к тексту, своими словами, сжатый пересказ.
Упражнения и задания по сокращению текста:
«Прочитайте…абзацы и расположите в хронологическом порядке события, касающиеся…»;
«Найдите в абзаце… предложения, между которыми наблюдаются причинно - следственные отношения. Укажите на связующее слово, использованное при этом»;
«Прочитайте …абзац и передайте ту мысль, которая подразумевается в предложении…»;
«Прочитайте … предложение и передайте важные сообщения, содержащие в нем, в…более простых предложениях».
4.Умения интерпретации текста формируются с помощью РУ на решение ценностно-ориентационных задач:
- целенаправленная выборка материала для решения КЗ «Почему вы думаете, что…?», «Докажите, что…», «Что вам нравится/ не нравится…?» и т.п.
- комментирование каких- либо предметов обсуждения, аналогичных тем, о которых идет речь в тексте;
- выявление сходств и различий в воспринятом содержании или в собственном жизненном опыте;
- транспонировка – трансформация текста: пересказ от лица одного из героев текста.
Упражнения и задания по интерпретации текста:
«Прочитайте текст и подчеркните предложения, которые помогают понять заголовок, употребленный в переносном значении»;
«Прочитайте…абзац и подчеркните в нем слова и выражения, с помощью которых передаются основные сведения о. .. »;
«Укажите, какие факты и сведения из текста, как вам кажется, были уже известны большинству ваших одноклассников».
«Скажите, что во внешности и в поведении героя вызывает симпатию у читателей. Прочитайте слова и словосочетания, раскрывающее это».
«Озаглавьте текст по-другому, полнее передав основной его смысл».
9. Характеры текста
1. Прагматические тексты – вывески, объявления, меню, расписание.
2. Публицистические тексты – газеты, журнальные статьи.
3. Художественные тексты.
4. Научно - популярные тексты.
Контроль понимания чтения
Контроль понимания дифференцируется в зависимости от того, чем выступает чтение: как цель или как средство обучения. Чтение как цель обучения является средством получения информации. А как средство обучения служит средством совершенствования произносительных навыков, лучшего овладения лексикой, способствует формированию умения в говорении. Таким образом, чтение является важным средством, помогающим учащимся в овладении английским языком.
10.Контроль понимания чтения: невербальные и вербальные способы контроля.
Невербальный способ контроля:
тестирование с помощью цифрового кодирования (указание номера предложения, соответствующего или несоответствующего содержанию текста);
кодирование знаками +, -;
использование сигнальных карт
выбором картинок из данных в учебнике;
перенумерацией абзацев в соответствии с логическим и смысловым содержанием текста;
Вербальный способ контроля - чтение выступает как средство обучения.
Ответ на поставленные к тексту вопросы, касающиеся его содержания
Самостоятельная постановка вопросов к тексту;
Замена заголовка другим, данным в готовом виде;
Самостоятельный подбор подходящего заголовка;
Исправление логической последовательности пунктов плана к тексту;
Самостоятельное составление плана;
Нахождение цитат из текста к пунктам плана, сформулированным тезисам и т.д.;
Нахождение цитат их текста;
Краткий личностно – преломленный пересказ;
Самостоятельная работа с текстами
3) Тест для самоконтроля
1.Соотнесите понятия с их определениями:
1. Мотив чтения
2. Цель чтения
3. Продукт чтения
4. Результат чтения
а) умозаключение, к которому приходит человек в результате чтения
(смысловое решение);
б) мысли другого человека, облеченные в смысловую информацию текста;
в) понимание или непонимание письменного сообщения;
г) осмысление информации, поступающей через письменный текст.
2. Какому виду чтения соответствует указанный объем информации:
1. Общее содержание, основная тема сообщения
2. Идейная направленность и факты, аргументирующие оценку автора
3. Основные факты в логической последовательности
а) изучающее чтение
б) ознакомительное чтение
в) просмотровое чтение
3. Расположите задания соответственно действиям, составляющим основу учебного чтения:
Действия:
По звукобуквенному соотнесению
По морфолого– синтаксическому анализу предложения
По антиципации
По вычленению единиц основной информации
По сокращению информации
По интерпретации
а) прочитайте заголовок и скажите, какой основной смысл может быть в рассказе;
б) прочитайте абзац и найдите предложение, в котором выражена оценка поведения героя;
в) прочитайте последний абзац и скажите, какое содержание может предшествовать данному выводу;
г) скажите, что во внешности и поведении героя вызывает симпатию читателей;
д) выделите действия, которые были совершены персонажем, обратите внимание на глаголы, употребленные в конструкции типа «…»;
е) прочитайте слово и скажите, сколько в нем звуков и букв;
ж) прочитайте абзац и передайте его содержание в стиле срочной телеграммы»
з) прочитайте фразу и определите место подлежащего и сказуемого;
и) прочитайте абзацы и расположите в хронологическом порядке события, описанные в тексте;
к) прочитайте текст и подчеркните предложения, которые помогают понять заголовок, его переносное значение;
л) прочитайте сложное предложение и объясните способы соподчинения его простых предложений;
м) прочитайте слова и скажите, какими буквами обозначен звук «..».
Практическая часть.
Авторский урок по теме “Dashi-Dorzhi Itegilov - the Wonder of Buryatia”
Ключевые тематические акценты авторского урока
Преподавание иностранного языка является не только введением ученика в мир иноязычной культуры, но и осмысленным пониманием ими родной культуры, что важно в процессе становления личности, формирования мировоззрения, в культурном развитии детей. Именно компонент регионоведческого содержания значим в социокультурном контексте обучения иностранному языку. Успешность работы по его реализации напрямую зависит от степени готовности к этому самих учителей иностранного языка. Эта проблема и определила важное направление педагогической лаборатории. В современных школьных учебниках российская культура представлена в виде кратких заданий. Для изучения страноведческого материала по нашей республике имеются немало учебно-методических пособий, но недостаточно пособий по районам республики. В связи с этим учителя английского, бурятского языков выпущено учебное пособие «Моя малая Родина - Кижинга», которая содержит географические, исторические, биологические, искусствоведческие сведения о Кижинге на трех языках: бурятском, русском, английском. Уроки, практические занятия проводились на материале данного учебного пособия.
Необходимо усилить обучающий и воспитательный эффект при обучении иностранному языку с учетом регионоведческого компонента, т.е. использовать краеведческие материалы (факты истории, биографии известных людей, исторические очерки сибирских писателей).
Главными задачами интегрирования регионоведения в учебный процесс являются развитие и совершенствование коммуникативной и социокультурной компетенции учащихся, а также расширение содержательной основы обучения иностранному языку за счёт овладения учащимися определённым объёмом регионоведческих знаний
Урок чтения “The Wonder of Buryatia”, посвящен знакомству с феноменом нетленного тела Пандито Хамбо-Ламы XII Даши – Доржо Итегилова и направлен на развитие личностных результатов учащихся, способствует их нравственному и духовному воспитанию, формированию способности анализировать и давать оценку явлениям. Учитель использует следующие приемы обучения: ориентировка, снятие трудностей, проверка понимания текста на уровне содержания, вычленение логических единиц смыслового содержания и интерпретация. На уроке формируются умения выделения основной смысловой информации, умения сокращения текста, умения интерпретации текста. Учащиеся высказывают свою точку зрения, личное отношение к явлению, тем самым урок решает коммуникативно-познавательную, ценностно - ориентационную задачу.
План урока “The Wonder of Buryatia”
Цели изучения темы: формирование коммуникативной компетенции по теме “The Wonder of Buryatia”, совершенствование навыков чтения.
Задачи урока:
Развивающие:
1. Способствовать развитию у учащихся логического мышления, памяти, внимания, воображения и творческого мышления; умению работать в команде;
2. Научить учащихся выражать собственное мнение в связи с прочитанным.
Образовательная:
Познакомить учащихся с феноменом нетленного тела Пандито Хамбо-ламы XII, способствовать расширению кругозора учащихся.
Воспитательная:
Способствовать нравственному и духовному воспитанию, формировать способности анализировать и давать оценку явлениям, высказывать свою точку зрения, личное отношение к явлению.
Приемы обучения:
1. Ориентировка.
2. Снятие трудностей:
а) слова - сноски
б) русские эквиваленты - выделение ключевых слов.
3. Проверка понимания текста на уровне содержания:
а) исправление неправильных утверждений (wrong-statements)
б) ответы на вопросы
4. Вычленение логических единиц смыслового содержания:
а) деление текста на логические части.
б) сокращение информации.
5. Интерпретация
Умения, формируемые на уроке:
1. Умения выделения основной смысловой информации
2. Умения сокращения текста
3. Умения интерпретации текста
Типы коммуникативно-познавательных задач – познавательная, ценностно - ориентационная.
Средства обучения и оборудование урока:
Учебное пособие.Welcome to Kizhinga: -, 2013, Текст “The Wonder of Buryatia”.
Фотографии к содержанию текста.
Развитие ключевых компетенций учащихся:
в области предметной компетентности – совершенствование навыков поискового чтения (поисковое, чтение с общим пониманием).
в области коммуникативной компетенции – готовность и способность осуществлять общение; планировать свое речевое поведение.
в области языковой компетентности – готовность и способность применять языковые знания для выражения коммуникативного намерения.
Предполагаемые результаты:
личностные: формирование уважительного отношения к иному мнению; развитие умения не создавать конфликтов и находить выходы из спорных ситуаций, принятие и освоение социальной роли обучающегося.
метапредметные: овладение навыками смыслового чтения текстов в соответствии с целями и задачами; активное использование речевых средств для решения коммуникативных и познавательных задач; овладение способностью принимать и сохранять цели и задачи учебной деятельности, поиска средств ее осуществления.
предметные: формирование иноязычной коммуникативной компетенции учащихся на уроке, совершенствование навыка ориентирования в иноязычном тексте.
Структура урока
1. Ориентировка.
2. Фонетическая зарядка.
3. Проверка понимания прочитанного текста.
4. Обсуждение.
5. Подведение итогов урока, оценка деятельности учащихся на уроке, домашнее задание.
Ход урока:
I. Организационный момент
Hello! At our lesson, we are going to have a talk about wonders of nature, wonderful buildings; wonderful places which people admire and are proud of.
II. Работа с текстом Dashi-Dorzhi Itegilov (приложение №1)
1. Ориентировка
Do you know anything about Wonders of Russia? (Учебный разговор T- P1.2…) Not long ago there was a voting for the best wonders of our country. There are ten top wonders. Look at the pictures & let us are acquainted with them (беседа с учащимися по слайдам). Lake Baikal, Petergof, Kizhi Pogost, Mamayev Kurgan and The Motherland Calls, Rostov Kremlin, Kolomna Kremlin, Nizhny Novgorod Kremlin, Pskov krom (Kremlin), Trinity Lavra of St. Sergius, Akhmad Kadyrov Mosque (The Heart of Chechnya) are ten top wonders.
Today we’ll get acquainted with the Wonder of Buryatia, which is still a mystery, one of the sacred Buddhist objects of Russia.
It is Lama Dashi-Dorzho Itegilov, the 12th Pandido Khambo Lama, the head of Russian Buddhists. He was born in 1852 and began his religious education at the age of 16. He studied at the Anninsky Datsan (a Buddhist university in Buryatia), earnt diplomas in medicine and philosophy. At that time, he wrote an encyclopedia of pharmacology. In 1911, D. D. Itegilov was appointed the 12th Pandido Khambo Lama, as the head of Russian Buddhists. He took part in the Tercentenary celebrations of the House of Romanov and opened the Gunzechoyney datsan, the first Buddhist temple in St. Petersburg and indeed in Europe.
2. Снятие трудностей:
New words:
Khamba Lama – Хамба лама
Bogdo Gegen - Богдо Гэгэн Кхалха Дзенсун Дамба Ринпоче
phenomenon – явление
high rank of Jogine – высший духовный ранг лам (Лхарамба)
Nirvana – угасание, прекращение
Sarcophagus - саркофаг
to perspire - потеть
form of consciousness “namshi – конечная форма сознания
imperishable body – нетленное тело
the Ivolginsky Buddhist temple – Иволгинский Буддистский дацан (храм)
Фонетическая отработка – Рupils - 1,2,3
Teacher- Class
3. Проверка понимания текста (на уровне содержания):
Вычленение единиц смыслового содержания (просмотровое чтение).
а) Поиск английских эквивалентов (the English equivalents):
К.З.: Look through the text and find the English equivalents:
- достичь состояния Нирваны – to reach the state of Nirvana
- поместить в деревянный саркофаг – to place into the wooden sarcophagus
- захоронить в позе медитации - to bury seating in meditation
- согласно его воли - in accordance with his will
- физическая характеристика тела - the physical characteristics of the body
- как у живого тела - similar to that of a living body
- круг реинкарнации - reincarnation circle
- состояние нетленного тела - the state of imperishable body
- конечная форма сознания- the finest form of consciousness
- до сих пор нет научного объяснения - there hasn't been a scientific explanation
- заряжаться особой энергией - to get charged from some energy sources
Фонетическая отработка словосочетаний – Рupils - 1,2,3
Teacher- Class
б) Исправление неправильных утверждений (Wrong statements):
К.3.: Listen to the wrong statements and correct them.
1. At the beginning of the 21th century, Lama Itygelov was a Khambo Lama, the head of Buddhists of Russia.
Being a high rank “jogine” he reached the state of Nirvana.
He was buried in Ivolginsky Buddhist temple.
The place was kept secret by the government.
He is still sitting in meditation.
He gets charged from other lamas.
Scientists say that he loses his weight.
The state of imperishable body is a result of his tantric practice.
People are afraid of touching his body.
There is a scientific explanation found to this phenomenon.
в) Finish the following statements with the help of the text:
- In 1927, being a high rank “jogine”, he reached …
- He was placed into … and buried ….
- The place was kept… by lamas.
- In 2002, he was taken out of the ground, in accordance with …
- The physical characteristics of the body and the brain of lama Itygelov are similar to …
- The Lama is still sitting in …
- His body is still…
- He gets charged from some …sources.
- Itygelov managed to reach the state of…, as a result of tantric practice.
- Great number of people from different countries makes pilgrimage to…
- People believe that touching his hand or clothes makes ..
- the Institute of Khambo Lama Itygelov is studying the phenomenon of ….body
в) Ответы на вопросы:
K.З.: Answer the following questions:
1. Who is Dashi-Dorzho Itegilov?
2. What happened to him in 1927?
3. Why was he placed into the sarcophagus?
4. When was he taken out of the ground?
5. Was it a sensation in the world? Why?
6. What were physical characteristics of his body and brain?
7. What do scientists think of this phenomenon?
8. Do they know why his body is imperishable?
9. Why do people make pilgrimage to the body?
Вычленение единиц смыслового содержания:
а) Деление текста на логические части:
К.З.: Look through the text & divide it into logical parts.
How many logical parts are there in the text? – Pupil 1,2,3.
Yes, you are right, there are four logical parts in the text:
1. A wonderful phenomenon
2. The wonderful sensation
3. Opinions about the Wonder
4. Making pilgrimage - wonderful effects
К.З.: Look through the text and underline the key-words about……
1
. A wonderful phenomenon
- reached the state of Nirvana
- was placed into…
- according to his will..
- seating in meditation
2. The wonderful sensation
- physical characteristics of his body
- the brain of lama
- similar to a living body
- get charged from some energy sources
- is studying the phenomenon of ….body
3. Opinions about the Wonder
- the state of imperishable body
- a scientific explanation
- Buddha's spirit in the Itygelov's body
- finest form of consciousness “namshi” (конечная форма сознания)
- a result of tantric practice
4. Making pilgrimage - Wonderful Effects
- touch his hand or clothes
- make wonder
- change life for the better
- protect from troubles.
5. Интерпретация.
1. What do you think of Lama? (Ценностно -ориентационная задача)
2. Do you agree with these words “The event caused sensation in the world”?
3. Are you impressed by this phenomenon? Why?
4. Are you a man of mystery?
4 Would you like to visit the Ivolginsky Buddhist temple?
I invite you to visit the Ivolginsky Buddhist temple and to see the Wonderful Lama with your own eyes, touch his hand and clothes. I hope he will help you in your life.
Ш. Подведение итогов урока.
Домашнее задание:
Write а 2page essay about unusual and wonderful things in your area Marks.
Приложение 1
Dashi-Dorzhi Itegilov
The name of Lama Dashi-Dorzho Itegilov is known to every Buddhist in the world. There hasn't been a scientific explanation found to explain his phenomenon yet. At the beginning of the 20th century, Lama Itygelov was a Khambo Lama, head of Buddhists of Russia. In 1927, being a high rank “jogine”, he reached the state of Nirvana. Then he was placed into a wooden sarcophagus and buried seating in meditation. The place was kept secret by lamas.
In 2002, he was taken out of the ground, in accordance with his will, and placed in the Ivolginsky Buddhist temple. The event caused sensation in the world. Many studies by famous scientists and research institutes of Russia have shown that the physical characteristics of the body and the brain of lama Itygelov are similar to that of a living body. The Lama is still sitting in mediation posture, his body being warm and soft. He perspires but doesn't lose weight. He doesn't need any support and it seems that he gets charged from some energy sources. Scientists believe that the body is in the state unknown to science.
Buddhists believe that there is Buddha's spirit in the Itygelov's body. Buddhists have several versions of Itygelov's phenomenon. Dalai Lama the XIV expressed his opinion that Itygelov had gone into a deep meditation but his finest form of consciousness “namshi” is still present in his body. Bogdo Gegen Khalkha Dzhetsun Damba Rimpoche (Богдо Гэгэн Кхалха Дзенсун Дамба Ринпоче) thinks that Itygelov managed to reach the state of imperishable body, as a result of tantric practice, and having left it stopped the reincarnation circle and his consciousness left for the highest spheres.
Great number of people from different countries makes pilgrimage to the body and spirit of Lama. People believe that touching his hand or clothes makes wonders and may change life for the better and protect from troubles.
In Ulan-Ude there is the Institute of Khambo Lama Itygelov, whose activity is aimed at studying the phenomenon of imperishable body and determining the importance of the event for the world's history and Buddhist teaching.
Библиография
Федеральный закон от 29.12.2012 № 273- ФЗ «Об образовании в Российской Федерации»
Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования (утвержден приказом Минобрнауки России 17.12.2010 №1897)
Библер В.С. Диалог культур и школа XXI века // Школа диалога культур. Идеи. Опыт. Проблемы. – Кемерово: Алеф: 1993
Бильгаева Л.П., к.т.н., доцент кафедры систем информатики ВСГТУ. Цифровые образовательные ресурсы и их классификация
Бобкова В.И. Краеведческий материал на уроках английского языка // Иностранные языки в школе – 2007 - №5 – с. 77.
Кадникова Татьяна Леонидовна. Возможности использования компьютерных технологий на уроках английского языка (г.Саянск, МОУ «Средняя общеобразовательная школа №2»).
Корниенко П.А. Краеведческие материалы как средство обучения иностранному языку. // Иностранные языки в школе. – 2004. - №6. – с. 28.
Корняковцева Н.Ф., Продуктивное языковое образование и новая роль учителя иностранного языка // Материалы научно – практической конференции «Многоязычие и поликультурность в современном мире и школе». МДО М., 20007.
Махмурян К.С. Структура, содержание и уровни профессиональной компетенции учителя иностранного языка // Сборник статей МПГУ, МИОО. – М., 2006.
Мижериков В.А. Введение в педагогическую профессию // Педагогическое общество.- 1999.
Миролюбов А.А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам. // Иностранные языки в школе. -2001. - №5. – с. 11.
Морозова А.Н. Воспитание культуры мира средствами иностранного языка // Иностранные языки в школе – 2002 - №1.
Носова Н.В. Проектирование в управлении качеством школьного образования // Стандарты и мониторинг в образовании. – ИЯШ, 2007. – № 4. – С. 62–64.
Пассов Е.И. Мастерство и личность учителя иностранного языка – М:. Флинта, 2001.
Сластенин В.А. Профессиональная компетентность учителя. М.: Школа – пресс. 2000.
Соловова Е.Н. Новые тенденции в развитии глобальных реформ и подготовка учителя иностранного языка. // Сборник статей МПГУ. – М., 2005.
Прадед З. В. Регионоведческий компонент на уроках немецкого языка в Х-ХI классах. // ИЯШ,- 2008. -№2.- с. 55-58.
Рекомендации ректората МИОО по организации повышения квалификации учителей г. Москвы.
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М. Слово, 2000. – с.33.
http://www.openclass.ru Злобина Ираида Григорьевна. Использование информационно-коммуникационных технологий и цифровых образовательных ресурсов в обучении английскому языку в условиях общеобразовательной школы.
http://festival.1september.ru/ Использование интерактивной доски на уроках иностранного языка в средней школе. Самара 2010 http://journal.kuzspa.ru/articles/45/ Альбрехт К. Н. Использование ИКТ на уроках английского языка.
http://sayansk.edu38.ru/index.php?option=com_content Возможности использования компьютерных технологий на уроках английского языка.
Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе – М.: Просвещение, 1988. – С. 202-215.
4. Рогова Г.В., Манэульян Ж.И Методическое содержание работы над иноязычном тестом различного характера в старших классах средней школы //Иностранные языки в школе. – 1974 - №5.
5. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку
На начальном этапе в средней школе. – М.: Просвещение, 1988. – С.170-
188.
6. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в
средней школе. – М.: Педагогика, 1981. – С.282-287.
7. Чернявская Л.А. Роль коммуникативных задач и учет ситуации общения
при обучении чтению //Иностранные языки в школе. – 1986. - №3.